Articles by alphabetic order
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
 Ā Ī Ñ Ś Ū Ö Ō
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0


Difference between revisions of "The Heruka Vajrasattva Tsog Offering"

From Tibetan Buddhist Encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
 
Line 11: Line 11:
 
===[[An Antidote to the Vajra Hells]]===
 
===[[An Antidote to the Vajra Hells]]===
  
by Lama Thubten Yeshe
+
by [[Lama Thubten Yeshe]]
  
  
Line 22: Line 22:
  
  
The tantric teachings of Shakyamuni Buddha state that meditation on Vajrasattva is a preliminary practice for the generation and completion stage meditations of highest yoga tantra. Furthermore, Vajrasattva meditation is necessary during the stages of the path themselves, in order to complete both  
+
The [[tantric teachings]] of [[Shakyamuni Buddha]] [[state]] that [[meditation]] on [[Vajrasattva]] is a [[preliminary practice]] for the [[generation and completion]] stage [[meditations]] of [[highest yoga tantra]]. Furthermore, [[Vajrasattva meditation]] is necessary during the [[stages of the path]] themselves, in order to complete both  
  
collections of merit and wisdom, to remove the various blockages and interferences that arise at different points along the path, and to help you familiarize yourself with the successive realizations as they are gained.
+
collections of [[merit]] and [[wisdom]], to remove the various blockages and interferences that arise at different points along the [[path]], and to help you familiarize yourself with the successive realizations as they are gained.
  
In order to practice Vajrasattva, your mind must first be made suitable. This is accomplished by receiving the permissions (jenang) of body, speech, mind, qualities, and divine action, which are similar to the four great initiations. After doing this, and abiding in either the extensive or the abridged yoga of this deity, you can begin the Banquet of the Greatly Blissful Circle of Pure Offerings: An Antidote to the Vajra Hells, and, as has been said, [you can  
+
In order to practice [[Vajrasattva]], your [[mind]] must first be made suitable. This is accomplished by receiving the [[permissions]] ([[jenang]]) of [[body]], {{Wiki|speech}}, [[mind]], qualities, and [[divine]] [[action]], which are similar to the four great [[initiations]]. After doing this, and abiding in either the extensive or the abridged [[yoga]] of this [[deity]], you can begin the Banquet of the Greatly [[Blissful]] Circle of [[Pure]] [[Offerings]]: An Antidote to the [[Vajra]] [[Hells]], and, as has been said, [you can  
  
truly say,] "I am a fortunate, blissful one." These permissions, which are of the highest yoga tantra aspect of Vajrasattva, have been transmitted through the ear-whispered lineage of the Gelug tradition of Tibetan Buddhism, and the warmth of the blessings of this lineage continues undiminished down to the  
+
truly say,] "I am a [[fortunate]], [[blissful one]]." These [[permissions]], which are of the [[highest yoga tantra]] aspect of [[Vajrasattva]], have been transmitted through the ear-whispered [[lineage]] of the [[Gelug tradition]] of [[Tibetan Buddhism]], and the warmth of the [[blessings]] of this [[lineage]] continues undiminished down to the  
  
present day. Therefore, this practice of Vajrasattva is available for you to practice, and you can do so secure in the knowledge that it is in no way mistaken.
+
{{Wiki|present}} day. Therefore, this [[practice of Vajrasattva]] is available for you to practice, and you can do so secure in the [[knowledge]] that it is in no way mistaken.
  
What follows is a tsog offering ceremony specifically designed to be performed in conjunction with the highest yoga tantra aspect of Vajrasattva. The Tibetan term tsog, which is often left untranslated, literally means "collection," or "assembly," and in the following practice it is often rendered as  
+
What follows is a [[tsog offering]] {{Wiki|ceremony}} specifically designed to be performed in {{Wiki|conjunction}} with the [[highest yoga tantra]] aspect of [[Vajrasattva]]. The [[Tibetan]] term [[tsog]], which is often left untranslated, literally means "collection," or "assembly," and in the following practice it is often rendered as  
  
"pure offering." However, the actual tsog is one's meditation on transcendental, blissful wisdom. The entire purpose of offering the tsog ingredients is to generate the experience of this blissful wisdom within oneself and to overcome the ordinary appearance and conception of sensory objects. Thus, it is  
+
"[[pure]] [[offering]]." However, the actual [[tsog]] is one's [[meditation]] on [[transcendental]], [[blissful]] [[wisdom]]. The entire {{Wiki|purpose}} of [[offering]] the [[tsog]] ingredients is to generate the [[experience]] of this [[blissful]] [[wisdom]] within oneself and to overcome the ordinary [[appearance]] and {{Wiki|conception}} of sensory [[objects]]. Thus, it is  
  
extremely important that from the very beginning of this practice you prevent ordinary appearances and conceptions from arising. Because the offering of tsog is a profound method for transcending mundane thought, the entire practice should go beyond your ordinary experience of subject and object.
+
extremely important that from the very beginning of this practice you prevent ordinary [[appearances]] and conceptions from [[arising]]. Because the [[offering]] of [[tsog]] is a profound method for transcending [[mundane]] [[thought]], the entire practice should go beyond your ordinary [[experience]] of [[subject]] and [[object]].
  
  
Line 42: Line 42:
  
  
Tsog does not just mean offering a torma and food. There is a more extensive explanation of what tsog is and of the importance and benefits of offering tsog.
+
[[Tsog]] does not just mean [[offering]] a [[torma]] and [[food]]. There is a more extensive explanation of what [[tsog]] is and of the importance and benefits of [[offering]] [[tsog]].
  
When only male yogis gather together, that is called a feast of heroes. When only female yoginis gather, that is called a feast of heroines. When both yogis and yoginis gather, that is called a feast of heroes and heroines. That is what is called tsog.
+
When only {{Wiki|male}} [[yogis]] [[gather]] together, that is called a feast of heroes. When only {{Wiki|female}} [[yoginis]] [[gather]], that is called a feast of heroines. When both [[yogis]] and [[yoginis]] [[gather]], that is called a feast of heroes and heroines. That is what is called [[tsog]].
It is said by Pandit Ratna Raksherita:
+
It is said by [[Pandit]] [[Ratna]] Raksherita:
  
  
Those doing the activities of yogis, it is called the [[feast of heroes]];
+
Those doing the [[activities]] of [[yogis]], it is called the [[feast of heroes]];
  
Similarly, those doing the activities of yoginis, it is called the [[feast of heroines]].
+
Similarly, those doing the [[activities]] of [[yoginis]], it is called the [[feast of heroines]].
  
Those whose mind is enriched with control of the circle
+
Those whose [[mind]] is enriched with control of the circle
  
Of integrated method and wisdom, that is called the circle of unification.
+
Of integrated [[method and wisdom]], that is called the circle of unification.
  
  
The real meaning of tsog is experiencing transcendental wisdom -the unification of non-dual great bliss with the wisdom of emptiness. The very essence of tsog is the offering of that experience, the male and female heroes and heroines who in essence are the Guru-Deity, and the oneself experiencing all of this as the Guru-Deity.
+
The real meaning of [[tsog]] is experiencing [[transcendental wisdom]] -the unification of [[non-dual]] great [[bliss]] with the [[wisdom of emptiness]]. The very [[essence]] of [[tsog]] is the [[offering]] of that [[experience]], the {{Wiki|male}} and {{Wiki|female}} heroes and heroines who in [[essence]] are the Guru-Deity, and the oneself experiencing all of this as the Guru-Deity.
  
The real meaning of tsog is integrating method and wisdom, the transcendental wisdom of non-dual bliss and emptiness. This is the secret meaning.
+
The real meaning of [[tsog]] is integrating [[method and wisdom]], the [[transcendental wisdom]] of [[non-dual]] [[bliss]] and [[emptiness]]. This is the secret meaning.
  
The reason we need the actual tsog substances is so we can develop the very heart of the Mahayana and tantric path, which brings enlightenment in just one brief life during these times of degeneration. The tantric path quickly ceases the defilements, including the actual negative imprints left on the mental  
+
The [[reason]] we need the actual [[tsog]] {{Wiki|substances}} is so we can develop the very [[heart]] of the [[Mahayana]] and [[tantric path]], which brings [[enlightenment]] in just one brief [[life]] during these times of {{Wiki|degeneration}}. The [[tantric path]] quickly ceases the [[defilements]], [[including]] the actual negative imprints left on the [[mental continuum]] by the [[delusions]]. It is the quickest way to collect extensive [[merit]]. Otherwise, on the [[paramita]] [[path]], it takes three countless great [[eons]] to collect enough [[merit]] to achieve [[enlightenment]]. Therefore, we need to use the [[transcendental wisdom]] of [[non-dual]] [[bliss]] and [[emptiness]] [[to increase]] this during this brief [[life]] during these times of {{Wiki|degeneration}}. For that [[reason]], we need to enjoy these [[tsog]] {{Wiki|substances}}.
  
continuum by the delusions. It is the quickest way to collect extensive merit. Otherwise, on the paramita path, it takes three countless great eons to collect enough merit to achieve enlightenment. Therefore, we need to use the transcendental wisdom of non-dual bliss and emptiness to increase this during this brief life during these times of degeneration. For that reason, we need to enjoy these tsog substances.
+
This is the [[principal]] method of the circle of tsog-to gain general [[attainments]], restore [[samaya]] and [[tantric vows]], and pacify [[obstacles]]. This is the main [[cause]] to achieve the [[Heruka]] and [[Vajrayogini]] [[pure]] land,1 to be born there. Therefore, we should perform the [[tsog offering]] practice.
 
 
This is the principal method of the circle of tsog-to gain general attainments, restore samaya and tantric vows, and pacify obstacles. This is the main cause to achieve the Heruka and Vajrayogini pure land,1 to be born there. Therefore, we should perform the tsog offering practice.
 
  
  
Line 71: Line 69:
  
  
It is best to offer tsog every day. If that is not possible, then we should do it twice a month. As it is explained in the Heruka Root Tantra:
+
It is best to offer [[tsog]] every day. If that is not possible, then we should do it twice a month. As it is explained in the [[Heruka Root Tantra]]:
Quickly attempt to make offerings.
+
Quickly attempt to make [[offerings]].
  
  
Every waxing and waning of each month offer tsog.
+
Every waxing and waning of each month offer [[tsog]].
  
Waning refers to the 10th of the Tibetan month; waxing refers to the 25th of the Tibetan month.
+
Waning refers to the 10th of the [[Tibetan]] month; waxing refers to the 25th of the [[Tibetan]] month.
  
The great tantric master Abayakaya says:
+
The great [[tantric master]] Abayakaya says:
  
Every day [offer tsog] as much as possible;
+
Every day [offer [[tsog]]] as much as possible;
  
 
It is especially admired in the nighttime.
 
It is especially admired in the nighttime.
  
[Offer tsog] at least once a month, or if that is not possible, at least once a year.
+
[Offer [[tsog]]] at least once a month, or if that is not possible, at least once a year.
  
  
If one transgresses this circle, then your samaya is degenerated.
+
If one transgresses this circle, then your [[samaya]] is degenerated.
  
  
According the Heruka Root Tantra, the best time to offer tsog is the nighttime. From the Heruka Root Tantra:
+
According the [[Heruka Root Tantra]], the best time to offer [[tsog]] is the nighttime. From the [[Heruka Root Tantra]]:
  
  
Offering extensive food and drink —
+
[[Offering]] extensive [[food]] and drink —
  
 
Always do this at night time. Why?
 
Always do this at night time. Why?
Line 100: Line 98:
 
Because it is admired to do it at nighttime.
 
Because it is admired to do it at nighttime.
  
Always wander at nighttime and always gather at nighttime.
+
Always wander at nighttime and always [[gather]] at nighttime.
  
This means the dakas and dakinis always wander at nighttime and gather at nighttime.
+
This means the [[dakas]] and [[dakinis]] always wander at nighttime and [[gather]] at nighttime.
  
The eleventh month of the Tibetan calendar is a special time of the mother. It is a special time of Vajrayogini and a special month to offer tsog to Vajrayogini. The twelfth month of the Tibetan calendar is a special time of the father. It is a special time of Chakrasamvara and a special month to do Chakrasamvara tsog. It is especially important to offer tsog during these months.
+
The eleventh month of the [[Tibetan calendar]] is a special time of the mother. It is a special time of [[Vajrayogini]] and a special month to offer [[tsog]] to [[Vajrayogini]]. The twelfth month of the [[Tibetan calendar]] is a special time of the father. It is a special time of [[Chakrasamvara]] and a special month to do [[Chakrasamvara]] [[tsog]]. It is especially important to offer [[tsog]] during these months.
  
  
Heruka appeared to Khedrup Je and spoke:
+
[[Heruka]] appeared to [[Khedrup Je]] and spoke:
  
  
If good tsog is offered [during]
+
If good [[tsog]] is [[offered]] [during]
  
 
The waxing and waning of each month,
 
The waxing and waning of each month,
  
Then one has no hardships, no difficulties,
+
Then one has no {{Wiki|hardships}}, no difficulties,
  
And one goes to the pure land of Tharpo Kachd.
+
And one goes to the [[pure land]] of Tharpo Kachd.
  
This is in the biography of Khedrup Je,3 who was Lama Tsongkha-pa's heart disciple.
+
This is in the {{Wiki|biography}} of [[Khedrup]] Je,3 who was [[Lama]] Tsongkha-pa's [[heart disciple]].
  
  
  
Regarding the actual offering substances, even if you don't have any other substances, you must have bala (meat) and mad-ana (alcohol). These two are of utmost importance.
+
Regarding the actual [[offering substances]], even if you don't have any other {{Wiki|substances}}, you must have [[bala]] (meat) and mad-ana ([[alcohol]]). These two are of utmost importance.
  
  
From the tantra Do Jung:
+
From the [[tantra]] Do {{Wiki|Jung}}:
  
Without torma intoxicating
+
Without [[torma]] [[intoxicating]]
  
You won't have quick attainments.
+
You won't have quick [[attainments]].
  
"Intoxicating" refers to alcohol; it does not refer to other drugs. From the Heruka Root Tantra:
+
"[[Intoxicating]]" refers to [[alcohol]]; it does not refer to other [[drugs]]. From the [[Heruka Root Tantra]]:
  
  
 
===[[Vajra goddess - intoxicating and meat]]=== -
 
===[[Vajra goddess - intoxicating and meat]]=== -
  
If the capable being offers these with devotion and respect Then Heruka will be actually pleased.
+
If the capable being offers these with [[devotion]] and [[respect]] Then [[Heruka]] will be actually [[pleased]].
  
Therefore, make offerings with a very satisfied mind;
+
Therefore, make [[offerings]] with a very satisfied [[mind]];
  
 
Then sublimeness will be granted.
 
Then sublimeness will be granted.
  
  
This means that for those who do this practice, because it pleases Heruka, sublimeness will be given to you. It will be very easy to achieve full enlightenment.5 If you practice correctly, liberation is not far away and will not be difficult to achieve. It will be easy and it won't take long. It is completely in your hands.
+
This means that for those who do this practice, because it pleases [[Heruka]], sublimeness will be given to you. It will be very easy to achieve full enlightenment.5 If you practice correctly, [[liberation]] is not far away and will not be difficult to achieve. It will be easy and it won't take long. It is completely in your hands.
  
  
Line 149: Line 147:
  
  
The tantric text Nyingpo Gyen (Heart Ornament) mentions that we should use these special expressions for alcohol, "madana," and for meat, "bala."
+
The [[tantric text]] [[Nyingpo]] Gyen ([[Heart]] Ornament) mentions that we should use these special {{Wiki|expressions}} for [[alcohol]], "[[madana]]," and for meat, "[[bala]]."
What happens when you use these two terms is psychological. If you just use the terms alcohol and meat, then it is ordinary and one experiences an ordinary appearance. Also, when taste it, you only taste meat and alcohol. When the practice is done like this, it does not become part of tsog practice.
+
What happens when you use these two terms is [[psychological]]. If you just use the terms [[alcohol]] and meat, then it is ordinary and one [[experiences]] an ordinary [[appearance]]. Also, when {{Wiki|taste}} it, you only {{Wiki|taste}} meat and [[alcohol]]. When the practice is done like this, it does not become part of [[tsog]] practice.
  
Because you have purified and blessed the substances into nectar, you taste it with pure thought and pure appearance. The real meaning of tsog is transcendental wisdom, non-dual bliss and emptiness. Therefore, when you take the tsog, you should experience it like that. Even it you are not actually able to experience it in this way, at least visualize that you are experiencing that. Take it with recognition, with the pure transcendent mind.
+
Because you have [[purified]] and blessed the {{Wiki|substances}} into [[nectar]], you {{Wiki|taste}} it with [[pure]] [[thought]] and [[pure appearance]]. The real meaning of [[tsog]] is [[transcendental wisdom]], [[non-dual]] [[bliss]] and [[emptiness]]. Therefore, when you take the [[tsog]], you should [[experience]] it like that. Even it you are not actually able to [[experience]] it in this way, at least [[visualize]] that you are experiencing that. Take it with {{Wiki|recognition}}, with the [[pure]] [[transcendent]] [[mind]].
  
  
Line 158: Line 156:
  
  
This is very important advice. Cheese is not qualified for tsog. It needs to be meat, as I have explained in these quotations from pure tantric texts.
+
This is very important advice. Cheese is not qualified for [[tsog]]. It needs to be meat, as I have explained in these quotations from [[pure]] [[tantric]] texts.
  
I remember on one particular occasion in Bodhgaya, there were some Chinese Sangha. As I understand it, they would be totally shocked to see a Buddhist eating meat. According to their view, it is like killing a human being. This is because they are not familiar with tantric practice. Therefore, this is how they feel when they see Buddhists eating meat.
+
I remember on one particular occasion in [[Bodhgaya]], there were some {{Wiki|Chinese}} [[Sangha]]. As I understand it, they would be totally shocked to see a [[Buddhist]] eating meat. According to their view, it is like {{Wiki|killing}} a [[human being]]. This is because they are not familiar with [[tantric practice]]. Therefore, this is how they [[feel]] when they see [[Buddhists]] eating meat.
  
Once there were one or two Theravadan monks (the leaders of the temple in Bodh Gaya), at a tsog offering. At that time, the monks of His Holiness the Dalai Lama were passing out the meat and they offered it to them. His Holiness just smiled a little at the idea of offering meat to somebody who wouldn't  
+
Once there were one or two [[Theravadan]] [[monks]] (the leaders of the [[temple]] in [[Bodh Gaya]]), at a [[tsog offering]]. At that time, the [[monks]] of [[His Holiness the Dalai Lama]] were passing out the meat and they [[offered]] it to them. [[His Holiness]] just smiled a little at the [[idea]] of [[offering]] meat to somebody who wouldn't  
  
understand. But Theravadans eat meat; they eat whatever people offer to them. Normally, they don't eat in the evening. For them, offering tsog substances or food in the afternoon or evening is strange.
+
understand. But [[Theravadans]] eat meat; they eat whatever [[people]] offer to them. Normally, they don't eat in the evening. For them, [[offering]] [[tsog]] {{Wiki|substances}} or [[food]] in the afternoon or evening is strange.
  
