Articles by alphabetic order
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
 Ā Ī Ñ Ś Ū Ö Ō
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0


Difference between revisions of "Victory Over All Adversity: A Prayer to Invoke Guru Rinpoche’s Wisdom for the Swift Fulfilment of Wishes"

From Tibetan Buddhist Encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
(Created page with " by Tertön Rangrik Dorje ཨེ་མ་ཧོ། མི་མངོན་གནས་མཆོག་ལྷོ་ནུབ་དཔལ་རིའི་ཞིང་...")
 
 
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 7: Line 7:
  
  
by Tertön Rangrik Dorje
+
by [[Tertön Rangrik Dorje]]
  
ཨེ་མ་ཧོ། མི་མངོན་གནས་མཆོག་ལྷོ་ནུབ་དཔལ་རིའི་ཞིང་། །
 
  
emaho mi ngön né chok lhonub palri shying
 
  
Emaho! In the supreme, invisible place, the glorious south-western buddhafield,
+
{{BigTibetan|ཨེ་མ་ཧོ། མི་མངོན་གནས་མཆོག་ལྷོ་ནུབ་དཔལ་རིའི་ཞིང་།}}
  
སྐུ་གསུམ་སྟོན་པ་ཨོ་རྒྱན་པདྨ་མ་འབྱུང་། །
+
[[emaho mi ngön né chok lhonub palri shying]]
  
ku sum tönpa orgyen pema ma jung
+
[[Emaho]]! In the supreme, {{Wiki|invisible}} place, the glorious south-western [[buddhafield]],
  
Padmākara of Uḍḍiyāna, three-kāya teacher,
 
  
ངོ་བོ་གཅིག་ལས་སོ་སོར་མ་མཆིས་ཀྱང་། །
+
{{BigTibetan|སྐུ་གསུམ་སྟོན་པ་ཨོ་རྒྱན་པདྨ་མ་འབྱུང་། །སྐུ་གསུམ་སྟོན་པ་ཨོ་རྒྱན་པདྨ་མ་འབྱུང་།}}
  
ngowo chik lé sosor ma chi kyang
+
Victory Over All Adversity:
  
Although essentially one and the same,
+
[[ku sum tönpa orgyen pema ma jung]]
  
འགྲོ་ཁམས་ངོར་བསྟུན་སྤྲུལ་པ་བསམ་མི་ཁྱབ། །
+
[[Padmākara]] of [[Uḍḍiyāna]], [[three-kāya]] [[teacher]],
  
dro kham ngor tün trulpa sam mikhyab
 
  
You manifest in inconceivable multiple ways
+
{{BigTibetan|ངོ་བོ་གཅིག་ལས་སོ་སོར་མ་མཆིས་ཀྱང་། །|ངོ་བོ་གཅིག་ལས་སོ་སོར་མ་མཆིས་ཀྱང་།}}
To match the needs of each and every realm and class of beings.
 
  
ད་ལྟ་ལྔ་བདོ་སྙིགས་མའི་སྐྱེ་འགྲོ་ལ། །
+
{{BigTibetan Victory Over All Adversity:
  
danta nga do nyikmé kyendro la
+
[[ngowo chik]] lé sosor ma chi [[kyang]]
  
Right now, we are in the age of the five degenerations.
+
Although [[essentially]] one and the same,
  
ཐུགས་བརྩེས་ཡལ་བར་མ་དོར་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས། །
 
  
tuk tsé yalwar ma dor chen gyi zik
 
  
Please do not abandon us, but look upon us with love and compassion.
+
{{BigTibetan|འགྲོ་ཁམས་ངོར་བསྟུན་སྤྲུལ་པ་བསམ་མི་ཁྱབ།}}
  
ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ནད་གདོན་རྐྱེན་གེགས་དང་། །
+
[[dro]] [[kham]] [[ngor]] tün trulpa sam mikhyab
  
chi yi barché nedön kyen gek dang
+
You [[manifest]] in [[inconceivable]] multiple ways
  
Protect us against all outer obstacles — disease, harm, hindrances,
+
To match the needs of each and every [[realm]] and class of [[beings]].
  
འཇིགས་པ་བརྒྱད་དང་མུ་གེ་དམག་འཁྲུག་སོགས། །
 
  
jikpa gyé dang mugé maktruk sok
 
  
The eight fears, famine, war — whatever may occur.
 
