Articles by alphabetic order
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
 Ā Ī Ñ Ś Ū Ö Ō
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0


Difference between revisions of "Ajivaka Sutta: To the Fatalists' Student"

From Tibetan Buddhist Encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "{{DisplayImages|1|1111}} {{Centre|AN 3.72<br/> <big><big>{{PAGENAME}}</big></big><br/> translated from the Pali by<br/> Thanissaro Bhikkhu<br/>}}<br/><br/> I have he...")
 
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 6: Line 6:
  
  
I have heard that on one occasion Ven. [[Ananda]] was staying in [[Kosambi]] at Ghosita's [[monastery]]. Then a certain [[householder]], a [[disciple]] of the Fatalists (Ajivakas), went to him and, on arrival, having [[bowed]] down to him, sat to one side. As he was sitting there he said to Ven. [[Ananda]], "Among us, sir, whose [[Dhamma]] is well-taught? Who has practiced well in this [[world]]? Who in the [[world]] is well-gone?"
+
I have heard that on one [[occasion]] Ven. [[Ananda]] was staying in [[Kosambi]] at Ghosita's [[monastery]]. Then a certain [[householder]], a [[disciple]] of the Fatalists ([[Ajivakas]]), went to him and, on arrival, having [[bowed]] down to him, sat to one side. As he was sitting there he said to Ven. [[Ananda]], "Among us, sir, whose [[Dhamma]] is well-taught? Who has practiced well in this [[world]]? Who in the [[world]] is well-gone?"
  
 
"In that case, [[householder]], I will question you in return. Answer as you see fit. Now, what do you think: those who teach a [[Dhamma]] for the [[abandoning]] of [[passion]], for the [[abandoning]] of [[aversion]], for the [[abandoning]] of [[delusion]] — is their [[Dhamma]] well-taught or not? Or how does this strike you?"
 
"In that case, [[householder]], I will question you in return. Answer as you see fit. Now, what do you think: those who teach a [[Dhamma]] for the [[abandoning]] of [[passion]], for the [[abandoning]] of [[aversion]], for the [[abandoning]] of [[delusion]] — is their [[Dhamma]] well-taught or not? Or how does this strike you?"
Line 16: Line 16:
 
"Sir, those who have practiced for the [[abandoning]] of [[passion]], for the [[abandoning]] of [[aversion]], for the [[abandoning]] of [[delusion]] — they have practiced well in this [[world]]. That's how it strikes me."
 
"Sir, those who have practiced for the [[abandoning]] of [[passion]], for the [[abandoning]] of [[aversion]], for the [[abandoning]] of [[delusion]] — they have practiced well in this [[world]]. That's how it strikes me."
  
"And what do you think, [[householder]]: those whose [[passion]] is abandoned, its [[root]] destroyed, made like a [[palmyra]] stump, deprived of the [[conditions]] of development, not destined for {{Wiki|future}} [[arising]]; those whose [[aversion]] is abandoned... whose [[delusion]] is abandoned, its [[root]] destroyed, made like a [[palmyra]] stump, deprived of the [[conditions]] of development, not destined for {{Wiki|future}} [[arising]]: are they, in this [[world]], well-gone or not? Or how does this strike you?"
+
"And what do you think, [[householder]]: those whose [[passion]] is abandoned, its [[root]] destroyed, made like a [[palmyra]] stump, deprived of the [[conditions]] of [[development]], not destined for {{Wiki|future}} [[arising]]; those whose [[aversion]] is abandoned... whose [[delusion]] is abandoned, its [[root]] destroyed, made like a [[palmyra]] stump, deprived of the [[conditions]] of [[development]], not destined for {{Wiki|future}} [[arising]]: are they, in this [[world]], well-gone or not? Or how does this strike you?"
  
"Sir, those whose [[passion]]... [[aversion]]... [[delusion]] is abandoned, its [[root]] destroyed, made like a [[palmyra]] stump, deprived of the [[conditions]] of development, not destined for {{Wiki|future}} [[arising]]: they, in this [[world]], are well-gone. That's how it strikes me."
+
"Sir, those whose [[passion]]... [[aversion]]... [[delusion]] is abandoned, its [[root]] destroyed, made like a [[palmyra]] stump, deprived of the [[conditions]] of [[development]], not destined for {{Wiki|future}} [[arising]]: they, in this [[world]], are well-gone. That's how it strikes me."
  