One may use cheese on such occasions when there are people from other traditions who would be shocked and loose faith to see Buddhists eating meat. But it seems even some monks and other people who think it's a big deal use fruit juice for alcohol.
+
One may use cheese on such occasions when there are [[people]] from other [[traditions]] who would be shocked and loose [[faith]] to see [[Buddhists]] eating meat. But it seems even some [[monks]] and other [[people]] who think it's a big deal use fruit juice for [[alcohol]].
  
Those who do the work of passing out the tsog should be aware of what to do. Tell them not to pass meat and alcohol to those who do not practice highest yoga tantra, such as Chinese Buddhists, or Theravadans who do not eat in the evening or afternoon. There are two things: the first big mistake is offering  
+
Those who do the work of passing out the [[tsog]] should be {{Wiki|aware}} of what to do. Tell them not to pass meat and [[alcohol]] to those who do not practice [[highest yoga tantra]], such as [[Chinese Buddhists]], or [[Theravadans]] who do not eat in the evening or afternoon. There are two things: the first big mistake is [[offering]]
  
food in the afternoon, and the second mistake is offering alcohol to them. Those who are passing out the tsog need to have a little awareness about this, like having a sign about a dangerous dog -Beware of Dog!
+
[[food]] in the afternoon, and the second mistake is [[offering]] [[alcohol]] to them. Those who are passing out the [[tsog]] need to have a little [[awareness]] about this, like having a sign about a [[dangerous]] {{Wiki|dog}} -Beware of {{Wiki|Dog}}!
  
Strictly speaking, tsog should only be served to those who practice highest yoga tantra.
+
Strictly {{Wiki|speaking}}, [[tsog]] should only be served to those who practice [[highest yoga tantra]].
  
  
Line 178: Line 176:
  
  
Also, you can't put tsog on the ground. Sometimes at Kopan, they offer the tsog and just throw it on the ground. It is always better to use a paper plate or paper bag. If you put it straight on the
+
Also, you can't put [[tsog]] on the ground. Sometimes at [[Kopan]], they offer the [[tsog]] and just throw it on the ground. It is always better to use a paper plate or paper bag. If you put it straight on the
  
ground, the people who serve the tsog as well as those who receive it actually receive a tantric vice (bompo). This is very heavy. It is better to use a paper bag to protect the tsog, like they do at Namgyal monastery.
+
ground, the [[people]] who serve the [[tsog]] as well as those who receive it actually receive a [[tantric]] vice (bompo). This is very heavy. It is better to use a paper bag to {{Wiki|protect}} the [[tsog]], like they do at [[Namgyal monastery]].
  
When you offer tsog, first offer it to the vajra master. When you collect the remaining tsog, start from the bottom of each row and work up to the top, collecting from the vajra master last.
+
When you offer [[tsog]], first offer it to the [[vajra master]]. When you collect the remaining [[tsog]], start from the bottom of each row and work up to the top, collecting from the [[vajra master]] last.
  
To collect more merit, in addition to having the bala and madana, you may also offer other substances. Offer them as extensively as possible. On certain specific occasions, if you have the substances, you can make actual torma tsog using tsampa (or oats or other kinds of flour that can be shaped). Make the shape of the torma into a heart of a man, or a breast. The torma should have decorations; it should have a dharma wheel with flower petals around it, and it must have the sun, moon, and nada6 at the top. This is according to the tradition of Lama Tsongkhapa and Pabongkha Rinpoche.
+
To collect more [[merit]], in addition to having the [[bala]] and [[madana]], you may also offer other {{Wiki|substances}}. Offer them as extensively as possible. On certain specific occasions, if you have the {{Wiki|substances}}, you can make actual [[torma]] [[tsog]] using [[tsampa]] (or oats or other kinds of flour that can be shaped). Make the shape of the [[torma]] into a [[heart]] of a man, or a {{Wiki|breast}}. The [[torma]] should have decorations; it should have a [[dharma wheel]] with [[flower]] petals around it, and it must have the {{Wiki|sun}}, [[moon]], and nada6 at the top. This is according to the [[tradition]] of [[Lama Tsongkhapa]] and [[Pabongkha Rinpoche]].
  
  
Line 190: Line 188:
  
  
According to Lama Yeshe, when you recite the Vajrasattva mantra during Vajrasattva tsog you play the bell only. Ringing the bell during the mantra is not an offering. At this time, the sound of the bell symbolizes that no phenomena have inherent existence; everything is empty. It reminds you that negative kar-mas are empty and do not exist from their own side and therefore, you can purify negative karma. The bell reminds you of this and you can meditate on emptiness. Meditate that you who are the creator of negative karma, the action of creating negative karma, and the object of negative karma itself are all empty. This is the meditation to be done when ringing the bell during the Vajrasattva mantra.
+
According to [[Lama Yeshe]], when you recite the [[Vajrasattva mantra]] during [[Vajrasattva]] [[tsog]] you play the [[bell]] only. Ringing the [[bell]] during the [[mantra]] is not an [[offering]]. At this time, the [[sound]] of the [[bell]] [[symbolizes]] that no [[phenomena]] have [[inherent existence]]; everything is [[empty]]. It reminds you that negative kar-mas are [[empty]] and do not [[exist]] from their [[own]] side and therefore, you can {{Wiki|purify}} [[negative karma]]. The [[bell]] reminds you of this and you can [[meditate]] on [[emptiness]]. [[Meditate]] that you who are the creator of [[negative karma]], the [[action]] of creating [[negative karma]], and the [[object]] of [[negative karma]] itself are all [[empty]]. This is the [[meditation]] to be done when ringing the [[bell]] during the [[Vajrasattva mantra]].
  
  
Line 206: Line 204:
  
  
After completing either the abbreviated or elaborate meditation on the generation of oneself in the form of Vajrasattva (see Practice Tips on p. 31), visualize as follows:
+
After completing either the abbreviated or elaborate [[meditation]] on the generation of oneself in the [[form]] of [[Vajrasattva]] (see Practice Tips on p. 31), [[visualize]] as follows:
  
  
Line 215: Line 213:
  
  
HUM DE TONG NYI SU ME PÄI NAM RÖL LÄ
+
[[HUM]] DE TONG NYI SU ME PÄI NAM RÖL LÄ
HUM In the space before me,
+
[[HUM]] In the [[space]] before me,
  
Jung wäi dor je sem päi zhäl yä khang
+
{{Wiki|Jung}} wäi [[dor je]] sem päi zhäl yä [[khang]]
From the enjoyment of indivisible great bliss and emptiness,
+
From the [[enjoyment]] of indivisible great [[bliss]] and [[emptiness]],
  
Ten dang ten päi khyil khor yong dzog dün
+
Ten dang ten päi [[khyil]] khor yong [[dzog]] dün
Appear the complete supporting and supported mandalas of Vajrasattva.
+
Appear the complete supporting and supported [[mandalas]] of [[Vajrasattva]].
  
 
KÜN ZANG CHHÖ TRIN NAM KHÄI KHYÖN KÜN KANG
 
KÜN ZANG CHHÖ TRIN NAM KHÄI KHYÖN KÜN KANG
Clouds of Samantabhadra's offerings fill all of space.
+
Clouds of [[Samantabhadra's]] [[offerings]] fill all of [[space]].
  
 
NyI ME DE WA CHHEN PÖI KHA YING LA
 
NyI ME DE WA CHHEN PÖI KHA YING LA
In the sphere of great non-dualistic bliss
+
In the [[sphere]] of great [[non-dualistic]] [[bliss]]
  
NgO TSHAR DRO NAM LHA DANG LHA MÖI THRÜL
+
NgO TSHAR DRO NAM [[LHA]] DANG [[LHA]] MÖI THRÜL
All beings miraculously appear as gods and goddesses
+
All [[beings]] miraculously appear as [[gods]] and [[goddesses]]
  
 
ZHI GYÄ WANG DRAG TRÜL PÄI GAR KHÄN GYI
 
ZHI GYÄ WANG DRAG TRÜL PÄI GAR KHÄN GYI
Embodying thoroughly developed method and wisdom
+
[[Embodying]] thoroughly developed [[method and wisdom]]
  
 
THAB SHE YONG SU DZOG PÄI KUR ZHENG GYUR
 
THAB SHE YONG SU DZOG PÄI KUR ZHENG GYUR
As skillful dancers manifesting peace, expansion, power, and wrath.
+
As [[skillful]] dancers [[manifesting]] [[peace]], expansion, power, and [[wrath]].
  
  
Line 246: Line 244:
  
  
OM KHANDAROHI HUM HUM PHAT
+
[[OM]] KHANDAROHI [[HUM]] [[HUM]] PHAT
All those who create obstacles are dispelled, and by reciting:
+
All those who create [[obstacles]] are dispelled, and by reciting:
  
OM SVABHAVA SHUDDHA SARVA DHARMA SVABHAVA SHUDDHO HAM
+
[[OM]] SVABHAVA SHUDDHA SARVA [[DHARMA]] SVABHAVA SHUDDHO [[HAM]]
They are purified of ordinary appearances. Then visualize:
+
They are [[purified]] of ordinary [[appearances]]. Then [[visualize]]:
  
  
Tong pa nyi du gyur / tong päi ngang lä ah lä thö pa yang SHING GYA CHHE WÄI NANG DU SHA NGA DÜ TSI NGA NAM ZHU WA LÄ JUNG WÄI YE SHE KYI DÜ TSII GYA TSHO CHHEN POR GYUR
+
[[Tong pa nyi]] du gyur / tong päi [[ngang]] [[ah]] lä thö pa [[yang]] SHING GYA CHHE WÄI NANG DU SHA NGA DÜ TSI NGA NAM ZHU WA LÄ JUNG WÄI YE SHE KYI DÜ TSII GYA TSHO CHHEN POR GYUR
  
All becomes empty, and from the sphere of emptiness appears the letter AH, which transforms into a very large and spacious skullcup containing the five meats and five nectars. Melting, they all transform into a great ocean of wisdom nectar.
+
All becomes [[empty]], and from the [[sphere]] of [[emptiness]] appears the [[letter]] [[AH]], which transforms into a very large and spacious [[skullcup]] containing the five meats and five nectars. Melting, they all [[transform]] into a great [[ocean of wisdom]] [[nectar]].
  
  
OM AH HUM HA HO HRIH (3x)
+
[[OM]] [[AH]] [[HUM]] HA HO [[HRIH]] (3x)
  
  
Line 266: Line 264:
 
THA MÄL WANG PÖI YÜL LÄ RAB DÄ SHING
 
THA MÄL WANG PÖI YÜL LÄ RAB DÄ SHING
  
This pure offering is the yogi's commitment ([[samaya]]), and as the pure vision of their great bliss,
+
This [[pure]] [[offering]] is the [[yogi's]] commitment ([[samaya]]), and as the [[pure vision]] of their great [[bliss]],
  
 
Yo GÄI DAM TSHIG DAG NANG DE WA CHHE
 
Yo GÄI DAM TSHIG DAG NANG DE WA CHHE
  
Transcends being an object of ordinary senses.
+
Transcends being an [[object]] of ordinary [[senses]].
  
 
NgÖ DRUB KÜN GYI ZHIR GYUR DÜ TSII CHHOG
 
NgÖ DRUB KÜN GYI ZHIR GYUR DÜ TSII CHHOG
  
It is the basis of all attainments and the most supreme nectar.
+
It is the [[basis of all]] [[attainments]] and the most supreme [[nectar]].
  
 
Tog me de wa chhen pöi nye par dzö
 
Tog me de wa chhen pöi nye par dzö
  
  
Therefore, O Guru, with your non-superstitious, simultaneously born great bliss, please enjoy it.
+
Therefore, O [[Guru]], with your non-superstitious, simultaneously born great [[bliss]], please enjoy it.
  
  
J. HUM Kha YING JA TSHÖN dor je sem päi ku
+
J. [[HUM]] Kha YING JA TSHÖN [[dor je]] sem päi ku
  
HUM O miraculous rainbow cloud, appearing in dharmakaya space,
+
[[HUM]] O miraculous [[rainbow]] cloud, appearing in [[dharmakaya]] [[space]],
  
La ma yi dam kha dro chhö kyong gi
+
La ma [[yi dam]] kha [[dro]] chhö kyong gi
  
  
Holy body of Vajrasattva - having purified hallucination
+
{{Wiki|Holy}} [[body]] of [[Vajrasattva]] - having [[purified]] {{Wiki|hallucination}}
  
  
 
NgO WOR MA TOG NYI DZIN THRÜL NANG DAG
 
NgO WOR MA TOG NYI DZIN THRÜL NANG DAG
  
And dual concepts that fails to see that the Guru, in essence, is the deity,
+
And dual [[Wikipedia:concept|concepts]] that fails to see that the [[Guru]], in [[essence]], is the [[deity]],
  
Dam dzä do yön na ngäi TSHOG CHHÖ LA
+
[[Dam]] dzä do yön na ngäi TSHOG CHHÖ LA
  
  
The dakini, and the Dharma protector  
+
The [[dakini]], and the [[Dharma protector]]
  
  
B La ma dor je sem pa nye chhir bül
+
B La ma [[dor je]] sem pa nye chhir bül
  
  
To please you, Guru Vajrasattva, accept these sacred ingredients, pure offerings to please your five senses.
+
To please you, [[Guru]] [[Vajrasattva]], accept these [[sacred]] ingredients, [[pure]] [[offerings]] to please your [[five senses]].
  
  
Line 311: Line 309:
  
  
Please bless me to generate simultaneously born great bliss.
+
Please bless me to generate simultaneously born great [[bliss]].
  
  
f OM VAJRA HERUKA SAMAYA MANUPALAYA / HERUKA
+
f [[OM]] [[VAJRA]] HERUKA SAMAYA MANUPALAYA / HERUKA
  
B TVENO PATISHTHA / DRIDHO ME BHAVA I SUTOSHYO ME
+
B TVENO PATISHTHA / DRIDHO ME [[BHAVA]] I SUTOSHYO ME
  
BHAVA / SUPOSHYO ME BHAVA / ANURAKTO ME BHAVA /
+
[[BHAVA]] / SUPOSHYO ME [[BHAVA]] / ANURAKTO ME [[BHAVA]] /
  
SARVA SIDDHIM ME PRAYACCHA / SARVA KARMA
+
SARVA SIDDHIM ME PRAYACCHA / SARVA [[KARMA]]
  
SUCHAME CHITTAM SHRIYAM KURU HUM/ HA HA HA
+
SUCHAME CHITTAM SHRIYAM KURU [[HUM]]/ HA HA HA
  
HA HO / BHAGAVAN / VAJRA HERUKA MAME MUNCHA I
+
HA HO / BHAGAVAN / [[VAJRA]] HERUKA MAME MUNCHA I
  
HERUKA BHAVA / MAHA SAMAYA SATTVA AH HUM PHAT
+
HERUKA [[BHAVA]] / MAHA SAMAYA SATTVA [[AH]] [[HUM]] PHAT
  
  
Line 332: Line 330:
  
  
2. HUM Kha ying ja tshön dor je sem päi ku
+
2. [[HUM]] Kha [[ying]] ja tshön [[dor je]] sem päi ku
  
  
HUM O miraculous rainbow cloud, appearing in dharmakaya space,
+
[[HUM]] O miraculous [[rainbow]] cloud, appearing in [[dharmakaya]] [[space]],
  
 
Dö YÖN DE LA CHHAG PÄI NAM SHE NGÄ
 
Dö YÖN DE LA CHHAG PÄI NAM SHE NGÄ
  
Holy body of Vajrasattva - purified of hallucination
+
{{Wiki|Holy}} [[body]] of [[Vajrasattva]] - [[purified]] of {{Wiki|hallucination}}
  
 
DÄL JOR DON ME JA WÄI THRÜL NANG DAG
 
DÄL JOR DON ME JA WÄI THRÜL NANG DAG
Line 347: Line 345:
  
  
Dam DZÄ DÖ YÖN NA NGÄI TSHOG CHHÖ LA
+
[[Dam]] DZÄ DÖ YÖN NA NGÄI TSHOG CHHÖ LA
  
I Which deprive this perfect human birth of all its meaning -
+
I Which deprive this {{Wiki|perfect}} [[human]] [[birth]] of all its meaning -
  
B La ma dor je sem pa nye chhir bül
+
B La ma [[dor je]] sem pa nye chhir bül
  
To please you, Guru Vajrasattva, accept these sacred ingredients, pure offerings to please your five senses,
+
To please you, [[Guru]] [[Vajrasattva]], accept these [[sacred]] ingredients, [[pure]] [[offerings]] to please your [[five senses]],
  
 
TsHE Dll NANG ZHEN DOG PAR JIN GYI LOB
 
TsHE Dll NANG ZHEN DOG PAR JIN GYI LOB
  
  
Please bless me to abandon clinging to the ordinary concepts and false appearances of this life.
+
Please bless me to abandon [[clinging]] to the ordinary [[Wikipedia:concept|concepts]] and false [[appearances]] of this [[life]].
  
