Articles by alphabetic order
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
 Ā Ī Ñ Ś Ū Ö Ō
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0


Difference between revisions of "The Maha-Lakshmi Sutra"

From Tibetan Buddhist Encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "thumb|250px| <poem> The Maha-Lakshmi Sutra In the Indian Language [Sanskrit]: Mahashri Sutra [or Mahalakshmini Sutra[i]] In the Tibetan Lang...")
 
Line 1: Line 1:
 
[[File:Samantabhadra-px11.jpg|thumb|250px|]]
 
[[File:Samantabhadra-px11.jpg|thumb|250px|]]
 
<poem>
 
<poem>
  The Maha-Lakshmi Sutra
+
  The Maha-Lakshmi [[Sutra]]
  
In the Indian Language [Sanskrit]: Mahashri Sutra [or Mahalakshmini Sutra[i]]
+
In the Indian [[Language]] [Sanskrit]: Mahashri [[Sutra]] [or Mahalakshmini Sutra[i]]
  
In the Tibetan Language:  Pälchhenmo’i Do [dpal chen mo’i mdo]
+
In the Tibetan [[Language]]:  Pälchhenmo’i Do [dpal chen mo’i mdo]
  
In the English Language: The Maha-Lakshmi Sutra
+
In the English [[Language]]: The Maha-Lakshmi [[Sutra]]
  
HOMAGE TO ALL THE BUDDHAS AND BODHISATTVAS!
+
HOMAGE TO ALL THE [[Buddhas]] AND BODHISATTVAS!
  
Thus have I heard: at one time, the Transcendent and Accomplished Conqueror was abiding in Sukhavati, the Land of Bliss.
+
Thus have I heard: at one time, the Transcendent and Accomplished Conqueror was abiding in [[Sukhavati]], the Land of Bliss.
  
Then, the Bodhisattva Mahasattva, the Noble Lord Avalokiteshvara, went to the place where the Blessed One was, and having gone there, he fully prostrated at the feet of the Transcendent and Accomplished Conqueror, and, circumambulating the Transcendent and Accomplished Conqueror three times, he sat down to one side.
+
Then, the [[Bodhisattva]] [[Mahasattva]], the [[Noble]] [[Lord]] [[Avalokiteshvara]], went to the place where the Blessed One was, and having gone there, he fully prostrated at the feet of the Transcendent and Accomplished Conqueror, and, circumambulating the Transcendent and Accomplished Conqueror three times, he sat down to one side.
  
Then, the Transcendent and Accomplished Conqueror gazed at Maha-Lakshmi, and spoke the following words to the Noble Lord Avalokiteshvara:
+
Then, the Transcendent and Accomplished Conqueror gazed at Maha-Lakshmi, and spoke the following words to the [[Noble]] [[Lord]] [[Avalokiteshvara]]:
  
“If any monk, nun, layman, laywoman, or anyone else comes to know, keep, read, write out, or have others write out the Twelve Names of Maha-Lakshmi, then their poverty will be eliminated, and they will become rich. “
+
“If any [[Monk]], nun, layman, laywoman, or anyone else comes to know, keep, read, write out, or have others write out the Twelve Names of Maha-Lakshmi, then their poverty will be eliminated, and they will become rich. “
  
 
Then, all of the gathered assemblies prayed deeply, saying, “May it be so!”
 
Then, all of the gathered assemblies prayed deeply, saying, “May it be so!”
Line 42: Line 42:
 
She Who Is Enveloped in Splendor
 
She Who Is Enveloped in Splendor
 
Holder of a Rosary of Lotuses
 
Holder of a Rosary of Lotuses
Sovereign Lady of Wealth
+
Sovereign Lady of [[Wealth]]
 
She Who Is White
 
She Who Is White
 
She of Great Renown
 
She of Great Renown
Lotus Eye
+
[[Lotus]] Eye
 
She Who Is Efficacious
 
She Who Is Efficacious
She of Great Light
+
She of Great [[Light]]
She Who Gives Food
+
She Who Gives [[Food]]
 