  
བསྲུང་ཞིང་ཕས་རྒོལ་བདེ་ལྡན་ཡོངས་སྨིན་མཛོད། །
+
Victory Over All Adversity:
 +
 
 +
[[danta]] nga do nyikmé kyendro la
 +
 
 +
Right now, we are in the age of the [[five degenerations]].
 +
 
 +
 
 +
{{BigTibetan|ད་ལྟ་ལྔ་བདོ་སྙིགས་མའི་སྐྱེ་འགྲོ་ལ། ། ད་ལྟ་ལྔ་བདོ་སྙིགས་མའི་སྐྱེ་འགྲོ་ལ།}}
 +
 
 +
{{BigTibetan|ཐུགས་བརྩེས་ཡལ་བར་མ་དོར་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས། །}}
 +
 
 +
tuk tsé yalwar ma dor [[chen]] gyi zik
 +
 
 +
Please do not abandon us, but look upon us with [[love]] and [[compassion]].
 +
 
 +
 
 +
 
 +
{{BigTibetan|ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ནད་གདོན་རྐྱེན་གེགས་དང་། །}}
 +
 
 +
chi yi [[barché]] nedön kyen [[gek]] dang
 +
 
 +
{{Wiki|Protect}} us against all outer [[obstacles]] — {{Wiki|disease}}, harm, [[hindrances]],
 +
 
 +
 
 +
 
 +
{{BigTibetan|འཇིགས་པ་བརྒྱད་དང་མུ་གེ་དམག་འཁྲུག་སོགས། །}}
 +
 
 +
jikpa [[gyé]] dang mugé maktruk sok
 +
 
 +
The eight {{Wiki|fears}}, famine, [[war]] — whatever may occur.
 +
 
 +
 
 +
 
 +
{{BigTibetan|བསྲུང་ཞིང་ཕས་རྒོལ་བདེ་ལྡན་ཡོངས་སྨིན་མཛོད། །}}
  
 
sung shying pé gol deden yong min dzö
 
sung shying pé gol deden yong min dzö
  
Protect us, and bring forth fully the goodness in adversity.
+
{{Wiki|Protect}} us, and bring forth fully the [[goodness]] in adversity.
 +
 
 +
 
 +
 
 +
{{BigTibetan|བསམ་པ་དེང་འདིར་འགྲུབ་མཛོད་པད་འབྱུང་མཁྱེན། །}}
 +
 
 +
[[sampa]] dengdir drub dzö pejung [[khyen]]
 +
 
 +
[[Padmākara]], please fulfil our wishes this very instant!
 +
 
 +
 
 +
 
 +
{{BigTibetan|ནང་གི་བར་ཆད་དུག་ལྔ་རང་གར་སྤྱོད། །}}
 +
 
 +
[[nang]] gi [[barché]] [[duk]] nga rang gar chö
 +
 
 +
Expel all inner [[obstacles]] — the [[five poisons]], [[laziness]],
 +
 
 +
 
 +
 
 +
{{BigTibetan|ཆགས་སྡང་འདུ་འཛི་ལོངས་སྤྱོད་རྣམ་མཁྱེན་གེགས། །}}
 +
 
 +
chakdang dudzi longchö [[namkhyen]] [[gek]]
 +
 
 +
[[Desire]], [[anger]], busyness, the [[cognitive obscurations]],
 +
 
 +
 
  
བསམ་པ་དེང་འདིར་འགྲུབ་མཛོད་པད་འབྱུང་མཁྱེན།
+
{{BigTibetan|འཚེ་བའི་ལས་ཉོན་ཆོས་ཉིད་དབྱིངས་སུ་སྐྲོད། }}
  
sampa dengdir drub dzö pejung khyen
+
tsewé lé nyön chönyi [[ying]] su trö
  
Padmākara, please fulfil our wishes this very instant!
+
[[Harmful]] [[karma]] and all the [[afflictions]] – into the [[dharmadhātu]]!
  
ནང་གི་བར་ཆད་དུག་ལྔ་རང་གར་སྤྱོད། །
 
  
nang gi barché duk nga rang gar chö
 
  
Expel all inner obstacles — the five poisons, laziness,
+
{{BigTibetan|བསམ་པ་དེང་འདིར་འགྲུབ་མོད་པད་འབྱུང་མཁྱེན། །}}
  
ཆགས་སྡང་འདུ་འཛི་ལོངས་སྤྱོད་རྣམ་མཁྱེན་གེགས། །
+
[[sampa]] dengdir drub mö pejung [[khyen]]
  
chakdang dudzi longchö namkhyen gek
+
[[Padmākara]], please fulfil our wishes this very instant!
  