  
I OM VAJRA HERUKA SAMAYA MANUPALAYA / HERUKA
+
I [[OM]] [[VAJRA]] HERUKA SAMAYA MANUPALAYA / HERUKA
  
  
B TVENO PATISHTHA / DRIDHO ME BHAVA I SUTOSHYO ME BHAVA I SUPOSHYO ME BHAVA / ANURAKTO ME BHAVA I SARVA SIDDHIM ME PRAYACCHA / SARVA KARMA SUCHAME CHITTAM SHRIYAM KURU HUM / HA HA HA HA HO I BHAGAVAN I VAJRA HERUKA MAME MUNCHA I HERUKA BHAVA / MAHA SAMAYA SATTVA AH HUM PHAT
+
B TVENO PATISHTHA / DRIDHO ME [[BHAVA]] I SUTOSHYO ME [[BHAVA]] I SUPOSHYO ME [[BHAVA]] / ANURAKTO ME [[BHAVA]] I SARVA SIDDHIM ME PRAYACCHA / SARVA [[KARMA]] SUCHAME CHITTAM SHRIYAM KURU [[HUM]] / HA HA HA HA HO I BHAGAVAN I [[VAJRA]] HERUKA MAME MUNCHA I HERUKA [[BHAVA]] / MAHA SAMAYA SATTVA [[AH]] [[HUM]] PHAT
  
  
3. HUM Kha ying ja tshon dor je sem pai ku
+
3. [[HUM]] Kha [[ying]] ja tshon [[dor je]] sem pai ku
  
  
HUM O miraculous rainbow cloud, appearing in dharmakaya space,
+
[[HUM]] O miraculous [[rainbow]] cloud, appearing in [[dharmakaya]] [[space]],
  
 
TSHUL MIN Yl JE NAM TOG LA NYON GYI
 
TSHUL MIN Yl JE NAM TOG LA NYON GYI
  
Holy body of Vajrasattva - purified of hallucination:
+
{{Wiki|Holy}} [[body]] of [[Vajrasattva]] - [[purified]] of {{Wiki|hallucination}}:
  
Drib yog nyi dzin don gyi thrul nang dag
+
Drib yog nyi [[dzin]] don gyi thrul [[nang]] dag
  
The demon dualistic concepts and veiling obscurations
+
[[The demon]] [[dualistic]] [[Wikipedia:concept|concepts]] and veiling [[obscurations]]
  
Dam dza do yon na ngai tshog chho la
+
[[Dam]] dza do yon na ngai tshog chho la
  
Of improper attention, superstition, karma, and delusion -
+
Of improper [[attention]], {{Wiki|superstition}}, [[karma]], and [[delusion]] -
  
La ma dor je sem pa nye chhir bOl
+
La ma [[dor je]] sem pa nye chhir bOl
  
  
To please you, Guru Vajrasattva, accept these sacred ingredients, pure offerings to please your five senses,
+
To please you, [[Guru]] [[Vajrasattva]], accept these [[sacred]] ingredients, [[pure]] [[offerings]] to please your [[five senses]],
  
  
 
NGE JUNG NAM DAG KYE WAR JIN GYI LOB
 
NGE JUNG NAM DAG KYE WAR JIN GYI LOB
  
Please bless me with pure renunciation.
+
Please bless me with [[pure]] [[renunciation]].
  
f OM VAJRA HERUKA SAMAYA MANUPALAYA / HERUKA
+
f [[OM]] [[VAJRA]] HERUKA SAMAYA MANUPALAYA / HERUKA
  
B TVENO PATISHTHA / DRIDHO ME BHAVA / SUTOSHYO ME
+
B TVENO PATISHTHA / DRIDHO ME [[BHAVA]] / SUTOSHYO ME
  
BHAVA / SUPOSHYO ME BHAVA / ANURAKTO ME BHAVA / SARVA SIDDHIM ME PRAYACCHA / SARVA KARMA SUCHAME CHITTAM SHRIYAM KURU HUM/ HA HA HA
+
[[BHAVA]] / SUPOSHYO ME [[BHAVA]] / ANURAKTO ME [[BHAVA]] / SARVA SIDDHIM ME PRAYACCHA / SARVA [[KARMA]] SUCHAME CHITTAM SHRIYAM KURU [[HUM]]/ HA HA HA
  
HA HO / BHAGAVAN / VAJRA HERUKA MAME MUNCHA I HERUKA BHAVA / MAHA SAMAYA SATTVA AH HUM PHAT
+
HA HO / BHAGAVAN / [[VAJRA]] HERUKA MAME MUNCHA I HERUKA [[BHAVA]] / MAHA SAMAYA SATTVA [[AH]] [[HUM]] PHAT
  
  
4. HUM Kha ying ja tshön dor je sem päi ku
+
4. [[HUM]] Kha [[ying]] ja tshön [[dor je]] sem päi ku
  
  
HUM О miraculous rainbow cloud, appearing in dharmakaya space,
+
[[HUM]] О miraculous [[rainbow]] cloud, appearing in [[dharmakaya]] [[space]],
  
Rang nyi che dzin dug ngäl kün gyi go
+
Rang nyi che [[dzin]] dug ngäl kün gyi go
  
Holy body of Vajrasattva - purified of hallucination
+
{{Wiki|Holy}} [[body]] of [[Vajrasattva]] - [[purified]] of {{Wiki|hallucination}}
  
Nyi dzin dü kyi gong pöi thrül nang dag
+
Nyi [[dzin]] [[]] kyi [[gong]] pöi thrül [[nang]] dag
  
 
Of holding oneself more dear than others:
 
Of holding oneself more dear than others:
  
Dam dzä do yön na ngäi TSHOG CHHÖ LA
+
[[Dam]] dzä do yön na ngäi TSHOG CHHÖ LA
  
The door to all suffering and dual concepts that is the chief * of all evils-
+
The door to all [[suffering]] and dual [[Wikipedia:concept|concepts]] that is the chief * of all [[evils]]-
  
Д La ma dor je sem pa nye chhir bül Д
+
Д La ma [[dor je]] sem pa nye chhir bül Д
  
To please you, Guru Vajrasattva, accept these sacred ingredients, pure offerings to please your five senses.
+
To please you, [[Guru]] [[Vajrasattva]], accept these [[sacred]] ingredients, [[pure]] [[offerings]] to please your [[five senses]].
  
Nam dag jang sem kye war jin gyi lob
+
Nam dag jang sem kye [[war]] jin gyi lob
  
  
Please bless me to generate immaculate bodhichitta.
+
Please bless me to generate immaculate [[bodhichitta]].
  
  
I OM VAJRA HERUKA SAMAYA MANUPALAYA / HERUKA
+
I [[OM]] [[VAJRA]] HERUKA SAMAYA MANUPALAYA / HERUKA
  
fi. TVENO PATISHTHA / DRIDHO ME BHAVA / SUTOSHYO ME
+
fi. TVENO PATISHTHA / DRIDHO ME [[BHAVA]] / SUTOSHYO ME
  
BHAVA I SUPOSHYO ME BHAVA / ANURAKTO ME BHAVA /
+
[[BHAVA]] I SUPOSHYO ME [[BHAVA]] / ANURAKTO ME [[BHAVA]] /
  
SARVA SIDDHIM ME PRAYACCHA / SARVA KARMA
+
SARVA SIDDHIM ME PRAYACCHA / SARVA [[KARMA]]
  
SUCHAME CHITTAM SHRIYAM KURU HUM / HA HA HA
+
SUCHAME CHITTAM SHRIYAM KURU [[HUM]] / HA HA HA
  
HA HO I BHAGAVAN / VAJRA HERUKA МАМЕ MUNCHA /
+
HA HO I BHAGAVAN / [[VAJRA]] HERUKA МАМЕ MUNCHA /
  
HERUKA BHAVA / MAHA SAMAYA SATTVA AH HUM PHAT
+
HERUKA [[BHAVA]] / MAHA SAMAYA SATTVA [[AH]] [[HUM]] PHAT
  
  
5. HUM Kha ying ja tshön dor je sem päi ku
+
5. [[HUM]] Kha [[ying]] ja tshön [[dor je]] sem päi ku
  
  
HUM O miraculous rainbow cloud, appearing in dharmakaya space,
+
[[HUM]] O miraculous [[rainbow]] cloud, appearing in [[dharmakaya]] [[space]],
  
  
 
Tog PÄ PHAR ZHAG MING KYANG TAG YÖ LA
 
Tog PÄ PHAR ZHAG MING KYANG TAG YÖ LA
  
Holy body of Vajrasattva - purified of hallucination
+
{{Wiki|Holy}} [[body]] of [[Vajrasattva]] - [[purified]] of {{Wiki|hallucination}}
  
 
NyI DZIN DRI MA NGÄN PÄI THRÜL NANG DAG
 
NyI DZIN DRI MA NGÄN PÄI THRÜL NANG DAG
  
The stain of dual concept holding
+
The stain of dual {{Wiki|concept}} holding
  
Dam DZÄ DÖ YÖN NA NGÄI TSHOG CHHÖ LA
+
[[Dam]] DZÄ DÖ YÖN NA NGÄI TSHOG CHHÖ LA
  
* Merely imputed by superstition as true -
+
* Merely [[imputed]] by {{Wiki|superstition}} as true -
  
B La ma dor je sem pa nye chhir bül - -
+
B La ma [[dor je]] sem pa nye chhir bül - -
  
  
To please you, Guru Vajrasattva, accept these sacred ingredients, pure offerings to please your five senses.
+
To please you, [[Guru]] [[Vajrasattva]], accept these [[sacred]] ingredients, [[pure]] [[offerings]] to please your [[five senses]].
  
  
Chhag gya chhen po tog par jin gyi lob
+
Chhag [[gya]] chhen po tog par jin gyi lob
  
Please bless me to realize mahamudra.
+
Please bless me to realize [[mahamudra]].
  
I OM VAJRA HERUKA SAMAYA MANUPALAYA / HERUKA
+
I [[OM]] [[VAJRA]] HERUKA SAMAYA MANUPALAYA / HERUKA
  
B TVENO PATISHTHA I DRIDHO ME BHAVA I SUTOSHYO ME
+
B TVENO PATISHTHA I DRIDHO ME [[BHAVA]] I SUTOSHYO ME
  
BHAVA I SUPOSHYO ME BHAVA / ANURAKTO ME BHAVA / SARVA SIDDHIM ME PRAYACCHA / SARVA KARMA SUCHAMECHITTAMSHRIYAM KURU HUM/HA HA HA
+
[[BHAVA]] I SUPOSHYO ME [[BHAVA]] / ANURAKTO ME [[BHAVA]] / SARVA SIDDHIM ME PRAYACCHA / SARVA [[KARMA]] SUCHAMECHITTAMSHRIYAM KURU HUM/HA HA HA
  
HA HO I BHAGAVAN I VAJRA HERUKA MAME MUNCHA I HERUKA BHAVA I MAHA SAMAYA SATTVA AH HUM PHAT
+
HA HO I BHAGAVAN I [[VAJRA]] HERUKA MAME MUNCHA I HERUKA [[BHAVA]] I MAHA SAMAYA SATTVA [[AH]] [[HUM]] PHAT
  
6. HUM Kha ying ja tshön dor je sem päi ku
+
6. [[HUM]] Kha [[ying]] ja tshön [[dor je]] sem päi ku
  
  
HUM O miraculous rainbow cloud, appearing in dharmakaya space,
+
[[HUM]] O miraculous [[rainbow]] cloud, appearing in [[dharmakaya]] [[space]],
  
  
 
THA MÄL NANG ZHEN KÜN TOG THRA RAG KYI
 
THA MÄL NANG ZHEN KÜN TOG THRA RAG KYI
  
Holy body of Vajrasattva - purified of hallucination
+
{{Wiki|Holy}} [[body]] of [[Vajrasattva]] - [[purified]] of {{Wiki|hallucination}}
  
NYI DZIN LUNG SHUG DRAG PÖI THRÜL NANG DAG
+
NYI DZIN [[LUNG]] SHUG DRAG PÖI THRÜL NANG DAG
  
Of ordinary views and concepts: The eighty superstitious minds,
+
Of ordinary [[views]] and [[Wikipedia:concept|concepts]]: The eighty {{Wiki|superstitious}} [[minds]],
  
Dam DZÄ YE SHE NA NGÄI TSHOG CHHÖ LA
+
[[Dam]] DZÄ YE SHE NA NGÄI TSHOG CHHÖ LA
  
  
, The violent, uncontrollable wind of the dualistic mind -
+
, The [[violent]], uncontrollable [[wind]] of the [[dualistic mind]] -
  
  
B La ma dor je sem pa nye chhir bul a .j
+
B La ma [[dor je]] sem pa nye chhir bul a .j
  
To please you, Guru Vajrasattva, accept these sacred ingredients, pure offerings to please your five senses.
+
To please you, [[Guru]] [[Vajrasattva]], accept these [[sacred]] ingredients, [[pure]] [[offerings]] to please your [[five senses]].
  
Vajrasattua Tsog 17
+
Vajrasattua [[Tsog]] 17
  
Nge dön wang zhi tob par jin gyi lob
+
Nge [[dön]] wang zhi tob par jin gyi lob
  
  
Please bless me with the four actual empowerments.
+
Please bless me with the four actual [[empowerments]].
  
  
I OM VAJRA HERUKA SAMAYA MANUPALAYA / HERUKA
+
I [[OM]] [[VAJRA]] HERUKA SAMAYA MANUPALAYA / HERUKA
  
B TVENO PATISHTHA / DRIDHO ME BHAVA / SUTOSHYO ME
+
B TVENO PATISHTHA / DRIDHO ME [[BHAVA]] / SUTOSHYO ME
  
BHAVA / SUPOSHYO ME BHAVA I ANURAKTO ME BHAVA I 'ŠKRVK SIDDHIM ME PRAYACCHA / SARVA KARMA SUCHAME CHITTAM SHRIYAM KURU HUM/ HA HA HA HA HO / BHAGAVAN / VAJRA HERUKA MAME MUNCHA I HERUKA BHAVA / MAHA SAMAYA SATTVA AH HUM PHAT
+
[[BHAVA]] / SUPOSHYO ME [[BHAVA]] I ANURAKTO ME [[BHAVA]] I 'ŠKRVK SIDDHIM ME PRAYACCHA / SARVA [[KARMA]] SUCHAME CHITTAM SHRIYAM KURU [[HUM]]/ HA HA HA HA HO / BHAGAVAN / [[VAJRA]] HERUKA MAME MUNCHA I HERUKA [[BHAVA]] / MAHA SAMAYA SATTVA [[AH]] [[HUM]] PHAT
  
  
7. HUM Kha ying ja tshön dor je sem päi ku
+
7. [[HUM]] Kha [[ying]] ja tshön [[dor je]] sem päi ku
  
  
HUM 0 miraculous rainbow cloud, appearing in dharmakaya space,
+
[[HUM]] 0 miraculous [[rainbow]] cloud, appearing in [[dharmakaya]] [[space]],
  
 
NYE TUNG DRAG CHHAR WANG ME BAB PA LÄ
 
NYE TUNG DRAG CHHAR WANG ME BAB PA LÄ
  
Holy body of Vajrasattva - purified of hallucination
+
{{Wiki|Holy}} [[body]] of [[Vajrasattva]] - [[purified]] of {{Wiki|hallucination}}
  
Dor je nyäl wa nyong wäi thrül nang dag
+
Dor je nyäl wa nyong wäi thrül [[nang]] dag
  
Of experiencing the vajra hells resulting from the uncontrollable downpour
+
Of experiencing the [[vajra]] [[hells]] resulting from the uncontrollable downpour
  
Dam dzä ye she na ngäi TSHOG CHHÖ LA
+
[[Dam]] dzä [[ye she]] na ngäi TSHOG CHHÖ LA
  
Of black actions and broken samaya -
+
Of black [[actions]] and broken [[samaya]] -
  
B La ma dor je sem pa nye chhir bül X ,
+
B La ma [[dor je]] sem pa nye chhir bül X ,
  
  
To please you, Guru Vajrasattva, accept these sacred ingredients, pure offerings to please your five senses.
+
To please you, [[Guru]] [[Vajrasattva]], accept these [[sacred]] ingredients, [[pure]] [[offerings]] to please your [[five senses]].
  
  
Dag pa rab jam ba zhig chhar war shog
+
[[Dag pa]] rab jam ba [[zhig]] chhar [[war]] shog
  
  
May infinite purity alone spontaneously arise.
+
May [[infinite]] [[purity]] alone spontaneously arise.
  
  
f OM VAJRA HERUKA SAMAYA MANUPALAYA / HERUKA
+
f [[OM]] [[VAJRA]] HERUKA SAMAYA MANUPALAYA / HERUKA
  
B. TVENO PATISHTHA / DRIDHO ME BHAVA I SUTOSHYO ME
+
B. TVENO PATISHTHA / DRIDHO ME [[BHAVA]] I SUTOSHYO ME
  
BHAVA / SUPOSHYO ME BHAVA / ANURAKTO ME BHAVA I
+
[[BHAVA]] / SUPOSHYO ME [[BHAVA]] / ANURAKTO ME [[BHAVA]] I
  
SARVA SIDDHIM ME PRAYACCHA / SARVA KARMA
+
SARVA SIDDHIM ME PRAYACCHA / SARVA [[KARMA]]
  
 
SUCHAME CHITTAM SHRIYAM KURU HUM/HA HA HA
 
SUCHAME CHITTAM SHRIYAM KURU HUM/HA HA HA
  
HA HO / BHAGAVAN / VAJRA HERUKA MAME MUNCHA I
+
HA HO / BHAGAVAN / [[VAJRA]] HERUKA MAME MUNCHA I
  
HERUKA BHAVA / MAHA SAMAYA SATTVA AH HUM PHAT
+
HERUKA [[BHAVA]] / MAHA SAMAYA SATTVA [[AH]] [[HUM]] PHAT
  
Offering to the Vajra Master
+
[[Offering]] to the [[Vajra Master]]
  
  
The offering of tsog to the vajra master should now be made while reciting:
+
The [[offering]] of [[tsog]] to the [[vajra master]] should now be made while reciting:
  
  
Dor je dzin pa gong su söl
+
Dor je [[dzin pa]] [[gong]] su söl
  
O holder of the vajra, please pay attention to me.
+
O [[holder of the vajra]], please pay [[attention]] to me.
  
 
Pa wo pa mo tshog khor di
 
Pa wo pa mo tshog khor di
  
  
This pure offering presented by the assembled circle of dakas and dakinis,
+
This [[pure]] [[offering]] presented by the assembled circle of [[dakas]] and [[dakinis]],
  
  
 
ZUNG DANG DZIN PÄI TRÖ PA DRÄL
 
ZUNG DANG DZIN PÄI TRÖ PA DRÄL
  
This nectar free of all divisions of subject and object, DÜ TSII DE WA TAG TU RÖL
+
This [[nectar]] free of all divisions of [[subject]] and [[object]], DÜ TSII DE WA TAG TU RÖL
  
  
Transcendentally blissful, please enjoy it eternally.
+
Transcendentally [[blissful]], please enjoy it eternally.
  
  
AH LA LA HO
+
[[AH]] LA LA HO
  
The vajra master then replies:
+
The [[vajra master]] then replies:
  
 
EMA De CHHEN YE SHE KYAI
 
EMA De CHHEN YE SHE KYAI
  
  
O hail, great blissful wisdom! The great collected offering,
+
O hail, great [[blissful]] [[wisdom]]! The great collected [[offering]],
  
  
Tshog chhen tum mo bar wai dro
+
Tshog chhen tum mo bar wai [[dro]]
  
The seed that causes the tummo heat to explode,
+
The seed that [[causes]] the [[tummo]] heat to explode,
  
 
Ma SAM JO DA GA DE LA
 
Ma SAM JO DA GA DE LA
  
  
This joyful, blissful experience beyond concepts, beyond words -
+
This [[joyful]], [[blissful]] [[experience]] beyond [[Wikipedia:concept|concepts]], beyond words -
  
  
Kun kyang ah ho su kha chhe
+
Kun [[kyang]] [[ah]] ho su kha chhe
  
Welcome, great eternal bliss!
+
Welcome, great [[eternal bliss]]!
  
AH HO MAHASUKHA HO
+
[[AH]] HO MAHASUKHA HO
  
  
Distribute the tsog offerings to the assembly.
+
Distribute the [[tsog offerings]] to the assembly.
  
  
Outer and Inner Offerings to Vajrasattva
+
Outer and [[Inner Offerings]] to [[Vajrasattva]]
  
The outer and inner offerings are then presented while reciting:
+
The outer and [[inner offerings]] are then presented while reciting:
  
OM GURU VAJRASATTVA SAPARIVARA ARGHAM (PADYAM, PUSHPE, DHUPE, ALOKE, GANDHE, NAIVIDYA, SHAPTA) PRATICCHA HUMSVAHA
+
[[OM]] [[GURU]] [[VAJRASATTVA]] SAPARIVARA ARGHAM (PADYAM, PUSHPE, DHUPE, ALOKE, GANDHE, NAIVIDYA, SHAPTA) PRATICCHA HUMSVAHA
  
OM GURU VAJRASATTVA SAPARIVARA OM AH HUM
+
[[OM]] [[GURU]] [[VAJRASATTVA]] SAPARIVARA [[OM]] [[AH]] [[HUM]]
  
  
===Verses of Praise===
+
===Verses of [[Praise]]===
  
  
Praise is offered by reciting the following:
+
[[Praise]] is [[offered]] by reciting the following:
  
Gang gi tshän tsam jö pä kyang
+
Gang gi tshän tsam jö pä [[kyang]]
  
Merely thinking of just your name
+
Merely [[thinking]] of just your [[name]]
  
 
LÄ NGÄN DIG TUNG MA LÜ PA
 
LÄ NGÄN DIG TUNG MA LÜ PA
  
Eradicates all obstacles and immediately purifies all negative karma.
+
Eradicates all [[obstacles]] and immediately purifies all [[negative karma]].
  
