Articles by alphabetic order
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
 Ā Ī Ñ Ś Ū Ö Ō
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0


A Dzogchen Tögal Prayer

From Tibetan Buddhist Encyclopedia
Revision as of 05:18, 16 November 2020 by VTao (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
320 n.jpg



༄༅། རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཐོད་རྒལ་གསོལ་འདེབས།

A Dzogchen Tögal Prayer

by Dzogchen Pema Rigdzin

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།

om ah hung

Oṃ āḥ hūṃ

ཆོས་སྐུ་ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ།

chöku kunzang yabyum la solwa depso

To the dharmakāya Samantabhadra and consort, I pray!

དྲུག་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ།

drukpa dorje changchen la solwa depso

To the lord of the sixth family, the great Vajradhara, I pray!

སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ།

tönpa dorje sempa la solwa depso

To the teacher Vajrasattva, I pray!

རིག་འཛིན་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ།

rigdzin garab dorje la solwa depso

To the vidyādhara Garab Dorje, I pray!

གུ་རུ་ཤྲཱི་སིངྷ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ།

guru shiri singha la solwa depso

To Guru Śrī Siṃha, I pray!

རྒྱ་གར་རིག་འཛིན་བརྒྱད་པོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ།

gagar rigdzin gyepo la solwa depso

To the eight vidyādharas of India, I pray!

འཆི་མེད་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ།

chimé pema jungné la solwa depso

To the deathless Padmākara, I pray!

ལྷ་ལྕམ་མནྡ་ར་བ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ།

lhacham mandarawa la solwa depso

To the princess Mandāravā, I pray!

རྗེ་འབངས་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ།

jé bang nyi shu tsa nga la solwa depso

To the king and subjects, the twenty-five disciples, I pray!

གཏེར་སྟོན་བརྒྱ་དང་རྩ་བརྒྱད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ།

tertön gya dang tsa gyé la solwa depso

To the one hundred and eight treasure-revealers, I pray!

དྲིན་ཅན་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ།

drinchen tsa gyü lama la solwa depso

To the gracious root and lineage gurus, I pray!

ཞི་བ་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ།

shyiwa shyibchu tsa nyi la solwa depso

To the forty-two peaceful deities, I pray!

དག་པ་རིག་འཛིན་ཡབ་ཡུམ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ།

dakpa rigdzin yabyum la solwa depso

To the pure vidyādhara and consort, I pray!

འབར་བ་ཁྲག་འཐུང་ལྔ་བཅུ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ།

barwa traktung ngabchu la solwa depso

To the fifty blazing herukas, I pray!

ཆོས་བདག་མཁའ་འགྲོ་སྡེ་ལྔ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ།

chödak khandro dé nga la solwa depso

To the five classes of dharma-keeping ḍākinīs, I pray!

བཀའ་སྲུང་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ།

kasung damchen gyatso la solwa depso

To the ocean of oath-bound protectors, I pray!

ཆོས་ཉིད་མངོན་སུམ་མཐོང་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག

chönyi ngön sum tongwar chin gyi lop shik

Inspire me with your blessings, so that I may directly see dharmatā reality!

ཉམས་སྣང་གོང་དུ་འཕེལ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག

nyam nang gong du pelwar chin gyi lop shik

Inspire me with your blessings, so that visionary experiences may develop and increase!

རིག་པ་ཚད་ལ་ཕེབས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག

rigpa tsé pebpar chin gyi lop shik

Inspire me with your blessings, so that pure awareness may reach its full measure!

ཆོས་ཉིད་ཟད་སར་འཁྱོལ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག

chönyi zésar khyolwar chin gyi lop shik

Inspire me with your blessings, so that I may attain the stage of exhaustion into dharmatā!

འཇའ་ལུས་མཁའ་སྤྱོད་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག

jalü khachö drubpar chin gyi lop shik

Inspire me with your blessings, so that I may accomplish the rainbow body!

འཕོ་བ་ཆེན་པོ་འབྱོངས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག

powa chenpo jongpar chin gyi lop shik

Inspire me with your blessings, so that I may perfect the great transference!

ཚེ་གཅིག་སངས་རྒྱས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག

tsé chik sangyé drubpar chin gyi lop shik

Inspire me with your blessings, so that I may attain buddhahood in a single lifetime!

ཅེས་པ་འདི་རྫོགས་ཆེན་པདྨ་རིག་འཛིན་གྱིས་རུ་དམ་གངས་ཀྱི་འདམ་ཁྲོད་དུ་སྦྱར་བའོ།།

Composed by Dzogchen Pema Rigdzin in the snowy wastes of Rudam.


| Translated by Adam Pearcey, 2017.



Source


[1]