She Who Wholeheartedly Gives Precious Gems
 
She Who Wholeheartedly Gives Precious Gems
 
She of Great Resplendence
 
She of Great Resplendence
  
(The mantra)
+
(The [[Mantra]])
  
 
SYĀDYATHEDANA/ JINI GRINI/ SARVA ARTHA SADHANI/
 
SYĀDYATHEDANA/ JINI GRINI/ SARVA ARTHA SADHANI/
 
SHASHINA ALAGA SHIMANA/
 
SHASHINA ALAGA SHIMANA/
NĀSHAYA SIDDHANATU MANTRA PADAI SVĀHĀ/
+
NĀSHAYA SIDDHANATU [[Mantra]] PADAI SVĀHĀ/
 
OM BIGUNI BARAMASU BHAGE SVĀHĀ
 
OM BIGUNI BARAMASU BHAGE SVĀHĀ
  
If anyone recites this during the three times of the day[ii], then they will be victorious over all unpleasant circumstances. They will be endowed with excellent fortune. They will be endowed with not knowing the exhaustion of wealth.
+
If anyone recites this during the three times of the day[ii], then they will be victorious over all unpleasant circumstances. They will be endowed with excellent [[Fortune]]. They will be endowed with not knowing the exhaustion of [[Wealth]].
  
 
Furthermore, everyone will perceive them as being like their children, will be delighted by them, and will act exactly in accordance with their bidding.
 
Furthermore, everyone will perceive them as being like their children, will be delighted by them, and will act exactly in accordance with their bidding.
  
If one always reads this out-loud continuously, then even if Brahma commits wrathful actions one will be not be harmed, and will moreover come to serve under many Buddhas!”
+
If one always reads this out-loud continuously, then even if Brahma commits wrathful actions one will be not be harmed, and will moreover come to serve under many [[Buddhas]]!”
  
The Transcendent and Accomplished Conqueror gave that teaching, and the Bodhisattva Mahasattva, the Noble Lord Avalokiteshvara rejoiced, and deeply praised what had been spoken by the Bhagavan, the Transcendent and Accomplished Conqueror.
+
The Transcendent and Accomplished Conqueror gave that teaching, and the [[Bodhisattva]] [[Mahasattva]], the [[Noble]] [[Lord]] [[Avalokiteshvara]] rejoiced, and deeply praised what had been spoken by the Bhagavan, the Transcendent and Accomplished Conqueror.
  
THE MAHA-LAKSHMI SUTRA IS COMPLETE.
+
THE MAHA-LAKSHMI [[Sutra]] IS COMPLETE.
  
 
Translated by Erick Sherab Zangpo.
 
Translated by Erick Sherab Zangpo.
  
[i]Although some versions of this sutra list the Sanskrit title as ‘Mahashri Sutra’, according to the Derge Kangyur version of this sutra, the title in Sanskrit is the ‘Mahalakshmini Sutra’. Also, the goddess in this text (Pelchenmo, “She of Great Glory”) is almost definitely a Buddhist version of the Hindu goddess Lakshmi, so for these two reasons I have chosen to go with ‘Maha-Lakshmi’ in this translation. This is an updated and revised version of my previous translation of the same text, entitled ‘The Mahashri Sutra’.
+
[i]Although some versions of this [[Sutra]] list the [[Sanskrit]] title as ‘Mahashri [[Sutra]]’, according to the Derge Kangyur version of this [[Sutra]], the title in [[Sanskrit]] is the ‘Mahalakshmini [[Sutra]]’. Also, the goddess in this text (Pelchenmo, “She of Great Glory”) is almost definitely a Buddhist version of the Hindu goddess Lakshmi, so for these two reasons I have chosen to go with ‘Maha-Lakshmi’ in this translation. This is an updated and revised version of my previous translation of the same text, entitled ‘The Mahashri [[Sutra]]’.
  
 
[ii] Morning, afternoon, and night.
 
[ii] Morning, afternoon, and night.