KA chig nyi la drung jin päi
+
[[KA]] chig nyi la [[drung]] jin päi
  
Thus, to you unsurpassed Vajrasattva,
+
Thus, to you [[unsurpassed]] [[Vajrasattva]],
  
Dor je sem pa la chhag tshäl
+
[[Dor je sem pa]] la chhag tshäl
  
I make prostration.
+
I make [[prostration]].
  
  
===Praise in Eight Lines===
+
===[[Praise]] in Eight Lines===
  
  
Next recite the following in praise of Heruka and Vajra Varahi. To punctuate each HUM HUM PHAT, sound the bell and damaru sharply 3 times, once on each syllable.
+
Next recite the following in praise of [[Heruka]] and [[Vajra Varahi]]. To punctuate each [[HUM]] [[HUM]] PHAT, [[sound]] the [[bell]] and [[damaru]] sharply 3 times, once on each {{Wiki|syllable}}.
  
  
ОМ Сном DAN PA WOI WANG CHHUG LA CHHAG TSHAL HUM HUM PHAT
+
ОМ Сном DAN PA WOI WANG CHHUG LA CHHAG TSHAL [[HUM]] [[HUM]] PHAT
  
  
ОМ I prostrate to the bhagavan, lord of the brave ones HUM HUM PHAT
+
ОМ I [[prostrate]] to the [[bhagavan]], lord of the brave ones [[HUM]] [[HUM]] PHAT
  
  
OM KäL PA CHHEN PÖI ME DANG NYAM PÄI Ö HUM HUM PHAT OM To you whose brilliance equals the fire that ends a great eon ним hum PHAT
+
[[OM]] KäL PA CHHEN PÖI ME DANG NYAM PÄI Ö [[HUM]] [[HUM]] PHAT [[OM]] To you whose [[brilliance]] equals the [[fire]] that ends a great [[eon]] ним [[hum]] PHAT
  
  
OM Räl päi chö pän mi zä pa dang DÄN HUM HUM PHAT OM To you who have an inexhaustible crowning top-knot HUM HUM PHAT
+
[[OM]] Räl päi chö pän mi zä pa dang DÄN [[HUM]] [[HUM]] PHAT [[OM]] To you who have an inexhaustible crowning top-knot [[HUM]] [[HUM]] PHAT
  
  
ОМ Сине WA NAM PAR TSIG PA JIG PÄI ZHÄL HUM HUM PHAT OM To you with bared fangs and a wrathful face HUM HUM PHAT
+
ОМ Сине WA NAM PAR TSIG PA JIG PÄI ZHÄL [[HUM]] [[HUM]] PHAT [[OM]] To you with bared fangs and a [[wrathful]] face [[HUM]] [[HUM]] PHAT
  
  
OM Tong thrag chhag ni bar wäi ö zer chän
+
[[OM]] Tong thrag chhag ni bar wäi ö zer [[chän]]
  
 
PHAT
 
PHAT
  
HUM HUM
+
[[HUM]] [[HUM]]
  
OM To you whose thousand arms blaze with light HUM HUM PHAT
+
[[OM]] To you whose thousand arms blaze with {{Wiki|light}} [[HUM]] [[HUM]] PHAT
  
  
OM DRA TVA ZHAG DENG DUNG DANG KHATVANG DZIN HUM W HUM PHAT
+
[[OM]] DRA TVA ZHAG DENG DUNG DANG KHATVANG DZIN [[HUM]] W [[HUM]] PHAT
  
OM To you who hold an ax, an uplifted noose, a spear, and a skull-staff hum hum phat
+
[[OM]] To you who hold an ax, an uplifted noose, a {{Wiki|spear}}, and a [[skull-staff]] [[hum]] [[hum]] [[phat]]
  
OM Tag gi pag päi na za dzin pa chän HUM HUM PHAT
+
[[OM]] Tag gi pag päi na za [[dzin pa]] [[chän]] [[HUM]] [[HUM]] PHAT
  
OM To you who wears a tigerskin cloth HUM HUM PHAT
+
[[OM]] To you who wears a tigerskin cloth [[HUM]] [[HUM]] PHAT
  
OM Ku CHHEN DU KHA GEG THAR DZÄ LA DÜ HUM HUM PHAT
+
[[OM]] Ku CHHEN DU KHA GEG THAR DZÄ LA DÜ [[HUM]] [[HUM]] PHAT
  
OM I bow to you whose great smoke-colored body ends all Obstructions HUM HUM PHAT
+
[[OM]] I [[bow]] to you whose great smoke-colored [[body]] ends all Obstructions [[HUM]] [[HUM]] PHAT
  
 
ОМ Сном DÄN DÄ MA DOR JE PHAG МО LA CHHAG TSHÄL
 
ОМ Сном DÄN DÄ MA DOR JE PHAG МО LA CHHAG TSHÄL
  
HUM HUM PHAT
+
[[HUM]] [[HUM]] PHAT
  
OM I prostrate to the bhagavati, Vajra Varahi HUM HUM PHAT
+
[[OM]] I [[prostrate]] to the [[bhagavati]], [[Vajra Varahi]] [[HUM]] [[HUM]] PHAT
  
Vajrasattva Tsog 21
+
[[Vajrasattva]] [[Tsog]] 21
  
 
ONA PHAG MA RIG MÄI WANG CHHUG KHAM SUM GYI Ml TUB
 
ONA PHAG MA RIG MÄI WANG CHHUG KHAM SUM GYI Ml TUB
  
W HUM HUM PHAT
+
W [[HUM]] [[HUM]] PHAT
  
  
OM To the queen of the female arya practitioners, invincible in the three realms HUM HUM PHAT
+
[[OM]] To the [[Wikipedia:Queen consort|queen]] of the {{Wiki|female}} [[arya]] practitioners, [[invincible]] in the [[three realms]] [[HUM]] [[HUM]] PHAT
  
33 ? OM Jung poi jig pa tham cha dor je chhen po jom HUM W HUM PHAT
+
33 ? [[OM]] {{Wiki|Jung}} poi [[jig pa]] tham cha [[dor je]] chhen po jom [[HUM]] W [[HUM]] PHAT
  
OM To you who destroys all fears of evil spirits with your great diamond-like means HUM HUM PHAT
+
[[OM]] To you who destroys all {{Wiki|fears}} of [[evil spirits]] with your great diamond-like means [[HUM]] [[HUM]] PHAT
  
p OM Dor JEI DAN ZHUG ZHAN GYI Ml THUB WANG JE CHAN HUM W HUM PHAT
+
p [[OM]] Dor JEI DAN ZHUG ZHAN GYI Ml THUB WANG JE CHAN [[HUM]] W [[HUM]] PHAT
  
OM To you whose eyes empower those who sit upon the diamond throne not to be conquered by anyone HUM HUM PHAT
+
[[OM]] To you whose [[eyes]] [[empower]] those who sit upon the [[diamond]] [[throne]] not to be conquered by anyone [[HUM]] [[HUM]] PHAT
  
OM TUM MO THRO MOI ZUG KYI TSHANG PA KEM PAR DZA HUM
+
[[OM]] TUM MO THRO MOI ZUG KYI TSHANG PA KEM PAR DZA [[HUM]]
  
W HUM PHAT
+
W [[HUM]] PHAT
  
OM To you whose wrathful body of inner fire can desiccate Brahma HUM HUM PHAT
+
[[OM]] To you whose [[wrathful]] [[body]] of [[inner fire]] can desiccate [[Brahma]] [[HUM]] [[HUM]] PHAT
  
ltp OM Dü NAM TRAG CHING KEM PÄ ZHÄN GYI CHHOG LÄ GYÄL W HUM HUM PHAT
+
ltp [[OM]] [[]] NAM TRAG CHING KEM PÄ ZHÄN GYI CHHOG LÄ GYÄL W [[HUM]] [[HUM]] PHAT
  
OM To you who terrify and dry up all demons and thus can vanquish all other forces HUM HUM PHAT
+
[[OM]] To you who terrify and dry up all {{Wiki|demons}} and thus can vanquish all other forces [[HUM]] [[HUM]] PHAT
  
33 OM Mug je reng je mong je kün lä nam par gyäl HUM
+
33 [[OM]] Mug je reng je [[mong]] je kün lä nam par gyäl [[HUM]]
  
HUM PHAT
+
[[HUM]] PHAT
  
OM To you who triumph over all that can make one ill-tempered, excited, or stupefied HUM HUM PHAT
+
[[OM]] To you who {{Wiki|triumph}} over all that can make one ill-tempered, excited, or stupefied [[HUM]] [[HUM]] PHAT
  
33 OM Dor je phag mo jor chhen do wang ma la du HUM W HUM PHAT
+
33 [[OM]] Dor je [[phag mo]] jor chhen do wang ma la du [[HUM]] W [[HUM]] PHAT
  
OM I bow down to Vajra Varahi, the consort who overpowers lust HUM HUM PHAT
+
[[OM]] I [[bow]] down to [[Vajra Varahi]], the [[consort]] who overpowers [[lust]] [[HUM]] [[HUM]] PHAT
  
22 Vajrasattua Tsog
+
22 Vajrasattua [[Tsog]]
  
Song of the Spring Queen
+
[[Song of the Spring Queen]]
  
Here, the "Song of the Spring Queen" may be sung to request realizations.
+
Here, the "[[Song of the Spring Queen]]" may be sung to request realizations.
  
Collect the remaining tsog from the assembly, starting from the back of the assembly hall.
+
Collect the remaining [[tsog]] from the assembly, starting from the back of the assembly hall.
  
J. HUM De zhin sheg pa tham chä dang HUM All you tathagatas,
+
J. [[HUM]] [[De zhin sheg pa]] tham chä dang [[HUM]] All you [[tathagatas]],
  
 
Pa wo dang ni näl jor ma
 
Pa wo dang ni näl jor ma
  
Heroes and yoginis,
+
[[Heroes]] and [[yoginis]],
  
Kha dro dang ni kha dro ma
+
Kha [[dro]] dang ni kha [[dro]] ma
  
Dakas and dakinis,
+
[[Dakas]] and [[dakinis]],
  
 
KÜN LA DAG NI SÖL WA DEB
 
KÜN LA DAG NI SÖL WA DEB
Line 755: Line 753:
 
We make request to you all.
 
We make request to you all.
  
De WA CH HOG LA GYE PÄI HE RU KA
+
De WA CH HOG LA GYE PÄI HE [[RU]] [[KA]]
  
Heruka who enjoys great bliss,
+
[[Heruka]] who enjoys great [[bliss]],
  
De WÄ RAB NYÖ MA LA NYEN JÄ NÄ
+
De WÄ RAB NYÖ MA LA [[NYEN]] JÄ NÄ
  
 
Come to the bliss-intoxicated lady,
 
Come to the bliss-intoxicated lady,
Line 765: Line 763:
 
CHHO GA ZHIN DU LONG CHÖ PA Yl NI
 
CHHO GA ZHIN DU LONG CHÖ PA Yl NI
  
And with enjoyment, according to the rite,
+
And with [[enjoyment]], according to the [[rite]],
  
 
LhÄN KYE DE WÄI JOR WA LA ZHUG SO
 
LhÄN KYE DE WÄI JOR WA LA ZHUG SO
  
Enter into the union of innate bliss.
+
Enter into the union of [[innate bliss]].
  
AH LA LA! LA LA HO! AH IH AH! AH RA LI HO!
+
[[AH]] LA LA! LA LA HO! [[AH]] IH [[AH]]! [[AH]] RA LI HO!
  
 
DrI ME KHA DRÖI TSHOG NAM KYI
 
DrI ME KHA DRÖI TSHOG NAM KYI
  
Host of immaculate dakinis
+
Host of immaculate [[dakinis]]
  
Tse wa zig la la kun dzo
+
Tse wa zig la la kun [[dzo]]
  
Look upon us with love, and grant all attainments.
+
Look upon us with [[love]], and grant all [[attainments]].
  
2. HUM De zhin sheg pa tham chä dang HUM All you tathagatas,
+
2. [[HUM]] [[De zhin sheg pa]] tham chä dang [[HUM]] All you [[tathagatas]],
  
 
Pa wo dang ni näl jor ma
 
Pa wo dang ni näl jor ma
  
Heroes and yoginis,
+
[[Heroes]] and [[yoginis]],
  
Vajrasattua Tsog 23
+
Vajrasattua [[Tsog]] 23
  
Kha dro dang ni kha dro ma
+
Kha [[dro]] dang ni kha [[dro]] ma
  
Dakas and dakinis,
+
[[Dakas]] and [[dakinis]],
  
 
KÜN LA DAG N1 SÖL WA DEB
 
KÜN LA DAG N1 SÖL WA DEB
Line 799: Line 797:
 
De wa chhen pö yi ni rab kyö pä
 
De wa chhen pö yi ni rab kyö pä
  
As the mind stirs with great bliss,
+
As the [[mind]] stirs with great [[bliss]],
  
 
Lü NI KÜN TU YO WÄI GAR GYI NI
 
Lü NI KÜN TU YO WÄI GAR GYI NI
  
And the body moves in dance,
+
And the [[body]] moves in [[dance]],
  
 
CHHAG GYÄI PÄ MAR RÖL PÄI DE WA CHHE
 
CHHAG GYÄI PÄ MAR RÖL PÄI DE WA CHHE
  
May the bliss enjoying the mudra's lotus
+
May the [[bliss]] enjoying the [[mudra's]] [[lotus]]
  
 
NäL JOR MA TSHOG NAM LA CHHÖ PAR DZÖ
 
NäL JOR MA TSHOG NAM LA CHHÖ PAR DZÖ
  
Be offered to the hosts of yoginis.
+
Be [[offered]] to the hosts of [[yoginis]].
  
AH LA LA! LA LA HO! AH IH AH! AH RA LI HO!
+
[[AH]] LA LA! LA LA HO! [[AH]] IH [[AH]]! [[AH]] RA LI HO!
  
 
DRI ME KHA DRÖI TSHOG NAM KYI
 
DRI ME KHA DRÖI TSHOG NAM KYI
  
Host of immaculate dakinis
+
Host of immaculate [[dakinis]]
  
 
Tse wä zig la lä kün dzö
 
Tse wä zig la lä kün dzö
  
Look upon us with love, and grant all attainments.
+
Look upon us with [[love]], and grant all [[attainments]].
  
3. HUM De zhin sheg pa tham chä dang
+
3. [[HUM]] [[De zhin sheg pa]] tham chä dang
  
HUM All you tathagatas,
+
[[HUM]] All you [[tathagatas]],
  
 
Pa wo dang ni näl jor ma
 
Pa wo dang ni näl jor ma
  
Heroes and yoginis,
+
[[Heroes]] and [[yoginis]],
  
Kha dro dang ni kha dro ma
+
Kha [[dro]] dang ni kha [[dro]] ma
  
Dakas and dakinis,
+
[[Dakas]] and [[dakinis]],
  
 
Kün la dag ni söl wa deb
 
Kün la dag ni söl wa deb
Line 841: Line 839:
 
Yl WONG ZHI WÄI NYAM KYI GAR DZÄ MA
 
Yl WONG ZHI WÄI NYAM KYI GAR DZÄ MA
  
Lady dancing in charming, peaceful manner
+
Lady [[dancing]] in [[charming]], [[peaceful]] manner
  
Rab gye gön po khyö dang kha dröi tshog
+
Rab [[gye]] gön po khyö dang kha dröi tshog
  
Most joyful lord and dakini host,
+
Most [[joyful]] lord and [[dakini]] host,
  
 
Dag gi dün du zhug te jin lob la
 
Dag gi dün du zhug te jin lob la
Line 853: Line 851:
 
LhÄN KYE DE CHHEN DAG LA TSÄL DU SÖL
 
LhÄN KYE DE CHHEN DAG LA TSÄL DU SÖL
  
Bestow innate great bliss upon me.
+
Bestow innate great [[bliss]] upon me.
  
Vajrasattva Tsog
+
[[Vajrasattva]] [[Tsog]]
  
AH LA LA! LA LA HO! AH IH AH! AH RA LI HO!
+
[[AH]] LA LA! LA LA HO! [[AH]] IH [[AH]]! [[AH]] RA LI HO!
  
 
DrI ME KHA DRÖI TSHOG NAM KYI
 
DrI ME KHA DRÖI TSHOG NAM KYI
  
Host of immaculate dakinis
+
Host of immaculate [[dakinis]]
  
 
- Tse wä zig la lä kün dzö
 
- Tse wä zig la lä kün dzö
  
Look upon us with love, and grant all attainments.
+
Look upon us with [[love]], and grant all [[attainments]].
  
HUM De zhin sheg pa tham chä dang
+
[[HUM]] [[De zhin sheg pa]] tham chä dang
  
HUM All you tathagatas,
+
[[HUM]] All you [[tathagatas]],
  
 
Pa wo dang ni näl jor ma
 
Pa wo dang ni näl jor ma
  
Heroes and yoginis,
+
[[Heroes]] and [[yoginis]],
  
Kha dro dang ni kha dro ma
+
Kha [[dro]] dang ni kha [[dro]] ma
  
Dakas and dakinis,
+
[[Dakas]] and [[dakinis]],
  
 
Kün la dag ni söl wa deb
 
Kün la dag ni söl wa deb
Line 885: Line 883:
 
De CHHEN THAR PÄI TSHÄN NYI DÄN PA KHYÖ
 
De CHHEN THAR PÄI TSHÄN NYI DÄN PA KHYÖ
  
You possessing liberating great bliss,
+
You possessing liberating great [[bliss]],
  
De CHHEN PANG PÄI KA THUB DU MA Yl
+
De CHHEN PANG PÄI [[KA]] THUB DU MA Yl
  
Don't abandon it for great asceticism,
+
Don't abandon it for great [[asceticism]],
  
 
TSHE CHIG DRÖL WAR Ml ZHE DE CHHEN KYANG
 
TSHE CHIG DRÖL WAR Ml ZHE DE CHHEN KYANG
  
Which cannot liberate in one lifetime.
+
Which cannot {{Wiki|liberate}} in one [[lifetime]].
  
CHHU KYE CHHOG Gl Ü NA NÄ PA YIN
+
CHHU KYE CHHOG Gl Ü NA NÄ PA [[YIN]]
  
Great bliss abides within the supreme lotus.
+
Great [[bliss]] abides within the supreme [[lotus]].
  