Desire, anger, busyness, the cognitive obscurations,
 
  
འཚེ་བའི་ལས་ཉོན་ཆོས་ཉིད་དབྱིངས་སུ་སྐྲོད། །
 
  
tsewé lé nyön chönyi ying su trö
+
{{BigTibetan|གསང་བའི་བར་ཆད་ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་འབྲས་ལ། །}}
  
Harmful karma and all the afflictions – into the dharmadhātu!
+
sangwé [[barché]] ta [[gom]] chö [[dré]] la
  
བསམ་པ་དེང་འདིར་འགྲུབ་མོད་པད་འབྱུང་མཁྱེན། །
+
May all secret [[obstacles]] — the [[mental]] {{Wiki|demons}} of [[fabrication]] and cherishing
  
sampa dengdir drub mö pejung khyen
 
  
Padmākara, please fulfil our wishes this very instant!
 
  
གསང་བའི་བར་ཆད་ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་འབྲས་ལ།
+
{{BigTibetan|འཛིན་ཞེན་བཅོས་མའི་མཆོག་འཛིན་བློ་སེམས་བདུད། }}
  
sangwé barché ta gom chö dré la
+
[[dzin]] shyen chömé chokdzin lo sem [[dü]]
  
May all secret obstacles the mental demons of fabrication and cherishing
+
Of view, [[meditation]], conduct, and result
  
འཛིན་ཞེན་བཅོས་མའི་མཆོག་འཛིན་བློ་སེམས་བདུད། །
 
  
dzin shyen chömé chokdzin lo sem dü
 
  
Of view, meditation, conduct, and result —
+
{{BigTibetan|རང་བཞིན་བསམ་གཏན་ཡེ་ཡིན་གདོད་མའི་ཀློང་། །}}
  
རང་བཞིན་བསམ་གཏན་ཡེ་ཡིན་གདོད་མའི་ཀློང་། །
+
[[rangshyin]] [[samten]] yé [[yin]] dömé long
  
rangshyin samten yé yin dömé long
+
Arise as the [[wisdom]] of settledness
  
Arise as the wisdom of settledness
 
  
རྣལ་མའི་བབས་ཚུལ་དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྤོར། །
 
  
nalmé bab tsul dön gyi yeshe por
+
{{BigTibetan|རྣལ་མའི་བབས་ཚུལ་དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྤོར། །}}
 +
 
 +
nalmé bab tsul [[dön]] gyi yeshe [[por]]
  
 
Within the timeless original expanse of natural stability.
 
Within the timeless original expanse of natural stability.
  
བསམ་པ་དེང་འདིར་འགྲུབ་མོད་པད་འབྱུང་མཁྱེན། །
 
  
sampa dengdir drub mö pejung khyen
 
  
Padmākara, please accomplish our wishes this very instant!
+
{{BigTibetan|བསམ་པ་དེང་འདིར་འགྲུབ་མོད་པད་འབྱུང་མཁྱེན། །}}
 +
 
 +
[[sampa]] dengdir drub mö pejung [[khyen]]
 +
 
 +
[[Padmākara]], please accomplish our wishes this very instant!
 +
 
 +
 
 +
 
 +
{{BigTibetan|ཨོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ། །}}
 +
 
 +
[[om ah hung benza guru pema siddhi hung]]
  
ཨོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ། །
+
[[oṃ]] [[āḥ]] [[hūṃ]] vajra-guru-padma-siddhi [[hūṃ]]
  
om ah hung benza guru pema siddhi hung
 
  
oṃ āḥ hūṃ vajra-guru-padma-siddhi hūṃ
 
  
ཞེས་པ་སྐུ་གསུམ་གླིང་པས་སྦྱར་འདིས་དགེ་གྱུར་ཅིག །
+
{{BigTibetan|ཞེས་པ་སྐུ་གསུམ་གླིང་པས་སྦྱར་འདིས་དགེ་གྱུར་ཅིག །}}
  
This was composed by Kusum Lingpa. May virtue abound!
+
This was composed by [[Kusum Lingpa]]. May [[virtue]] abound!
  
 
   
 
   
  
| Lhasey Lotsawa, 2018. (Translated by Stefan Mang and Kaleb Yaniger. Edited by Libby Hogg.)
+
| Lhasey [[Lotsawa]], 2018. (Translated by Stefan [[Mang]] and Kaleb Yaniger. Edited by Libby Hogg.)
  