"In this way, [[householder]], you have answered yourself: 'Those who teach a [[Dhamma]] for the [[abandoning]] of [[passion]], for the [[abandoning]] of [[aversion]], for the [[abandoning]] of [[delusion]] — their [[Dhamma]] is well-taught. Those who have practiced for the [[abandoning]] of [[passion]], for the [[abandoning]] of [[aversion]], for the [[abandoning]] of [[delusion]] — they have practiced well in this [[world]]. Those whose [[passion]]... [[aversion]]... [[delusion]] is abandoned, its [[root]] destroyed, made like a [[palmyra]] stump, deprived of the [[conditions]] of development, not destined for {{Wiki|future}} [[arising]]: they, in this [[world]], are well-gone.'"
+
"In this way, [[householder]], you have answered yourself: 'Those who teach a [[Dhamma]] for the [[abandoning]] of [[passion]], for the [[abandoning]] of [[aversion]], for the [[abandoning]] of [[delusion]] — their [[Dhamma]] is well-taught. Those who have practiced for the [[abandoning]] of [[passion]], for the [[abandoning]] of [[aversion]], for the [[abandoning]] of [[delusion]] — they have practiced well in this [[world]]. Those whose [[passion]]... [[aversion]]... [[delusion]] is abandoned, its [[root]] destroyed, made like a [[palmyra]] stump, deprived of the [[conditions]] of [[development]], not destined for {{Wiki|future}} [[arising]]: they, in this [[world]], are well-gone.'"
  
"How amazing, sir. How astounding, that there is neither extolling of one's own [[Dhamma]] nor deprecation of another's, but just the [[teaching]] of the [[Dhamma]] in its proper [[sphere]], {{Wiki|speaking}} to the point without mentioning oneself.
+
"How amazing, sir. How astounding, that there is neither extolling of one's [[own]] [[Dhamma]] nor deprecation of another's, but just the [[teaching]] of the [[Dhamma]] in its proper [[sphere]], {{Wiki|speaking}} to the point without mentioning oneself.
  
"You, [[venerable]] sir, teach the [[Dhamma]] for the [[abandoning]] of [[passion]]... [[aversion]]... [[delusion]]. Your [[Dhamma]] is well-taught. You have practiced for the [[abandoning]] of [[passion]]... [[aversion]]... [[delusion]]. You have practiced well in this [[world]]. Your [[passion]]... [[aversion]]... [[delusion]] is abandoned, its [[root]] destroyed, made like a [[palmyra]] stump, deprived of the [[conditions]] of development, not destined for {{Wiki|future}} [[arising]]. You, in this [[world]], are well-gone.
+
"You, [[venerable]] sir, teach the [[Dhamma]] for the [[abandoning]] of [[passion]]... [[aversion]]... [[delusion]]. Your [[Dhamma]] is well-taught. You have practiced for the [[abandoning]] of [[passion]]... [[aversion]]... [[delusion]]. You have practiced well in this [[world]]. Your [[passion]]... [[aversion]]... [[delusion]] is abandoned, its [[root]] destroyed, made like a [[palmyra]] stump, deprived of the [[conditions]] of [[development]], not destined for {{Wiki|future}} [[arising]]. You, in this [[world]], are well-gone.
  
 
"Magnificent, [[Master]] [[Ananda]]! Magnificent! Just as if he were to place upright what was overturned, to reveal what was hidden, to point out the way to one who was lost, or to carry a [[lamp]] into the dark so that those with [[eyes]] could see [[forms]], in the same way has [[Master]] [[Ananda]] — through many lines of {{Wiki|reasoning}} — made the [[Dhamma]] clear. I go to the [[Buddha]] for [[refuge]], to the [[Dhamma]], & to the [[community of monks]]. May [[Master]] [[Ananda]] remember me as a lay follower who has gone for [[refuge]] from this day forward, for [[life]]."
 