& AH LA LA! LA LA HO! AH IH AH! AH RA LI HO!
+
& [[AH]] LA LA! LA LA HO! [[AH]] IH [[AH]]! [[AH]] RA LI HO!
  
 
jl
 
jl
Line 905: Line 903:
 
DrI ME KHA DRÖI TSHOG NAM KYI
 
DrI ME KHA DRÖI TSHOG NAM KYI
  
Host of immaculate dakinis
+
Host of immaculate [[dakinis]]
  
 
Tse wä zig la lä kün dzö
 
Tse wä zig la lä kün dzö
  
Look upon us with love, and grant all attainments.
+
Look upon us with [[love]], and grant all [[attainments]].
  
HUM De zhin sheg pa tham chä dang
+
[[HUM]] [[De zhin sheg pa]] tham chä dang
  
HUM All you tathagatas,
+
[[HUM]] All you [[tathagatas]],
  
 
Pa wo dang ni näl jor ma
 
Pa wo dang ni näl jor ma
  
Heroes and yoginis,
+
[[Heroes]] and [[yoginis]],
  
Vajrasattva Tsog 25
+
[[Vajrasattva]] [[Tsog]] 25
  
Kha dro dang ni kha dro ma
+
Kha [[dro]] dang ni kha [[dro]] ma
  
Dakas and dakinis,
+
[[Dakas]] and [[dakinis]],
  
 
KÜN LA DAG N1 SÖL WA DEB
 
KÜN LA DAG N1 SÖL WA DEB
Line 929: Line 927:
 
We make request to you all.
 
We make request to you all.
  
Dam gyi ü su kye päi pä ma zhin
+
[[Dam]] gyi ü su kye päi pä ma zhin
  
Supreme yogini, by the bliss of your lotus,
+
Supreme [[yogini]], by the [[bliss]] of your [[lotus]],
  
 
CHHAG LÄ KYE KYANG CHHAG PÄI KYÖN MA GÖ
 
CHHAG LÄ KYE KYANG CHHAG PÄI KYÖN MA GÖ
  
Which, like a lotus born in mud,
+
Which, like a [[lotus born]] in mud,
  
 
NÄL JOR MA CHHOG PÄ MÄI DE WA Yl
 
NÄL JOR MA CHHOG PÄ MÄI DE WA Yl
Line 941: Line 939:
 
Is desire-born but unstained by its faults;
 
Is desire-born but unstained by its faults;
  
Si päi chhing wa nyur du dröl war dzö
+
Si päi chhing wa nyur du dröl [[war]] dzö
  
Quickly free me from samsara's bonds.
+
Quickly free me from [[samsara's]] bonds.
  
AH LA LA! LA LA HO! AH IH AH! AH RA LI HO!
+
[[AH]] LA LA! LA LA HO! [[AH]] IH [[AH]]! [[AH]] RA LI HO!
  
 
DRI ME KHA DRÖI TSHOG NAM KYI
 
DRI ME KHA DRÖI TSHOG NAM KYI
  
Host of immaculate dakinis
+
Host of immaculate [[dakinis]]
  
 
Tse wä zig la lä kün dzö
 
Tse wä zig la lä kün dzö
  
Look upon us with love, and grant all attainments.
+
Look upon us with [[love]], and grant all [[attainments]].
  
6. HUM De zhin sheg pa tham chä dang HUM All you tathagatas,
+
6. [[HUM]] [[De zhin sheg pa]] tham chä dang [[HUM]] All you [[tathagatas]],
  
 
Pa wo dang ni näl jor ma
 
Pa wo dang ni näl jor ma
  
Heroes and yoginis,
+
[[Heroes]] and [[yoginis]],
  
Kha dro dang ni kha dro ma
+
Kha [[dro]] dang ni kha [[dro]] ma
  
Dakas and dakinis,
+
[[Dakas]] and [[dakinis]],
  
 
Kün la dag ni söl wa deb
 
Kün la dag ni söl wa deb
Line 969: Line 967:
 
We make request to you all.
 
We make request to you all.
  
Drang tsii jung nä nam kyi drang tsii chü
+
Drang tsii {{Wiki|jung}} nä nam kyi drang tsii chü
  
Just as bees gather from all sides to extract
+
Just as bees [[gather]] from all sides to extract
  
 
Bung wäi tshog kyi kün lä thung wa tar
 
Bung wäi tshog kyi kün lä thung wa tar
  
The honey-essence from every flower,
+
The honey-essence from every [[flower]],
  
 
TSHÄN NYI DRUG DÄN TSHO KYE GYÄ PA Yl
 
TSHÄN NYI DRUG DÄN TSHO KYE GYÄ PA Yl
  
May I be fuIfilled tasting the nectar
+
May I be fuIfilled [[tasting]] the [[nectar]]
  
 
Chü CHING PA Yl RO Yl TSHIM PAR DZÖ
 
Chü CHING PA Yl RO Yl TSHIM PAR DZÖ
  
Held by the mature lotus of six qualities.
+
Held by the mature [[lotus]] of six qualities.
  
26 Vajrasattva Tsog
+
26 [[Vajrasattva]] [[Tsog]]
  
AH LA LA! LA LA HO! AH IH AH! AH RA LI HO!
+
[[AH]] LA LA! LA LA HO! [[AH]] IH [[AH]]! [[AH]] RA LI HO!
  
 
Dr| ME KHA DROI TSHOG NAM KYI
 
Dr| ME KHA DROI TSHOG NAM KYI
  
Host of immaculate dakinis
+
Host of immaculate [[dakinis]]
  
Tse wa zig la la kun dzo
+
Tse wa zig la la kun [[dzo]]
  
Look upon us with love, and grant all attainments.
+
Look upon us with [[love]], and grant all [[attainments]].
  
Offering the Remaining Tsog
+
[[Offering]] the Remaining [[Tsog]]
  
Finally, the way to offer the remainder of the tsog is as follows:
+
Finally, the way to offer the remainder of the [[tsog]] is as follows:
  
 
OMAHHUM (3x)
 
OMAHHUM (3x)
Line 1,005: Line 1,003:
 
De tong yer me gyu mäi ka pa lar
 
De tong yer me gyu mäi ka pa lar
  
To the assembly of the eight classes of wrathful governing protectors
+
To the assembly of the eight classes of [[wrathful]] governing [[protectors]]
  
Ye she nga yi dü tsii tshog lhag nam
+
[[Ye she]] nga yi [[]] tsii tshog [[lhag]] nam
  
I present all the remaining pure offerings - the nectar of the five wisdoms contained in this skullcup -
+
I {{Wiki|present}} all the remaining [[pure]] [[offerings]] - the [[nectar]] of the [[five wisdoms]] contained in this [[skullcup]] -
  
 
ZHING KYONG DREG PÄI DE GYÄ TSHOG LA BÜL
 
ZHING KYONG DREG PÄI DE GYÄ TSHOG LA BÜL
  
An illusory appearance of indivisible bliss and emptiness.
+
An [[illusory]] [[appearance]] of indivisible [[bliss]] and [[emptiness]].
  
Dam chhö drub päi lä zhii thrin lä dzö
+
[[Dam]] chhö drub päi lä zhii thrin lä dzö
  
Do your duty, the four rites for Dharma practitioners.
+
Do your [[duty]], the four [[rites]] for [[Dharma]] practitioners.
  
Concluding Prayer of Auspiciousness
+
Concluding [[Prayer]] of Auspiciousness
  
 
PhÜN TSHOG GE LEG JE WÄI TRÜN PÄI KU
 
PhÜN TSHOG GE LEG JE WÄI TRÜN PÄI KU
  
May all be auspicious for me to see my mind as the lama:
+
May all be [[auspicious]] for me to see my [[mind]] as the [[lama]]:
  
 
THA YÄ DRO WÄI RE WA KONG WÄI SUNG
 
THA YÄ DRO WÄI RE WA KONG WÄI SUNG
  
Who understands perfectly all beings' thoughts,
+
Who [[understands]] perfectly all [[beings]]' [[thoughts]],
  
 
DrO WÄI SAM PA JI ZHIN ZIG PÄI THUG
 
DrO WÄI SAM PA JI ZHIN ZIG PÄI THUG
  
Whose speech fulfills countless beings' wishes,
+
Whose {{Wiki|speech}} fulfills countless [[beings]]' wishes,
  
 
Rang sem la mar jäl wäi tra shi shog
 
Rang sem la mar jäl wäi tra shi shog
  
And whose pure body arises from an infinite collection of merit.
+
And whose [[pure body]] arises from an [[infinite]] [[collection of merit]].
  
Vajrasattva Tsog 27
+
[[Vajrasattva]] [[Tsog]] 27
  
Jung gyui chhi wa bar do kye wa sum
+
{{Wiki|Jung}} gyui chhi wa [[bar do]] [[kye wa]] sum
  
May all be auspicious for realizing the unity of dharmakaya and rupakaya
+
May all be [[auspicious]] for [[realizing]] the {{Wiki|unity}} of [[dharmakaya]] and [[rupakaya]]
  
Jong je ku sum la du khyer wai thu
+
Jong je [[ku sum la]] du [[khyer]] wai thu
  
By discovering my own subtle, continually residing consciousness
+
By discovering my [[own]] {{Wiki|subtle}}, continually residing [[consciousness]]
  
 
Rang sem nyug sem tra mo jal wa la
 
Rang sem nyug sem tra mo jal wa la
  
Through the power of taking the three bodies as the path:
+
Through the power of taking the [[three bodies]] as the [[path]]:
  
 
Ku THUG ZUNG JUG CHHAR WAI TRA SHI SHOG
 
Ku THUG ZUNG JUG CHHAR WAI TRA SHI SHOG
  
The antidote to imminent death, bardo, and rebirth.
+
The antidote to imminent [[death]], [[bardo]], and [[rebirth]].
  
Tro dral kha ying tong pa chhen poi yum
+
Tro dral kha [[ying]] tong pa chhen poi yum
  
May all be auspicious for everything within samsara and nirvana
+
May all be [[auspicious]] for everything within [[samsara and nirvana]]
  
Nang si de wa chhen poi ye she la
+
[[Nang]] si de wa chhen poi [[ye she]] la
  
To be synthesized with great emptiness and great bliss
+
To be synthesized with [[great emptiness]] and great [[bliss]]
  
 
KhYU PAI YA TSHAN KHOR DA NGO PO KUN
 
KhYU PAI YA TSHAN KHOR DA NGO PO KUN
  
Through the unusual embrace of the mother: the sphere of space beyond all puzzling divisions, *
+
Through the unusual embrace of the mother: the [[sphere of space]] beyond all puzzling divisions, *
  
De tong chhen por dom dza tra shi shog8 .4. • i'" -
+
De tong chhen [[por]] dom dza tra shi shog8 .4. • i'" -
  
And the father: the great blissful wisdom, the appearance of all existent phenomena.8
+
And the father: the great [[blissful]] [[wisdom]], the [[appearance]] of all [[existent]] phenomena.8
  
You may now recite Special FPMT Dedication Prayers and prayers for the long lives of our teachers.
+
You may now recite Special [[FPMT]] [[Dedication Prayers]] and [[prayers]] for the long [[lives]] of our [[teachers]].
  
28 Vajrasattua Tsog
+
28 Vajrasattua [[Tsog]]
  
 
Endnotes:
 
Endnotes:
  
1. Tharpo Kacho (pure sky enjoyment).
+
1. Tharpo Kacho ([[pure]] sky [[enjoyment]]).
  
 
2. This means if one can not do every day then do as many times as possible.
 
2. This means if one can not do every day then do as many times as possible.
  
3. Of Lama Tsongkhapa's two main disciples, Khedrup Je is the one whose eyes are in a more wrathful aspect.
+
3. Of [[Lama Tsongkhapa's]] two main [[disciples]], [[Khedrup Je]] is the one whose [[eyes]] are in a more [[wrathful]] aspect.
  
4. Enlightenment.
+
4. [[Enlightenment]].
  
5. This is similar to saying that you will achieve liberation in the palm of your hand, very easily.
+
5. This is similar to saying that you will achieve [[liberation in the palm of your hand]], very easily.
  
 
6. Three curves.
 
6. Three curves.
  
7. Presenting the Offerings and Reciting the Mantra: Lama Zopa Rinpoche has suggested to individual students that as one offers the tsog with each verse, one should think that the offering generates great bliss in the mind of Guru Vajrasattva, who is the embodiment of all gurus, buddhas, Dharma, and Sangha.
+
7. Presenting the [[Offerings]] and Reciting the [[Mantra]]: [[Lama Zopa Rinpoche]] has suggested to {{Wiki|individual}} students that as one offers the [[tsog]] with each verse, one should think that the [[offering]] generates great [[bliss]] in the [[mind]] of [[Guru]] [[Vajrasattva]], who is the [[embodiment]] of all [[gurus]], [[buddhas]], [[Dharma]], and [[Sangha]].
 
 
As you recite the mantra, you can practice the three types of purification practices outlined for practice with the sadhana. Also, from Lama Zopa Rinpoche: "Visualize strong nectar and light rays flowing from Guru Vajrasattva that completely purifies all sentient beings' obscurations and negative karmas,
 
  
including any particular problem being experienced by someone for whom you wish to pray. All realizations of the entire path, especially those mentioned in the immediately preceding verse, are generated in your own and in all sentient beings' minds."
+
As you recite the [[mantra]], you can practice the three types of [[purification]] practices outlined for practice with the [[sadhana]]. Also, from [[Lama Zopa Rinpoche]]: "[[Visualize]] strong [[nectar]] and {{Wiki|light}} rays flowing from [[Guru]] [[Vajrasattva]] that completely purifies all [[sentient beings]]' [[obscurations]] and negative [[karmas]],
  
 +
[[including]] any particular problem being [[experienced]] by someone for whom you wish to pray. All realizations of the entire [[path]], especially those mentioned in the immediately preceding verse, are generated in your [[own]] and in all [[sentient beings]]' [[minds]]."
  
8. This final verse of auspiciousness was not included in the translations of either Jon Landaw or Martin Willson. A translation of this verse by Thubten Chodak and Piero Cerri, edited by Nick Ribush, has been included here.
 
  
 +
8. This final verse of auspiciousness was not included in the translations of either Jon Landaw or [[Martin Willson]]. A translation of this verse by Thubten Chodak and Piero Cerri, edited by [[Nick Ribush]], has been included here.
  
Original Colophon and Dedication:
 
  
 +
Original Colophon and [[Dedication]]:
  
On the special day of the dakas and dakinis-the twenty-fifth day of the eleventh month of the Iron-Bird year (19 January 1982) - Venerable Lama Thubten Yeshe wrote this tsog offering of Heruka Vajrasattva for a puja performed at Bodh-gaya, India under the bodhi tree by an international gathering of Sangha and lay students who together made hundreds and thousands of offerings. This puja was offered by the Italian gelong Thubten Donyo, a disciple having unsurpassed understanding of the sutra and tantra path to enlightenment and indestructible devotion to Shakyamuni Buddha's teachings, and who was adorned outwardly with saffron robes and inwardly with the three sets of vows.
 
  
 +
On the special day of the [[dakas]] and dakinis-the twenty-fifth day of the eleventh month of the [[Iron-Bird]] year (19 January 1982) - [[Venerable]] [[Lama Thubten Yeshe]] wrote this [[tsog offering]] of [[Heruka Vajrasattva]] for a [[puja]] performed at [[Bodh-gaya]], [[India]] under the [[bodhi tree]] by an international [[gathering]] of [[Sangha]] and lay students who together made hundreds and thousands of [[offerings]]. This [[puja]] was [[offered]] by the {{Wiki|Italian}} [[gelong]] Thubten [[Donyo]], a [[disciple]] having [[unsurpassed]] [[understanding]] of the [[sutra]] and [[tantra path]] to [[enlightenment]] and [[indestructible]] [[devotion]] to [[Shakyamuni Buddha's]] teachings, and who was adorned outwardly with {{Wiki|saffron}} [[robes]] and inwardly with the [[three sets of vows]].
  
This tsog offering was written with the prayer that all the Sangha of the ten
 
  
directions enjoy harmonious relationships with one another, guard the precepts
+
This [[tsog offering]] was written with the [[prayer]] that all the [[Sangha]] of the [[ten directions]] enjoy harmonious relationships with one another, guard the [[precepts]]
  
of pure moral conduct, and accomplish the practice of the three highertrainings,
+
of [[pure]] [[moral conduct]], and accomplish the practice of the three highertrainings,
  
thereby becoming skillful guides providing great help to all beings. It is dedicated
+
thereby becoming [[skillful]] guides providing great help to all [[beings]]. It is dedicated
  
to the speedy return of our great Guru of unmatched and inexpressible kindness,
+
to the speedy return of our great [[Guru]] of unmatched and inexpressible [[kindness]],
  
Kyabje Trijang Dorje Chang. For the benefit of all sentient beings, our mothers,
+
[[Kyabje Trijang Dorje Chang]]. For the [[benefit]] of all [[sentient beings]], our mothers,
  
  
  
may we remain inseparable from this great Guru during our entire path to enlightenment.
+
may we remain [[inseparable]] from this great [[Guru]] during our entire [[path to enlightenment]].
Furthermore, it has been noted that in many countries today - Tibet, for example - those whose lives are not opposed to the three ordinations of the  
+
Furthermore, it has been noted that in many countries today - [[Tibet]], for example - those whose [[lives]] are not opposed to the three [[ordinations]] of the  
  
pratimoksha, bodhichitta, and tantric vows are not considered to be human beings! Yet even in such extremely degenerate times there are still many fortunate practitioners, and it is very important that these yogis and yoginis have a method, such as this Vajrasattva practice, powerful enough for  
+
[[pratimoksha]], [[bodhichitta]], and [[tantric vows]] are not considered to be [[human beings]]! Yet even in such extremely [[degenerate times]] there are still many [[fortunate]] practitioners, and it is very important that these [[yogis]] and [[yoginis]] have a method, such as this [[Vajrasattva]] practice, powerful enough for  
  
achieving the exalted realization of simultaneously born great bliss and emptiness. This profound method is easy and simple to practice, accumulates a great store of meritorious potential, and is capable of destroying all the negativities resulting from breaking one's pledged commitments. In fact, it is  
+
achieving the [[exalted]] [[realization]] of simultaneously born great [[bliss]] and [[emptiness]]. This profound method is easy and simple to practice, accumulates a great store of [[meritorious]] potential, and is capable of destroying all the negativities resulting from breaking one's pledged [[commitments]]. In fact, it is  
  
such a powerful method that many lamas of the Gelug tradition have stated that even transgressions of root tantric vows can be purified by reciting the Vajrasattva mantra. Therefore, one should understand that there is no negativity so strong that it cannot be purified through the practice of Vajrasattva.
+
such a powerful method that many [[lamas]] of the [[Gelug tradition]] have stated that even transgressions of [[root tantric vows]] can be [[purified]] by reciting the [[Vajrasattva mantra]]. Therefore, one should understand that there is no negativity so strong that it cannot be [[purified]] through the [[practice of Vajrasattva]].
  
  
For all these reasons, then, this tsog offering has been composed by Vajrasattva yogi and follower of Guru Shakyamuni Buddha's teachings, the bhikshu Muni Jnana [Thub(ten) Yeshe (Tibetan) = Muni(shasana) Jnana (Sanskrit).]
+
For all these [[reasons]], then, this [[tsog offering]] has been composed by [[Vajrasattva]] [[yogi]] and follower of [[Guru]] [[Shakyamuni Buddha's]] teachings, the [[bhikshu]] Muni [[Jnana]] [Thub(ten) Yeshe ([[Tibetan]]) = Muni(shasana) [[Jnana]] ([[Sanskrit]]).]
  