  

Latest revision as of 17:12, 4 February 2020





by Tertön Rangrik Dorje


ཨེ་མ་ཧོ། མི་མངོན་གནས་མཆོག་ལྷོ་ནུབ་དཔལ་རིའི་ཞིང་།

emaho mi ngön né chok lhonub palri shying

Emaho! In the supreme, invisible place, the glorious south-western buddhafield,


སྐུ་གསུམ་སྟོན་པ་ཨོ་རྒྱན་པདྨ་མ་འབྱུང་། །སྐུ་གསུམ་སྟོན་པ་ཨོ་རྒྱན་པདྨ་མ་འབྱུང་།

Victory Over All Adversity:

ku sum tönpa orgyen pema ma jung

Padmākara of Uḍḍiyāna, three-kāya teacher,


ངོ་བོ་གཅིག་ལས་སོ་སོར་མ་མཆིས་ཀྱང་། །

{{BigTibetan Victory Over All Adversity:

ngowo chik lé sosor ma chi kyang

Although essentially one and the same,


འགྲོ་ཁམས་ངོར་བསྟུན་སྤྲུལ་པ་བསམ་མི་ཁྱབ།

dro kham ngor tün trulpa sam mikhyab

You manifest in inconceivable multiple ways

To match the needs of each and every realm and class of beings.



Victory Over All Adversity:

danta nga do nyikmé kyendro la

Right now, we are in the age of the five degenerations.


ད་ལྟ་ལྔ་བདོ་སྙིགས་མའི་སྐྱེ་འགྲོ་ལ། ། ད་ལྟ་ལྔ་བདོ་སྙིགས་མའི་སྐྱེ་འགྲོ་ལ།

ཐུགས་བརྩེས་ཡལ་བར་མ་དོར་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས། །

tuk tsé yalwar ma dor chen gyi zik

Please do not abandon us, but look upon us with love and compassion.


ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ནད་གདོན་རྐྱེན་གེགས་དང་། །

chi yi barché nedön kyen gek dang

Protect us against all outer obstaclesdisease, harm, hindrances,


འཇིགས་པ་བརྒྱད་དང་མུ་གེ་དམག་འཁྲུག་སོགས། །

jikpa gyé dang mugé maktruk sok

The eight fears, famine, war — whatever may occur.


བསྲུང་ཞིང་ཕས་རྒོལ་བདེ་ལྡན་ཡོངས་སྨིན་མཛོད། །

sung shying pé gol deden yong min dzö

Protect us, and bring forth fully the goodness in adversity.


བསམ་པ་དེང་འདིར་འགྲུབ་མཛོད་པད་འབྱུང་མཁྱེན། །

sampa dengdir drub dzö pejung khyen

Padmākara, please fulfil our wishes this very instant!


ནང་གི་བར་ཆད་དུག་ལྔ་རང་གར་སྤྱོད། །

nang gi barché duk nga rang gar chö

Expel all inner obstacles — the five poisons, laziness,


ཆགས་སྡང་འདུ་འཛི་ལོངས་སྤྱོད་རྣམ་མཁྱེན་གེགས། །

chakdang dudzi longchö namkhyen gek

Desire, anger, busyness, the cognitive obscurations,


འཚེ་བའི་ལས་ཉོན་ཆོས་ཉིད་དབྱིངས་སུ་སྐྲོད། །

tsewé lé nyön chönyi ying su trö

Harmful karma and all the afflictions – into the dharmadhātu!


བསམ་པ་དེང་འདིར་འགྲུབ་མོད་པད་འབྱུང་མཁྱེན། །

sampa dengdir drub mö pejung khyen

Padmākara, please fulfil our wishes this very instant!


གསང་བའི་བར་ཆད་ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་འབྲས་ལ། །

sangwé barché ta gom chö dré la

May all secret obstacles — the mental demons of fabrication and cherishing


འཛིན་ཞེན་བཅོས་མའི་མཆོག་འཛིན་བློ་སེམས་བདུད། །

dzin shyen chömé chokdzin lo sem

Of view, meditation, conduct, and result —


རང་བཞིན་བསམ་གཏན་ཡེ་ཡིན་གདོད་མའི་ཀློང་། །

rangshyin samtenyin dömé long

Arise as the wisdom of settledness


རྣལ་མའི་བབས་ཚུལ་དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྤོར། །

nalmé bab tsul dön gyi yeshe por

Within the timeless original expanse of natural stability.


བསམ་པ་དེང་འདིར་འགྲུབ་མོད་པད་འབྱུང་མཁྱེན། །

sampa dengdir drub mö pejung khyen

Padmākara, please accomplish our wishes this very instant!


ཨོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ། །

om ah hung benza guru pema siddhi hung

oṃ āḥ hūṃ vajra-guru-padma-siddhi hūṃ


ཞེས་པ་སྐུ་གསུམ་གླིང་པས་སྦྱར་འདིས་དགེ་གྱུར་ཅིག །

This was composed by Kusum Lingpa. May virtue abound!


| Lhasey Lotsawa, 2018. (Translated by Stefan Mang and Kaleb Yaniger. Edited by Libby Hogg.)




Source

[1]