"Magnificent, [[Master]] [[Ananda]]! Magnificent! Just as if he were to place upright what was overturned, to reveal what was hidden, to point out the way to one who was lost, or to carry a [[lamp]] into the dark so that those with [[eyes]] could see [[forms]], in the same way has [[Master]] [[Ananda]] — through many lines of {{Wiki|reasoning}} — made the [[Dhamma]] clear. I go to the [[Buddha]] for [[refuge]], to the [[Dhamma]], & to the [[community of monks]]. May [[Master]] [[Ananda]] remember me as a lay follower who has gone for [[refuge]] from this day forward, for [[life]]."
Line 31: Line 31:
  
 
{{R}}
 
{{R}}
{{Nolinking| "Ajivaka Sutta: To the Fatalists' Student" (AN 3.72), translated from the Pali by  Thanissaro Bhikkhu. Access to Insight (Legacy Edition), 30 November 2013, http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/an/an03/an03.072.than.html .}}
+
{{Nolinking|"Ajivaka Sutta: To the Fatalists' Student" (AN 3.72), translated from the Pali by  Thanissaro Bhikkhu. Access to Insight (Legacy Edition), 30 November 2013, http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/an/an03/an03.072.than.html .}}
 
[[Category:Anguttara Nikaya - Book of the Threes]]
 
[[Category:Anguttara Nikaya - Book of the Threes]]

Latest revision as of 06:26, 9 March 2015

Rajagaha.jpg
-in-you-e1332658113995.jpg

AN 3.72
Ajivaka Sutta: To the Fatalists' Student
translated from the Pali by
Thanissaro Bhikkhu




I have heard that on one occasion Ven. Ananda was staying in Kosambi at Ghosita's monastery. Then a certain householder, a disciple of the Fatalists (Ajivakas), went to him and, on arrival, having bowed down to him, sat to one side. As he was sitting there he said to Ven. Ananda, "Among us, sir, whose Dhamma is well-taught? Who has practiced well in this world? Who in the world is well-gone?"

"In that case, householder, I will question you in return. Answer as you see fit. Now, what do you think: those who teach a Dhamma for the abandoning of passion, for the abandoning of aversion, for the abandoning of delusion — is their Dhamma well-taught or not? Or how does this strike you?"

"Sir, those who teach a Dhamma for the abandoning of passion, for the abandoning of aversion, for the abandoning of delusion — their Dhamma is well-taught. That's how it strikes me."

"And what do you think, householder: those who have practiced for the abandoning of passion, for the abandoning of aversion, for the abandoning of delusion — have they practiced well in this world or not? Or how does this strike you?"

"Sir, those who have practiced for the abandoning of passion, for the abandoning of aversion, for the abandoning of delusion — they have practiced well in this world. That's how it strikes me."

"And what do you think, householder: those whose passion is abandoned, its root destroyed, made like a palmyra stump, deprived of the conditions of development, not destined for future arising; those whose aversion is abandoned... whose delusion is abandoned, its root destroyed, made like a palmyra stump, deprived of the conditions of development, not destined for future arising: are they, in this world, well-gone or not? Or how does this strike you?"

"Sir, those whose passion... aversion... delusion is abandoned, its root destroyed, made like a palmyra stump, deprived of the conditions of development, not destined for future arising: they, in this world, are well-gone. That's how it strikes me."

"In this way, householder, you have answered yourself: 'Those who teach a Dhamma for the abandoning of passion, for the abandoning of aversion, for the abandoning of delusion — their Dhamma is well-taught. Those who have practiced for the abandoning of passion, for the abandoning of aversion, for the abandoning of delusion — they have practiced well in this world. Those whose passion... aversion... delusion is abandoned, its root destroyed, made like a palmyra stump, deprived of the conditions of development, not destined for future arising: they, in this world, are well-gone.'"

"How amazing, sir. How astounding, that there is neither extolling of one's own Dhamma nor deprecation of another's, but just the teaching of the Dhamma in its proper sphere, speaking to the point without mentioning oneself.

"You, venerable sir, teach the Dhamma for the abandoning of passion... aversion... delusion. Your Dhamma is well-taught. You have practiced for the abandoning of passion... aversion... delusion. You have practiced well in this world. Your passion... aversion... delusion is abandoned, its root destroyed, made like a palmyra stump, deprived of the conditions of development, not destined for future arising. You, in this world, are well-gone.

"Magnificent, Master Ananda! Magnificent! Just as if he were to place upright what was overturned, to reveal what was hidden, to point out the way to one who was lost, or to carry a lamp into the dark so that those with eyes could see forms, in the same way has Master Ananda — through many lines of reasoning — made the Dhamma clear. I go to the Buddha for refuge, to the Dhamma, & to the community of monks. May Master Ananda remember me as a lay follower who has gone for refuge from this day forward, for life."


Source

"Ajivaka Sutta: To the Fatalists' Student" (AN 3.72), translated from the Pali by Thanissaro Bhikkhu. Access to Insight (Legacy Edition), 30 November 2013, http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/an/an03/an03.072.than.html .