  
(The translation here of the Colophon and Dedication was done by Jon Landaw, using a version of this conclusion to which Lama Yeshe had added subsequent material after the original Tibetan printing of this tsog text. Martin Willson's translation of the original version of these concluding paragraphs can be  
+
(The translation here of the Colophon and [[Dedication]] was done by Jon Landaw, using a version of this conclusion to which [[Lama Yeshe]] had added subsequent material after the original [[Tibetan]] [[printing]] of this [[tsog]] text. [[Martin Willson's]] translation of the original version of these concluding paragraphs can be  
  
found in The Tantric Path of Purification, Wisdom Publications, 1995, note 34, p. 292.)
+
found in The [[Tantric Path]] of [[Purification]], [[Wisdom Publications]], 1995, note 34, p. 292.)
  
  
Line 1,140: Line 1,136:
  
  
The following poem in jest came uncontrollably and without premeditation to the mind of the author while he was composing this work:
+
The following poem in jest came uncontrollably and without premeditation to the [[mind]] of the author while he was composing this work:
All of samsara appears As a foe to one who fears He might be gored and torn By the proverbial rabbit's horn Of tantric ordinations: The golden ground foundation,
+
All of [[samsara]] appears As a foe to one who {{Wiki|fears}} He might be gored and torn By the proverbial rabbit's horn Of [[tantric]] [[ordinations]]: The golden ground foundation,
  
  
In the common path untrained,
+
In the common [[path]] untrained,
  
In tantra unordained, He has no initiation; What a situation!
+
In [[tantra]] unordained, He has no [[initiation]]; What a situation!
  
 
How strange! What a joke!
 
How strange! What a joke!
  
He's a skyflower yogi!
+
He's a skyflower [[yogi]]!
  
30 Vajrasattva Tsog
+
30 [[Vajrasattva]] [[Tsog]]
  
  
This tsog offering can be made to other highest yoga tantra deities by substituting that deity's name for Vajrasattva's and by blessing the offerings in accordance with the yoga method of that deity and reciting that deity's mantra.
+
This [[tsog offering]] can be made to other [[highest yoga tantra]] [[deities]] by substituting that [[deity's]] [[name]] for [[Vajrasattva's]] and by [[blessing]] the [[offerings]] in accordance with the [[yoga]] method of that [[deity]] and reciting that [[deity's]] [[mantra]].
  
Through the blessings of all the root and lineage lamas,
+
Through the [[blessings]] of all the [[root]] and [[lineage lamas]],
  
The great accomplishments of the mind-bound deity Vajrasattva, And the divine actions of the dakinis and protectors of the three places, May auspiciousness allow all beings to be satisfied by ultimate peace.
+
The great accomplishments of the mind-bound [[deity]] [[Vajrasattva]], And the [[divine]] [[actions]] of the [[dakinis]] and [[protectors]] of the three places, May auspiciousness allow all [[beings]] to be satisfied by [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] [[peace]].
  
  
Line 1,165: Line 1,161:
  
  
The above was translated with the kind assistance of Lama Thubten Zopa Rinpoche and Ven. Konchog Yeshe, and edited by Jonathan Landaw. This translation of the "Song of the Spring Queen" was compiled by Gelong Thubten Dondrub (Neil Huston) by relying on previous translations of Alex Berzin, Martin Willson, Geshe Thupten Jinpa, and original contributions by the editor in September 1996. It was revised in August 2000 and again in February 2001. The praises to Heruka and Vajra Varahi were adapted from a translation by Alexander Berzin.
+
The above was translated with the kind assistance of [[Lama Thubten Zopa Rinpoche]] and Ven. [[Konchog]] Yeshe, and edited by Jonathan Landaw. This translation of the "[[Song of the Spring Queen]]" was compiled by [[Gelong]] Thubten Dondrub (Neil Huston) by relying on previous translations of [[Alex Berzin]], [[Martin Willson]], [[Geshe Thupten Jinpa]], and original contributions by the editor in September 1996. It was revised in August 2000 and again in February 2001. The praises to [[Heruka]] and [[Vajra Varahi]] were adapted from a translation by [[Alexander Berzin]].
  
 
Editor's Colophon:
 
Editor's Colophon:
  
This text, A Banquet of the Greatly Blissful Circle of Pure Offerings: An Antidote to the Vajra Hells, and its attached notes were taken from The Tantric Path of Purification (Wisdom Publications, 1995) by Lama Thubten Yeshe, edited by Nicholas Ribush. It has been lightly adapted and edited for use by Venerable Constance Miller, FPMT Education Department, January 1999. All errors are the responsibility of this editor.
+
This text, A Banquet of the Greatly [[Blissful]] Circle of [[Pure]] [[Offerings]]: An Antidote to the [[Vajra]] [[Hells]], and its [[attached]] notes were taken from The [[Tantric Path]] of [[Purification]] ([[Wisdom Publications]], 1995) by [[Lama Thubten Yeshe]], edited by [[Nicholas Ribush]]. It has been lightly adapted and edited for use by [[Venerable]] Constance Miller, [[FPMT]] [[Education]] Department, January 1999. All errors are the {{Wiki|responsibility}} of this editor.
  
 
Colophon for the Introduction:
 
Colophon for the Introduction:
  
The translation of the introduction to this translated text included here is what might be called an "interpretive" translation made by Jon Landaw, working together with Lama Yeshe himself, Lama Zopa Rinpoche, and Venerable Konchog Yeshe. Some suggested corrections were made later by Thubten Chodak and Piero Cerri. A more literal translation of the introduction by Martin Willson can be found in The Tantric Path of Purification, Wisdom Publications, 1995, note 28, p. 290.
+
The translation of the introduction to this translated text included here is what might be called an "interpretive" translation made by Jon Landaw, working together with [[Lama Yeshe]] himself, [[Lama Zopa Rinpoche]], and [[Venerable]] [[Konchog]] Yeshe. Some suggested corrections were made later by Thubten Chodak and Piero Cerri. A more literal translation of the introduction by [[Martin Willson]] can be found in The [[Tantric Path]] of [[Purification]], [[Wisdom Publications]], 1995, note 28, p. 290.
  
The last paragraph of the introduction was not originally included in Lama Yeshe's text. It is from an oral explanation of this tsog given to Jon Landaw by Lama Yeshe while working on the translation. It was thought to be helpful to include it here.
+
The last paragraph of the introduction was not originally included in [[Lama Yeshe's]] text. It is from an oral explanation of this [[tsog]] given to Jon Landaw by [[Lama Yeshe]] while working on the translation. It was [[thought]] to be helpful to include it here.
Colophon for The Meaning of Tsog, by Lama Zopa Rinpoche
+
Colophon for The Meaning of [[Tsog]], by [[Lama Zopa Rinpoche]]
  
From letters to Merry Colony dictated by Lama Zopa Rinpoche to Venerable Holly Ansett and Venerable Tsen-la, Kachoe Dechen Ling, November 2006.
+
From letters to Merry Colony dictated by [[Lama Zopa Rinpoche]] to [[Venerable]] Holly Ansett and [[Venerable]] Tsen-la, Kachoe [[Dechen Ling]], November 2006.
  
  
Compiled and edited by Venerable Holly Ansett and Venerable Gyalten Mindrol, FPMT Education Department, December 2006.
+
Compiled and edited by [[Venerable]] Holly Ansett and [[Venerable]] Gyalten Mindrol, [[FPMT]] [[Education]] Department, December 2006.
 
Notes Regarding This Practice
 
Notes Regarding This Practice
  
Altar and Gompa Set-up
+
[[Altar]] and [[Gompa]] Set-up
When performing this puja, one should set up the altar with the following items:
+
When performing this [[puja]], one should set up the [[altar]] with the following items:
  
• A picture of Vajrasattva with consort
+
• A picture of [[Vajrasattva]] with [[consort]]
  
• One white, tear drop-shaped torma made with the three whites and three sweets
+
• One white, tear drop-shaped [[torma]] made with the three whites and three sweets
  
• Clean and beautiful looking offerings: two sets of seven offering bowls, for the front and self-generations. These should be placed from right to left as one faces the altar for the front generation and from left to right for the self-generation.
+
• Clean and beautiful looking [[offerings]]: two sets of seven [[offering]] [[bowls]], for the front and self-generations. These should be placed from right to left as one faces the [[altar]] for the front generation and from left to right for the self-generation.
  
• Bala and madana (meat and alcohol). The terms bala and madana are Sanskrit terms for the sacramental offerings of meat and alcohol, respectively. Although these substances appear as meat and alcohol to ordinary perception, they should instead be regarded in their true nature of simultaneously born  
+
[[Bala]] and [[madana]] (meat and [[alcohol]]). The terms [[bala]] and [[madana]] are [[Sanskrit]] terms for the sacramental [[offerings]] of meat and [[alcohol]], respectively. Although these {{Wiki|substances}} appear as meat and [[alcohol]] to [[ordinary perception]], they should instead be regarded in their [[true nature]] of simultaneously born  
  
bliss and void, and always referred to as bala and madana. When there are people present at the puja who do not practice tantra or who would lose faith upon being offered these substances, or who do not eat after noon, (such as Theravadan or Chinese Buddhist practitioners), Lama Zopa Rinpoche instructs that those passing out the tsog should not offer the bala and madana to them.
+
[[bliss]] and [[void]], and always referred to as [[bala]] and [[madana]]. When there are [[people]] {{Wiki|present}} at the [[puja]] who do not [[practice tantra]] or who would lose [[faith]] upon being [[offered]] these {{Wiki|substances}}, or who do not eat after noon, (such as [[Theravadan]] or {{Wiki|Chinese}} [[Buddhist practitioners]]), [[Lama Zopa Rinpoche]] instructs that those passing out the [[tsog]] should not offer the [[bala]] and [[madana]] to them.
  
NOTE: When seating monks and nuns in the front, it is customary to seat monks on the left side of the throne (when facing the throne) and nuns on the right. During "big pujas" (these are defined as self-initiations or long pujas and pujas with extensive offerings, etc.) one can offer a stick of incense for the lama or geshe to hold during the verses of invocation.
+
NOTE: When seating [[monks and nuns]] in the front, it is customary to seat [[monks]] on the left side of the [[throne]] (when facing the [[throne]]) and [[nuns]] on the right. During "big [[pujas]]" (these are defined as self-initiations or long [[pujas]] and [[pujas]] with extensive [[offerings]], etc.) one can offer a stick of [[incense]] for the [[lama]] or [[geshe]] to hold during the verses of {{Wiki|invocation}}.
  
Ritual Implements
+
[[Ritual]] Implements
  
One should have dorje, bell, damaru, and inner offering.
+
One should have [[dorje]], [[bell]], [[damaru]], and [[inner offering]].
  
 
Practice Tips
 
Practice Tips
  
Before doing Vajrasattva Tsog, it is good to do a short Vajrasattva practice or Six-Session Guru Yoga so that one generates oneself as the deity before starting the tsog puja (e.g., with the appropriate empowerment, as Heruka, Heruka Vajrasattva, or Vajrayogini).
+
Before doing [[Vajrasattva]] [[Tsog]], it is good to do a short [[Vajrasattva]] practice or [[Six-Session Guru Yoga]] so that one generates oneself as the [[deity]] before starting the [[tsog]] [[puja]] (e.g., with the appropriate [[empowerment]], as [[Heruka]], [[Heruka Vajrasattva]], or [[Vajrayogini]]).
  
  
NOTE: Throughout the preceding text, small symbols such as bells S or hands in various mudras, such as prostration mudra i or showing the dorje Jkappear in the margins to help the practitioner know when to play ritual instruments, for example, or when to do certain mudras. It is hoped that these small indications will be helpful to those not yet familiar with these aspects of tantric practice.
+
NOTE: Throughout the preceding text, small [[symbols]] such as [[bells]] S or hands in various [[mudras]], such as [[prostration]] [[mudra]] i or showing the [[dorje]] Jkappear in the margins to help the [[practitioner]] know when to play [[ritual instruments]], for example, or when to do certain [[mudras]]. It is hoped that these small indications will be helpful to those not yet familiar with these aspects of [[tantric practice]].
  
NOTE: When collecting the leftover tsog, start from the back of the assembly hall and move toward the front. Collect from the Sangha members after the laity, ending with the most senior Sangha, and then collect from the presiding master last. Add the remaining bala and mandana to the plate. If it is still light outside, it is not necessary to accompany the leftover tsog with a stick of lighted incense. After dark, a burning stick of incense or other form of light should always accompany the leftover tsog.
+
NOTE: When collecting the leftover [[tsog]], start from the back of the assembly hall and move toward the front. Collect from the [[Sangha]] members after the laity, ending with the most senior [[Sangha]], and then collect from the presiding [[master]] last. Add the remaining [[bala]] and mandana to the plate. If it is still {{Wiki|light}} outside, it is not necessary to accompany the leftover [[tsog]] with a stick of lighted [[incense]]. After dark, a burning stick of [[incense]] or other [[form]] of {{Wiki|light}} should always accompany the leftover [[tsog]].
  
Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition
+
[[Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition]]
  
  

Revision as of 15:30, 30 January 2020




The Heruka Vajrasattva Tsog Offering

A Banquet of the Greatly Blissful Circle of Pure Offerings

An Antidote to the Vajra Hells

by Lama Thubten Yeshe


Vajrasattva Jsog

Introduction

The tantric teachings of Shakyamuni Buddha state that meditation on Vajrasattva is a preliminary practice for the generation and completion stage meditations of highest yoga tantra. Furthermore, Vajrasattva meditation is necessary during the stages of the path themselves, in order to complete both

collections of merit and wisdom, to remove the various blockages and interferences that arise at different points along the path, and to help you familiarize yourself with the successive realizations as they are gained.

In order to practice Vajrasattva, your mind must first be made suitable. This is accomplished by receiving the permissions (jenang) of body, speech, mind, qualities, and divine action, which are similar to the four great initiations. After doing this, and abiding in either the extensive or the abridged yoga of this deity, you can begin the Banquet of the Greatly Blissful Circle of Pure Offerings: An Antidote to the Vajra Hells, and, as has been said, [you can

truly say,] "I am a fortunate, blissful one." These permissions, which are of the highest yoga tantra aspect of Vajrasattva, have been transmitted through the ear-whispered lineage of the Gelug tradition of Tibetan Buddhism, and the warmth of the blessings of this lineage continues undiminished down to the

present day. Therefore, this practice of Vajrasattva is available for you to practice, and you can do so secure in the knowledge that it is in no way mistaken.

What follows is a tsog offering ceremony specifically designed to be performed in conjunction with the highest yoga tantra aspect of Vajrasattva. The Tibetan term tsog, which is often left untranslated, literally means "collection," or "assembly," and in the following practice it is often rendered as

"pure offering." However, the actual tsog is one's meditation on transcendental, blissful wisdom. The entire purpose of offering the tsog ingredients is to generate the experience of this blissful wisdom within oneself and to overcome the ordinary appearance and conception of sensory objects. Thus, it is

extremely important that from the very beginning of this practice you prevent ordinary appearances and conceptions from arising. Because the offering of tsog is a profound method for transcending mundane thought, the entire practice should go beyond your ordinary experience of subject and object.


The Meaning of Tsog

Tsog does not just mean offering a torma and food. There is a more extensive explanation of what tsog is and of the importance and benefits of offering tsog.

When only male yogis gather together, that is called a feast of heroes. When only female yoginis gather, that is called a feast of heroines. When both yogis and yoginis gather, that is called a feast of heroes and heroines. That is what is called tsog. It is said by Pandit Ratna Raksherita:


Those doing the activities of yogis, it is called the feast of heroes;

Similarly, those doing the activities of yoginis, it is called the feast of heroines.

Those whose mind is enriched with control of the circle

Of integrated method and wisdom, that is called the circle of unification.


The real meaning of tsog is experiencing transcendental wisdom -the unification of non-dual great bliss with the wisdom of emptiness. The very essence of tsog is the offering of that experience, the male and female heroes and heroines who in essence are the Guru-Deity, and the oneself experiencing all of this as the Guru-Deity.

The real meaning of tsog is integrating method and wisdom, the transcendental wisdom of non-dual bliss and emptiness. This is the secret meaning.

The reason we need the actual tsog substances is so we can develop the very heart of the Mahayana and tantric path, which brings enlightenment in just one brief life during these times of degeneration. The tantric path quickly ceases the defilements, including the actual negative imprints left on the mental continuum by the delusions. It is the quickest way to collect extensive merit. Otherwise, on the paramita path, it takes three countless great eons to collect enough merit to achieve enlightenment. Therefore, we need to use the transcendental wisdom of non-dual bliss and emptiness to increase this during this brief life during these times of degeneration. For that reason, we need to enjoy these tsog substances.

This is the principal method of the circle of tsog-to gain general attainments, restore samaya and tantric vows, and pacify obstacles. This is the main cause to achieve the Heruka and Vajrayogini pure land,1 to be born there. Therefore, we should perform the tsog offering practice.


When to Offer Tsog

It is best to offer tsog every day. If that is not possible, then we should do it twice a month. As it is explained in the Heruka Root Tantra: Quickly attempt to make offerings.


Every waxing and waning of each month offer tsog.

Waning refers to the 10th of the Tibetan month; waxing refers to the 25th of the Tibetan month.

The great tantric master Abayakaya says:

Every day [offer tsog] as much as possible;

It is especially admired in the nighttime.

[Offer tsog] at least once a month, or if that is not possible, at least once a year.


If one transgresses this circle, then your samaya is degenerated.


According the Heruka Root Tantra, the best time to offer tsog is the nighttime. From the Heruka Root Tantra:


Offering extensive food and drink —

Always do this at night time. Why?

Because it is admired to do it at nighttime.

Always wander at nighttime and always gather at nighttime.

This means the dakas and dakinis always wander at nighttime and gather at nighttime.

The eleventh month of the Tibetan calendar is a special time of the mother. It is a special time of Vajrayogini and a special month to offer tsog to Vajrayogini. The twelfth month of the Tibetan calendar is a special time of the father. It is a special time of Chakrasamvara and a special month to do Chakrasamvara tsog. It is especially important to offer tsog during these months.


Heruka appeared to Khedrup Je and spoke:


If good tsog is offered [during]

The waxing and waning of each month,

Then one has no hardships, no difficulties,

And one goes to the pure land of Tharpo Kachd.

This is in the biography of Khedrup Je,3 who was Lama Tsongkha-pa's heart disciple.


Regarding the actual offering substances, even if you don't have any other substances, you must have bala (meat) and mad-ana (alcohol). These two are of utmost importance.


From the tantra Do Jung:

Without torma intoxicating

You won't have quick attainments.

"Intoxicating" refers to alcohol; it does not refer to other drugs. From the Heruka Root Tantra:


===Vajra goddess - intoxicating and meat=== -

If the capable being offers these with devotion and respect Then Heruka will be actually pleased.

Therefore, make offerings with a very satisfied mind;

Then sublimeness will be granted.