Revision as of 06:40, 9 April 2013

Samantabhadra-px11.jpg

 The Maha-Lakshmi Sutra

In the Indian Language [Sanskrit]: Mahashri Sutra [or Mahalakshmini Sutra[i]]

In the Tibetan Language: Pälchhenmo’i Do [dpal chen mo’i mdo]

In the English Language: The Maha-Lakshmi Sutra

HOMAGE TO ALL THE Buddhas AND BODHISATTVAS!

Thus have I heard: at one time, the Transcendent and Accomplished Conqueror was abiding in Sukhavati, the Land of Bliss.

Then, the Bodhisattva Mahasattva, the Noble Lord Avalokiteshvara, went to the place where the Blessed One was, and having gone there, he fully prostrated at the feet of the Transcendent and Accomplished Conqueror, and, circumambulating the Transcendent and Accomplished Conqueror three times, he sat down to one side.

Then, the Transcendent and Accomplished Conqueror gazed at Maha-Lakshmi, and spoke the following words to the Noble Lord Avalokiteshvara:

“If any Monk, nun, layman, laywoman, or anyone else comes to know, keep, read, write out, or have others write out the Twelve Names of Maha-Lakshmi, then their poverty will be eliminated, and they will become rich. “

Then, all of the gathered assemblies prayed deeply, saying, “May it be so!”

Then, the Transcendent and Accomplished Conqueror uttered the Twelve Names of Maha-Lakshmi:

PEL-DEN-MA
PEL-TRI-MA
PAY-MAY-T’HRENG-WA-CHEN
NOR GYI DAG-MO
KAR-MO
DRAG-PA-CHHEN-MO
PAY-MAY-CHEN
JEY-PA-MO
ÖD-CHHEN-MO
ZAY-JIN-MA
RIN-PO-CHHÈ RAB-JIN-MO
PEL-CHHEN-MO

Samantabhadra145.jpg

(In English)


She Who Is Imbued with Glory
She Who Is Enveloped in Splendor
Holder of a Rosary of Lotuses
Sovereign Lady of Wealth
She Who Is White
She of Great Renown
Lotus Eye
She Who Is Efficacious
She of Great Light
She Who Gives Food
She Who Wholeheartedly Gives Precious Gems
She of Great Resplendence

(The Mantra)

SYĀDYATHEDANA/ JINI GRINI/ SARVA ARTHA SADHANI/
SHASHINA ALAGA SHIMANA/
NĀSHAYA SIDDHANATU Mantra PADAI SVĀHĀ/
OM BIGUNI BARAMASU BHAGE SVĀHĀ

If anyone recites this during the three times of the day[ii], then they will be victorious over all unpleasant circumstances. They will be endowed with excellent Fortune. They will be endowed with not knowing the exhaustion of Wealth.

Furthermore, everyone will perceive them as being like their children, will be delighted by them, and will act exactly in accordance with their bidding.

If one always reads this out-loud continuously, then even if Brahma commits wrathful actions one will be not be harmed, and will moreover come to serve under many Buddhas!”

The Transcendent and Accomplished Conqueror gave that teaching, and the Bodhisattva Mahasattva, the Noble Lord Avalokiteshvara rejoiced, and deeply praised what had been spoken by the Bhagavan, the Transcendent and Accomplished Conqueror.

THE MAHA-LAKSHMI Sutra IS COMPLETE.

Translated by Erick Sherab Zangpo.

[i]Although some versions of this Sutra list the Sanskrit title as ‘Mahashri Sutra’, according to the Derge Kangyur version of this Sutra, the title in Sanskrit is the ‘Mahalakshmini Sutra’. Also, the goddess in this text (Pelchenmo, “She of Great Glory”) is almost definitely a Buddhist version of the Hindu goddess Lakshmi, so for these two reasons I have chosen to go with ‘Maha-Lakshmi’ in this translation. This is an updated and revised version of my previous translation of the same text, entitled ‘The Mahashri Sutra’.

[ii] Morning, afternoon, and night.

Source

sugatagarbhatranslations.com