This means that for those who do this practice, because it pleases Heruka, sublimeness will be given to you. It will be very easy to achieve full enlightenment.5 If you practice correctly, liberation is not far away and will not be difficult to achieve. It will be easy and it won't take long. It is completely in your hands.


When you offer tsog, the tsog substance of bala should be on the right side and madana on the left side

The tantric text Nyingpo Gyen (Heart Ornament) mentions that we should use these special expressions for alcohol, "madana," and for meat, "bala." What happens when you use these two terms is psychological. If you just use the terms alcohol and meat, then it is ordinary and one experiences an ordinary appearance. Also, when taste it, you only taste meat and alcohol. When the practice is done like this, it does not become part of tsog practice.

Because you have purified and blessed the substances into nectar, you taste it with pure thought and pure appearance. The real meaning of tsog is transcendental wisdom, non-dual bliss and emptiness. Therefore, when you take the tsog, you should experience it like that. Even it you are not actually able to experience it in this way, at least visualize that you are experiencing that. Take it with recognition, with the pure transcendent mind.


Cheese and Juice

This is very important advice. Cheese is not qualified for tsog. It needs to be meat, as I have explained in these quotations from pure tantric texts.

I remember on one particular occasion in Bodhgaya, there were some Chinese Sangha. As I understand it, they would be totally shocked to see a Buddhist eating meat. According to their view, it is like killing a human being. This is because they are not familiar with tantric practice. Therefore, this is how they feel when they see Buddhists eating meat.

Once there were one or two Theravadan monks (the leaders of the temple in Bodh Gaya), at a tsog offering. At that time, the monks of His Holiness the Dalai Lama were passing out the meat and they offered it to them. His Holiness just smiled a little at the idea of offering meat to somebody who wouldn't

understand. But Theravadans eat meat; they eat whatever people offer to them. Normally, they don't eat in the evening. For them, offering tsog substances or food in the afternoon or evening is strange.

One may use cheese on such occasions when there are people from other traditions who would be shocked and loose faith to see Buddhists eating meat. But it seems even some monks and other people who think it's a big deal use fruit juice for alcohol.

Those who do the work of passing out the tsog should be aware of what to do. Tell them not to pass meat and alcohol to those who do not practice highest yoga tantra, such as Chinese Buddhists, or Theravadans who do not eat in the evening or afternoon. There are two things: the first big mistake is offering

food in the afternoon, and the second mistake is offering alcohol to them. Those who are passing out the tsog need to have a little awareness about this, like having a sign about a dangerous dog -Beware of Dog!

Strictly speaking, tsog should only be served to those who practice highest yoga tantra.


Offering the Tsog

Also, you can't put tsog on the ground. Sometimes at Kopan, they offer the tsog and just throw it on the ground. It is always better to use a paper plate or paper bag. If you put it straight on the

ground, the people who serve the tsog as well as those who receive it actually receive a tantric vice (bompo). This is very heavy. It is better to use a paper bag to protect the tsog, like they do at Namgyal monastery.

When you offer tsog, first offer it to the vajra master. When you collect the remaining tsog, start from the bottom of each row and work up to the top, collecting from the vajra master last.

To collect more merit, in addition to having the bala and madana, you may also offer other substances. Offer them as extensively as possible. On certain specific occasions, if you have the substances, you can make actual torma tsog using tsampa (or oats or other kinds of flour that can be shaped). Make the shape of the torma into a heart of a man, or a breast. The torma should have decorations; it should have a dharma wheel with flower petals around it, and it must have the sun, moon, and nada6 at the top. This is according to the tradition of Lama Tsongkhapa and Pabongkha Rinpoche.


The Vajrasattua Mantra

According to Lama Yeshe, when you recite the Vajrasattva mantra during Vajrasattva tsog you play the bell only. Ringing the bell during the mantra is not an offering. At this time, the sound of the bell symbolizes that no phenomena have inherent existence; everything is empty. It reminds you that negative kar-mas are empty and do not exist from their own side and therefore, you can purify negative karma. The bell reminds you of this and you can meditate on emptiness. Meditate that you who are the creator of negative karma, the action of creating negative karma, and the object of negative karma itself are all empty. This is the meditation to be done when ringing the bell during the Vajrasattva mantra.


The Heruka Vajrasattua Tsog Offering

A Banquet of the Greatly Blissful Circle of Pure Offerings

An Antidote to the Vajra Hells

Preliminaries

After completing either the abbreviated or elaborate meditation on the generation of oneself in the form of Vajrasattva (see Practice Tips on p. 31), visualize as follows:


Meditation on the Mandala of Guru Vajrasattva:

Field for the Collection of Merit

HUM DE TONG NYI SU ME PÄI NAM RÖL LÄ HUM In the space before me,

Jung wäi dor je sem päi zhäl yä khang From the enjoyment of indivisible great bliss and emptiness,

Ten dang ten päi khyil khor yong dzog dün Appear the complete supporting and supported mandalas of Vajrasattva.

KÜN ZANG CHHÖ TRIN NAM KHÄI KHYÖN KÜN KANG Clouds of Samantabhadra's offerings fill all of space.

NyI ME DE WA CHHEN PÖI KHA YING LA In the sphere of great non-dualistic bliss

NgO TSHAR DRO NAM LHA DANG LHA MÖI THRÜL All beings miraculously appear as gods and goddesses

ZHI GYÄ WANG DRAG TRÜL PÄI GAR KHÄN GYI Embodying thoroughly developed method and wisdom

THAB SHE YONG SU DZOG PÄI KUR ZHENG GYUR As skillful dancers manifesting peace, expansion, power, and wrath.


Blessing the Offerings

The offering ingredients should then be blessed in the following manner by reciting:

OM KHANDAROHI HUM HUM PHAT All those who create obstacles are dispelled, and by reciting:

OM SVABHAVA SHUDDHA SARVA DHARMA SVABHAVA SHUDDHO HAM They are purified of ordinary appearances. Then visualize:


Tong pa nyi du gyur / tong päi ngangah lä thö pa yang SHING GYA CHHE WÄI NANG DU SHA NGA DÜ TSI NGA NAM ZHU WA LÄ JUNG WÄI YE SHE KYI DÜ TSII GYA TSHO CHHEN POR GYUR

All becomes empty, and from the sphere of emptiness appears the letter AH, which transforms into a very large and spacious skullcup containing the five meats and five nectars. Melting, they all transform into a great ocean of wisdom nectar.


OM AH HUM HA HO HRIH (3x)


presenting the Offerings and Reciting the Mantra

THA MÄL WANG PÖI YÜL LÄ RAB DÄ SHING

This pure offering is the yogi's commitment (samaya), and as the pure vision of their great bliss,

Yo GÄI DAM TSHIG DAG NANG DE WA CHHE

Transcends being an object of ordinary senses.

NgÖ DRUB KÜN GYI ZHIR GYUR DÜ TSII CHHOG

It is the basis of all attainments and the most supreme nectar.

Tog me de wa chhen pöi nye par dzö


Therefore, O Guru, with your non-superstitious, simultaneously born great bliss, please enjoy it.


J. HUM Kha YING JA TSHÖN dor je sem päi ku

HUM O miraculous rainbow cloud, appearing in dharmakaya space,

La ma yi dam kha dro chhö kyong gi


Holy body of Vajrasattva - having purified hallucination


NgO WOR MA TOG NYI DZIN THRÜL NANG DAG

And dual concepts that fails to see that the Guru, in essence, is the deity,

Dam dzä do yön na ngäi TSHOG CHHÖ LA


The dakini, and the Dharma protector


B La ma dor je sem pa nye chhir bül


To please you, Guru Vajrasattva, accept these sacred ingredients, pure offerings to please your five senses.


LhÄN KYE DE CHHEN KYE WAR JIN GYI LOB


Please bless me to generate simultaneously born great bliss.


f OM VAJRA HERUKA SAMAYA MANUPALAYA / HERUKA

B TVENO PATISHTHA / DRIDHO ME BHAVA I SUTOSHYO ME

BHAVA / SUPOSHYO ME BHAVA / ANURAKTO ME BHAVA /

SARVA SIDDHIM ME PRAYACCHA / SARVA KARMA

SUCHAME CHITTAM SHRIYAM KURU HUM/ HA HA HA

HA HO / BHAGAVAN / VAJRA HERUKA MAME MUNCHA I

HERUKA BHAVA / MAHA SAMAYA SATTVA AH HUM PHAT


14 Vajrasattva Tsog

2. HUM Kha ying ja tshön dor je sem päi ku


HUM O miraculous rainbow cloud, appearing in dharmakaya space,

Dö YÖN DE LA CHHAG PÄI NAM SHE NGÄ

Holy body of Vajrasattva - purified of hallucination

DÄL JOR DON ME JA WÄI THRÜL NANG DAG


Of the five sense consciousnesses' clinging to the pleasure of desire objects

Dam DZÄ DÖ YÖN NA NGÄI TSHOG CHHÖ LA

I Which deprive this perfect human birth of all its meaning -

B La ma dor je sem pa nye chhir bül

To please you, Guru Vajrasattva, accept these sacred ingredients, pure offerings to please your five senses,

TsHE Dll NANG ZHEN DOG PAR JIN GYI LOB


Please bless me to abandon clinging to the ordinary concepts and false appearances of this life.


I OM VAJRA HERUKA SAMAYA MANUPALAYA / HERUKA


B TVENO PATISHTHA / DRIDHO ME BHAVA I SUTOSHYO ME BHAVA I SUPOSHYO ME BHAVA / ANURAKTO ME BHAVA I SARVA SIDDHIM ME PRAYACCHA / SARVA KARMA SUCHAME CHITTAM SHRIYAM KURU HUM / HA HA HA HA HO I BHAGAVAN I VAJRA HERUKA MAME MUNCHA I HERUKA BHAVA / MAHA SAMAYA SATTVA AH HUM PHAT


3. HUM Kha ying ja tshon dor je sem pai ku


HUM O miraculous rainbow cloud, appearing in dharmakaya space,

TSHUL MIN Yl JE NAM TOG LA NYON GYI

Holy body of Vajrasattva - purified of hallucination:

Drib yog nyi dzin don gyi thrul nang dag

The demon dualistic concepts and veiling obscurations

Dam dza do yon na ngai tshog chho la

Of improper attention, superstition, karma, and delusion -

La ma dor je sem pa nye chhir bOl


To please you, Guru Vajrasattva, accept these sacred ingredients, pure offerings to please your five senses,


NGE JUNG NAM DAG KYE WAR JIN GYI LOB

Please bless me with pure renunciation.

f OM VAJRA HERUKA SAMAYA MANUPALAYA / HERUKA

B TVENO PATISHTHA / DRIDHO ME BHAVA / SUTOSHYO ME

BHAVA / SUPOSHYO ME BHAVA / ANURAKTO ME BHAVA / SARVA SIDDHIM ME PRAYACCHA / SARVA KARMA SUCHAME CHITTAM SHRIYAM KURU HUM/ HA HA HA

HA HO / BHAGAVAN / VAJRA HERUKA MAME MUNCHA I HERUKA BHAVA / MAHA SAMAYA SATTVA AH HUM PHAT


4. HUM Kha ying ja tshön dor je sem päi ku


HUM О miraculous rainbow cloud, appearing in dharmakaya space,

Rang nyi che dzin dug ngäl kün gyi go

Holy body of Vajrasattva - purified of hallucination

Nyi dzin kyi gong pöi thrül nang dag

Of holding oneself more dear than others:

Dam dzä do yön na ngäi TSHOG CHHÖ LA

The door to all suffering and dual concepts that is the chief * of all evils-

Д La ma dor je sem pa nye chhir bül Д

To please you, Guru Vajrasattva, accept these sacred ingredients, pure offerings to please your five senses.

Nam dag jang sem kye war jin gyi lob


Please bless me to generate immaculate bodhichitta.


I OM VAJRA HERUKA SAMAYA MANUPALAYA / HERUKA

fi. TVENO PATISHTHA / DRIDHO ME BHAVA / SUTOSHYO ME

BHAVA I SUPOSHYO ME BHAVA / ANURAKTO ME BHAVA /

SARVA SIDDHIM ME PRAYACCHA / SARVA KARMA

SUCHAME CHITTAM SHRIYAM KURU HUM / HA HA HA

HA HO I BHAGAVAN / VAJRA HERUKA МАМЕ MUNCHA /

HERUKA BHAVA / MAHA SAMAYA SATTVA AH HUM PHAT


5. HUM Kha ying ja tshön dor je sem päi ku


HUM O miraculous rainbow cloud, appearing in dharmakaya space,


Tog PÄ PHAR ZHAG MING KYANG TAG YÖ LA

Holy body of Vajrasattva - purified of hallucination

NyI DZIN DRI MA NGÄN PÄI THRÜL NANG DAG

The stain of dual concept holding

Dam DZÄ DÖ YÖN NA NGÄI TSHOG CHHÖ LA

B La ma dor je sem pa nye chhir bül - -


To please you, Guru Vajrasattva, accept these sacred ingredients, pure offerings to please your five senses.


Chhag gya chhen po tog par jin gyi lob

Please bless me to realize mahamudra.

I OM VAJRA HERUKA SAMAYA MANUPALAYA / HERUKA

B TVENO PATISHTHA I DRIDHO ME BHAVA I SUTOSHYO ME

BHAVA I SUPOSHYO ME BHAVA / ANURAKTO ME BHAVA / SARVA SIDDHIM ME PRAYACCHA / SARVA KARMA SUCHAMECHITTAMSHRIYAM KURU HUM/HA HA HA

HA HO I BHAGAVAN I VAJRA HERUKA MAME MUNCHA I HERUKA BHAVA I MAHA SAMAYA SATTVA AH HUM PHAT

6. HUM Kha ying ja tshön dor je sem päi ku


HUM O miraculous rainbow cloud, appearing in dharmakaya space,


THA MÄL NANG ZHEN KÜN TOG THRA RAG KYI

Holy body of Vajrasattva - purified of hallucination

NYI DZIN LUNG SHUG DRAG PÖI THRÜL NANG DAG

Of ordinary views and concepts: The eighty superstitious minds,

Dam DZÄ YE SHE NA NGÄI TSHOG CHHÖ LA


, The violent, uncontrollable wind of the dualistic mind -


B La ma dor je sem pa nye chhir bul a .j

To please you, Guru Vajrasattva, accept these sacred ingredients, pure offerings to please your five senses.

Vajrasattua Tsog 17

Nge dön wang zhi tob par jin gyi lob


Please bless me with the four actual empowerments.


I OM VAJRA HERUKA SAMAYA MANUPALAYA / HERUKA

B TVENO PATISHTHA / DRIDHO ME BHAVA / SUTOSHYO ME

BHAVA / SUPOSHYO ME BHAVA I ANURAKTO ME BHAVA I 'ŠKRVK SIDDHIM ME PRAYACCHA / SARVA KARMA SUCHAME CHITTAM SHRIYAM KURU HUM/ HA HA HA HA HO / BHAGAVAN / VAJRA HERUKA MAME MUNCHA I HERUKA BHAVA / MAHA SAMAYA SATTVA AH HUM PHAT


7. HUM Kha ying ja tshön dor je sem päi ku


HUM 0 miraculous rainbow cloud, appearing in dharmakaya space,

NYE TUNG DRAG CHHAR WANG ME BAB PA LÄ

Holy body of Vajrasattva - purified of hallucination

Dor je nyäl wa nyong wäi thrül nang dag

Of experiencing the vajra hells resulting from the uncontrollable downpour

Dam dzä ye she na ngäi TSHOG CHHÖ LA

Of black actions and broken samaya -

B La ma dor je sem pa nye chhir bül X ,


To please you, Guru Vajrasattva, accept these sacred ingredients, pure offerings to please your five senses.


Dag pa rab jam ba zhig chhar war shog


May infinite purity alone spontaneously arise.


f OM VAJRA HERUKA SAMAYA MANUPALAYA / HERUKA

B. TVENO PATISHTHA / DRIDHO ME BHAVA I SUTOSHYO ME

BHAVA / SUPOSHYO ME BHAVA / ANURAKTO ME BHAVA I

SARVA SIDDHIM ME PRAYACCHA / SARVA KARMA

SUCHAME CHITTAM SHRIYAM KURU HUM/HA HA HA

HA HO / BHAGAVAN / VAJRA HERUKA MAME MUNCHA I

HERUKA BHAVA / MAHA SAMAYA SATTVA AH HUM PHAT

Offering to the Vajra Master


The offering of tsog to the vajra master should now be made while reciting:


Dor je dzin pa gong su söl

O holder of the vajra, please pay attention to me.

Pa wo pa mo tshog khor di


This pure offering presented by the assembled circle of dakas and dakinis,


ZUNG DANG DZIN PÄI TRÖ PA DRÄL

This nectar free of all divisions of subject and object, DÜ TSII DE WA TAG TU RÖL


Transcendentally blissful, please enjoy it eternally.


AH LA LA HO

The vajra master then replies:

EMA De CHHEN YE SHE KYAI


O hail, great blissful wisdom! The great collected offering,


Tshog chhen tum mo bar wai dro

The seed that causes the tummo heat to explode,

Ma SAM JO DA GA DE LA


This joyful, blissful experience beyond concepts, beyond words -


Kun kyang ah ho su kha chhe

Welcome, great eternal bliss!

AH HO MAHASUKHA HO


Distribute the tsog offerings to the assembly.


Outer and Inner Offerings to Vajrasattva

The outer and inner offerings are then presented while reciting:

OM GURU VAJRASATTVA SAPARIVARA ARGHAM (PADYAM, PUSHPE, DHUPE, ALOKE, GANDHE, NAIVIDYA, SHAPTA) PRATICCHA HUMSVAHA

OM GURU VAJRASATTVA SAPARIVARA OM AH HUM


Verses of Praise

Praise is offered by reciting the following:

Gang gi tshän tsam jö pä kyang

Merely thinking of just your name

LÄ NGÄN DIG TUNG MA LÜ PA

Eradicates all obstacles and immediately purifies all negative karma.

KA chig nyi la drung jin päi

Thus, to you unsurpassed Vajrasattva,

Dor je sem pa la chhag tshäl

I make prostration.


Praise in Eight Lines

Next recite the following in praise of Heruka and Vajra Varahi. To punctuate each HUM HUM PHAT, sound the bell and damaru sharply 3 times, once on each syllable.


ОМ Сном DAN PA WOI WANG CHHUG LA CHHAG TSHAL HUM HUM PHAT


ОМ I prostrate to the bhagavan, lord of the brave ones HUM HUM PHAT


OM KäL PA CHHEN PÖI ME DANG NYAM PÄI Ö HUM HUM PHAT OM To you whose brilliance equals the fire that ends a great eon ним hum PHAT


OM Räl päi chö pän mi zä pa dang DÄN HUM HUM PHAT OM To you who have an inexhaustible crowning top-knot HUM HUM PHAT


ОМ Сине WA NAM PAR TSIG PA JIG PÄI ZHÄL HUM HUM PHAT OM To you with bared fangs and a wrathful face HUM HUM PHAT


OM Tong thrag chhag ni bar wäi ö zer chän

PHAT

HUM HUM

OM To you whose thousand arms blaze with light HUM HUM PHAT


OM DRA TVA ZHAG DENG DUNG DANG KHATVANG DZIN HUM W HUM PHAT

OM To you who hold an ax, an uplifted noose, a spear, and a skull-staff hum hum phat

OM Tag gi pag päi na za dzin pa chän HUM HUM PHAT

OM To you who wears a tigerskin cloth HUM HUM PHAT

OM Ku CHHEN DU KHA GEG THAR DZÄ LA DÜ HUM HUM PHAT

OM I bow to you whose great smoke-colored body ends all Obstructions HUM HUM PHAT

ОМ Сном DÄN DÄ MA DOR JE PHAG МО LA CHHAG TSHÄL

HUM HUM PHAT

OM I prostrate to the bhagavati, Vajra Varahi HUM HUM PHAT

Vajrasattva Tsog 21

ONA PHAG MA RIG MÄI WANG CHHUG KHAM SUM GYI Ml TUB

W HUM HUM PHAT


OM To the queen of the female arya practitioners, invincible in the three realms HUM HUM PHAT

33 ? OM Jung poi jig pa tham cha dor je chhen po jom HUM W HUM PHAT

OM To you who destroys all fears of evil spirits with your great diamond-like means HUM HUM PHAT

p OM Dor JEI DAN ZHUG ZHAN GYI Ml THUB WANG JE CHAN HUM W HUM PHAT

OM To you whose eyes empower those who sit upon the diamond throne not to be conquered by anyone HUM HUM PHAT

OM TUM MO THRO MOI ZUG KYI TSHANG PA KEM PAR DZA HUM

W HUM PHAT

OM To you whose wrathful body of inner fire can desiccate Brahma HUM HUM PHAT

ltp OM NAM TRAG CHING KEM PÄ ZHÄN GYI CHHOG LÄ GYÄL W HUM HUM PHAT

OM To you who terrify and dry up all demons and thus can vanquish all other forces HUM HUM PHAT

33 OM Mug je reng je mong je kün lä nam par gyäl HUM

HUM PHAT

OM To you who triumph over all that can make one ill-tempered, excited, or stupefied HUM HUM PHAT

33 OM Dor je phag mo jor chhen do wang ma la du HUM W HUM PHAT

OM I bow down to Vajra Varahi, the consort who overpowers lust HUM HUM PHAT

22 Vajrasattua Tsog

Song of the Spring Queen

Here, the "Song of the Spring Queen" may be sung to request realizations.

Collect the remaining tsog from the assembly, starting from the back of the assembly hall.

J. HUM De zhin sheg pa tham chä dang HUM All you tathagatas,

Pa wo dang ni näl jor ma

Heroes and yoginis,

Kha dro dang ni kha dro ma

Dakas and dakinis,

KÜN LA DAG NI SÖL WA DEB

We make request to you all.

De WA CH HOG LA GYE PÄI HE RU KA

Heruka who enjoys great bliss,

De WÄ RAB NYÖ MA LA NYEN JÄ NÄ

Come to the bliss-intoxicated lady,

CHHO GA ZHIN DU LONG CHÖ PA Yl NI

And with enjoyment, according to the rite,

LhÄN KYE DE WÄI JOR WA LA ZHUG SO

Enter into the union of innate bliss.

AH LA LA! LA LA HO! AH IH AH! AH RA LI HO!

DrI ME KHA DRÖI TSHOG NAM KYI

Host of immaculate dakinis

Tse wa zig la la kun dzo

Look upon us with love, and grant all attainments.

2. HUM De zhin sheg pa tham chä dang HUM All you tathagatas,

Pa wo dang ni näl jor ma

Heroes and yoginis,

Vajrasattua Tsog 23

Kha dro dang ni kha dro ma

Dakas and dakinis,

KÜN LA DAG N1 SÖL WA DEB

We make request to you all.

De wa chhen pö yi ni rab kyö pä

As the mind stirs with great bliss,

Lü NI KÜN TU YO WÄI GAR GYI NI

And the body moves in dance,

CHHAG GYÄI PÄ MAR RÖL PÄI DE WA CHHE

May the bliss enjoying the mudra's lotus

NäL JOR MA TSHOG NAM LA CHHÖ PAR DZÖ

Be offered to the hosts of yoginis.

AH LA LA! LA LA HO! AH IH AH! AH RA LI HO!

DRI ME KHA DRÖI TSHOG NAM KYI

Host of immaculate dakinis

Tse wä zig la lä kün dzö

Look upon us with love, and grant all attainments.

3. HUM De zhin sheg pa tham chä dang

HUM All you tathagatas,

Pa wo dang ni näl jor ma

Heroes and yoginis,

Kha dro dang ni kha dro ma

Dakas and dakinis,

Kün la dag ni söl wa deb

We make request to you all.

Yl WONG ZHI WÄI NYAM KYI GAR DZÄ MA

Lady dancing in charming, peaceful manner

Rab gye gön po khyö dang kha dröi tshog

Most joyful lord and dakini host,

Dag gi dün du zhug te jin lob la

Abide before me and bless me,

LhÄN KYE DE CHHEN DAG LA TSÄL DU SÖL

Bestow innate great bliss upon me.

Vajrasattva Tsog

AH LA LA! LA LA HO! AH IH AH! AH RA LI HO!

DrI ME KHA DRÖI TSHOG NAM KYI

Host of immaculate dakinis

- Tse wä zig la lä kün dzö

Look upon us with love, and grant all attainments.

HUM De zhin sheg pa tham chä dang

HUM All you tathagatas,

Pa wo dang ni näl jor ma

Heroes and yoginis,

Kha dro dang ni kha dro ma

Dakas and dakinis,

Kün la dag ni söl wa deb

We make request to you all.

De CHHEN THAR PÄI TSHÄN NYI DÄN PA KHYÖ

You possessing liberating great bliss,

De CHHEN PANG PÄI KA THUB DU MA Yl

Don't abandon it for great asceticism,

TSHE CHIG DRÖL WAR Ml ZHE DE CHHEN KYANG

Which cannot liberate in one lifetime.

CHHU KYE CHHOG Gl Ü NA NÄ PA YIN

Great bliss abides within the supreme lotus.

& AH LA LA! LA LA HO! AH IH AH! AH RA LI HO!

jl

DrI ME KHA DRÖI TSHOG NAM KYI

Host of immaculate dakinis

Tse wä zig la lä kün dzö

Look upon us with love, and grant all attainments.

HUM De zhin sheg pa tham chä dang

HUM All you tathagatas,

Pa wo dang ni näl jor ma

Heroes and yoginis,

Vajrasattva Tsog 25

Kha dro dang ni kha dro ma

Dakas and dakinis,

KÜN LA DAG N1 SÖL WA DEB

We make request to you all.

Dam gyi ü su kye päi pä ma zhin

Supreme yogini, by the bliss of your lotus,

CHHAG LÄ KYE KYANG CHHAG PÄI KYÖN MA GÖ

Which, like a lotus born in mud,

NÄL JOR MA CHHOG PÄ MÄI DE WA Yl

Is desire-born but unstained by its faults;

Si päi chhing wa nyur du dröl war dzö

Quickly free me from samsara's bonds.

AH LA LA! LA LA HO! AH IH AH! AH RA LI HO!

DRI ME KHA DRÖI TSHOG NAM KYI

Host of immaculate dakinis

Tse wä zig la lä kün dzö

Look upon us with love, and grant all attainments.

6. HUM De zhin sheg pa tham chä dang HUM All you tathagatas,

Pa wo dang ni näl jor ma

Heroes and yoginis,

Kha dro dang ni kha dro ma

Dakas and dakinis,

Kün la dag ni söl wa deb

We make request to you all.

Drang tsii jung nä nam kyi drang tsii chü

Just as bees gather from all sides to extract

Bung wäi tshog kyi kün lä thung wa tar

The honey-essence from every flower,

TSHÄN NYI DRUG DÄN TSHO KYE GYÄ PA Yl

May I be fuIfilled tasting the nectar

Chü CHING PA Yl RO Yl TSHIM PAR DZÖ

Held by the mature lotus of six qualities.

26 Vajrasattva Tsog

AH LA LA! LA LA HO! AH IH AH! AH RA LI HO!

Dr| ME KHA DROI TSHOG NAM KYI

Host of immaculate dakinis

Tse wa zig la la kun dzo

Look upon us with love, and grant all attainments.

Offering the Remaining Tsog

Finally, the way to offer the remainder of the tsog is as follows:

OMAHHUM (3x)

De tong yer me gyu mäi ka pa lar

To the assembly of the eight classes of wrathful governing protectors

Ye she nga yi tsii tshog lhag nam

I present all the remaining pure offerings - the nectar of the five wisdoms contained in this skullcup -

ZHING KYONG DREG PÄI DE GYÄ TSHOG LA BÜL

An illusory appearance of indivisible bliss and emptiness.

Dam chhö drub päi lä zhii thrin lä dzö

Do your duty, the four rites for Dharma practitioners.

Concluding Prayer of Auspiciousness

PhÜN TSHOG GE LEG JE WÄI TRÜN PÄI KU

May all be auspicious for me to see my mind as the lama:

THA YÄ DRO WÄI RE WA KONG WÄI SUNG

Who understands perfectly all beings' thoughts,

DrO WÄI SAM PA JI ZHIN ZIG PÄI THUG

Whose speech fulfills countless beings' wishes,

Rang sem la mar jäl wäi tra shi shog

And whose pure body arises from an infinite collection of merit.

Vajrasattva Tsog 27

Jung gyui chhi wa bar do kye wa sum

May all be auspicious for realizing the unity of dharmakaya and rupakaya

Jong je ku sum la du khyer wai thu

By discovering my own subtle, continually residing consciousness

Rang sem nyug sem tra mo jal wa la

Through the power of taking the three bodies as the path:

Ku THUG ZUNG JUG CHHAR WAI TRA SHI SHOG

The antidote to imminent death, bardo, and rebirth.

Tro dral kha ying tong pa chhen poi yum

May all be auspicious for everything within samsara and nirvana

Nang si de wa chhen poi ye she la

To be synthesized with great emptiness and great bliss

KhYU PAI YA TSHAN KHOR DA NGO PO KUN

Through the unusual embrace of the mother: the sphere of space beyond all puzzling divisions, *

De tong chhen por dom dza tra shi shog8 .4. • i'" -

And the father: the great blissful wisdom, the appearance of all existent phenomena.8

You may now recite Special FPMT Dedication Prayers and prayers for the long lives of our teachers.

28 Vajrasattua Tsog

Endnotes:

1. Tharpo Kacho (pure sky enjoyment).

2. This means if one can not do every day then do as many times as possible.

3. Of Lama Tsongkhapa's two main disciples, Khedrup Je is the one whose eyes are in a more wrathful aspect.

4. Enlightenment.

5. This is similar to saying that you will achieve liberation in the palm of your hand, very easily.

6. Three curves.

7. Presenting the Offerings and Reciting the Mantra: Lama Zopa Rinpoche has suggested to individual students that as one offers the tsog with each verse, one should think that the offering generates great bliss in the mind of Guru Vajrasattva, who is the embodiment of all gurus, buddhas, Dharma, and Sangha.

As you recite the mantra, you can practice the three types of purification practices outlined for practice with the sadhana. Also, from Lama Zopa Rinpoche: "Visualize strong nectar and light rays flowing from Guru Vajrasattva that completely purifies all sentient beings' obscurations and negative karmas,

including any particular problem being experienced by someone for whom you wish to pray. All realizations of the entire path, especially those mentioned in the immediately preceding verse, are generated in your own and in all sentient beings' minds."


8. This final verse of auspiciousness was not included in the translations of either Jon Landaw or Martin Willson. A translation of this verse by Thubten Chodak and Piero Cerri, edited by Nick Ribush, has been included here.


Original Colophon and Dedication:


On the special day of the dakas and dakinis-the twenty-fifth day of the eleventh month of the Iron-Bird year (19 January 1982) - Venerable Lama Thubten Yeshe wrote this tsog offering of Heruka Vajrasattva for a puja performed at Bodh-gaya, India under the bodhi tree by an international gathering of Sangha and lay students who together made hundreds and thousands of offerings. This puja was offered by the Italian gelong Thubten Donyo, a disciple having unsurpassed understanding of the sutra and tantra path to enlightenment and indestructible devotion to Shakyamuni Buddha's teachings, and who was adorned outwardly with saffron robes and inwardly with the three sets of vows.


This tsog offering was written with the prayer that all the Sangha of the ten directions enjoy harmonious relationships with one another, guard the precepts

of pure moral conduct, and accomplish the practice of the three highertrainings,

thereby becoming skillful guides providing great help to all beings. It is dedicated

to the speedy return of our great Guru of unmatched and inexpressible kindness,

Kyabje Trijang Dorje Chang. For the benefit of all sentient beings, our mothers,


may we remain inseparable from this great Guru during our entire path to enlightenment. Furthermore, it has been noted that in many countries today - Tibet, for example - those whose lives are not opposed to the three ordinations of the

pratimoksha, bodhichitta, and tantric vows are not considered to be human beings! Yet even in such extremely degenerate times there are still many fortunate practitioners, and it is very important that these yogis and yoginis have a method, such as this Vajrasattva practice, powerful enough for

achieving the exalted realization of simultaneously born great bliss and emptiness. This profound method is easy and simple to practice, accumulates a great store of meritorious potential, and is capable of destroying all the negativities resulting from breaking one's pledged commitments. In fact, it is

such a powerful method that many lamas of the Gelug tradition have stated that even transgressions of root tantric vows can be purified by reciting the Vajrasattva mantra. Therefore, one should understand that there is no negativity so strong that it cannot be purified through the practice of Vajrasattva.


For all these reasons, then, this tsog offering has been composed by Vajrasattva yogi and follower of Guru Shakyamuni Buddha's teachings, the bhikshu Muni Jnana [Thub(ten) Yeshe (Tibetan) = Muni(shasana) Jnana (Sanskrit).]


(The translation here of the Colophon and Dedication was done by Jon Landaw, using a version of this conclusion to which Lama Yeshe had added subsequent material after the original Tibetan printing of this tsog text. Martin Willson's translation of the original version of these concluding paragraphs can be

found in The Tantric Path of Purification, Wisdom Publications, 1995, note 34, p. 292.)


Postscript:


The following poem in jest came uncontrollably and without premeditation to the mind of the author while he was composing this work: All of samsara appears As a foe to one who fears He might be gored and torn By the proverbial rabbit's horn Of tantric ordinations: The golden ground foundation,


In the common path untrained,

In tantra unordained, He has no initiation; What a situation!

How strange! What a joke!

He's a skyflower yogi!

30 Vajrasattva Tsog


This tsog offering can be made to other highest yoga tantra deities by substituting that deity's name for Vajrasattva's and by blessing the offerings in accordance with the yoga method of that deity and reciting that deity's mantra.

Through the blessings of all the root and lineage lamas,

The great accomplishments of the mind-bound deity Vajrasattva, And the divine actions of the dakinis and protectors of the three places, May auspiciousness allow all beings to be satisfied by ultimate peace.


Translator's Colophon:


The above was translated with the kind assistance of Lama Thubten Zopa Rinpoche and Ven. Konchog Yeshe, and edited by Jonathan Landaw. This translation of the "Song of the Spring Queen" was compiled by Gelong Thubten Dondrub (Neil Huston) by relying on previous translations of Alex Berzin, Martin Willson, Geshe Thupten Jinpa, and original contributions by the editor in September 1996. It was revised in August 2000 and again in February 2001. The praises to Heruka and Vajra Varahi were adapted from a translation by Alexander Berzin.

Editor's Colophon:

This text, A Banquet of the Greatly Blissful Circle of Pure Offerings: An Antidote to the Vajra Hells, and its attached notes were taken from The Tantric Path of Purification (Wisdom Publications, 1995) by Lama Thubten Yeshe, edited by Nicholas Ribush. It has been lightly adapted and edited for use by Venerable Constance Miller, FPMT Education Department, January 1999. All errors are the responsibility of this editor.

Colophon for the Introduction:

The translation of the introduction to this translated text included here is what might be called an "interpretive" translation made by Jon Landaw, working together with Lama Yeshe himself, Lama Zopa Rinpoche, and Venerable Konchog Yeshe. Some suggested corrections were made later by Thubten Chodak and Piero Cerri. A more literal translation of the introduction by Martin Willson can be found in The Tantric Path of Purification, Wisdom Publications, 1995, note 28, p. 290.

The last paragraph of the introduction was not originally included in Lama Yeshe's text. It is from an oral explanation of this tsog given to Jon Landaw by Lama Yeshe while working on the translation. It was thought to be helpful to include it here. Colophon for The Meaning of Tsog, by Lama Zopa Rinpoche

From letters to Merry Colony dictated by Lama Zopa Rinpoche to Venerable Holly Ansett and Venerable Tsen-la, Kachoe Dechen Ling, November 2006.


Compiled and edited by Venerable Holly Ansett and Venerable Gyalten Mindrol, FPMT Education Department, December 2006. Notes Regarding This Practice

Altar and Gompa Set-up When performing this puja, one should set up the altar with the following items:

• A picture of Vajrasattva with consort

• One white, tear drop-shaped torma made with the three whites and three sweets

• Clean and beautiful looking offerings: two sets of seven offering bowls, for the front and self-generations. These should be placed from right to left as one faces the altar for the front generation and from left to right for the self-generation.

Bala and madana (meat and alcohol). The terms bala and madana are Sanskrit terms for the sacramental offerings of meat and alcohol, respectively. Although these substances appear as meat and alcohol to ordinary perception, they should instead be regarded in their true nature of simultaneously born

bliss and void, and always referred to as bala and madana. When there are people present at the puja who do not practice tantra or who would lose faith upon being offered these substances, or who do not eat after noon, (such as Theravadan or Chinese Buddhist practitioners), Lama Zopa Rinpoche instructs that those passing out the tsog should not offer the bala and madana to them.

NOTE: When seating monks and nuns in the front, it is customary to seat monks on the left side of the throne (when facing the throne) and nuns on the right. During "big pujas" (these are defined as self-initiations or long pujas and pujas with extensive offerings, etc.) one can offer a stick of incense for the lama or geshe to hold during the verses of invocation.

Ritual Implements

One should have dorje, bell, damaru, and inner offering.

Practice Tips

Before doing Vajrasattva Tsog, it is good to do a short Vajrasattva practice or Six-Session Guru Yoga so that one generates oneself as the deity before starting the tsog puja (e.g., with the appropriate empowerment, as Heruka, Heruka Vajrasattva, or Vajrayogini).


NOTE: Throughout the preceding text, small symbols such as bells S or hands in various mudras, such as prostration mudra i or showing the dorje Jkappear in the margins to help the practitioner know when to play ritual instruments, for example, or when to do certain mudras. It is hoped that these small indications will be helpful to those not yet familiar with these aspects of tantric practice.

NOTE: When collecting the leftover tsog, start from the back of the assembly hall and move toward the front. Collect from the Sangha members after the laity, ending with the most senior Sangha, and then collect from the presiding master last. Add the remaining bala and mandana to the plate. If it is still light outside, it is not necessary to accompany the leftover tsog with a stick of lighted incense. After dark, a burning stick of incense or other form of light should always accompany the leftover tsog.

Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition



Source