Articles by alphabetic order
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
 Ā Ī Ñ Ś Ū Ö Ō
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0


Akṣobhya Homage

From Tibetan Buddhist Encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
Unnzxzd.jpg



༄༅།མགོན་པོ་མི་འཁྲུགས་པའི་བསྟོད་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ།

Verses in Praise of the Protector Akṣobhya

by Drikung Kyobpa Jikten Sumgön


ལྷ་ན་མོ།

lha namo

Homage to the Deity!


འགྲོ་བའི་བླ་མ་བཅོམ་ལྡན་མི་འཁྲུགས་པ།

drowé lama chomden mitrukpa

Guru of beings, Bhagavān Akṣobhya,

ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་འགྲོ་བ་རྗེས་བཟུང་བའི།

tukjé chenpö drowa jezung bé

You perfected the aspiration to guide beings with great compassion,

སྨོན་ལམ་མཐར་ཕྱིན་བྱང་ཆུབ་མཆོག་བརྙེས་པ།

mönlam tarchin changchub chok nyepa

And attained supreme enlightenment

སྐྱོབ་མཛད་འགྲོ་བའི་མགོན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

kyob dzé drowé gön la chaktsal lo

Guardian and protector of beings, to you I offer homage!


གླང་པོ་པདྨ་ཉི་མའི་གདན་སྟེང་ན།

langpo pema nyimé den teng na

Upon a throne supported by elephants and a lotus and sun-disc,

བཻ་ཌཱུརྱ་ཡི་མདོག་འདྲ་མཚན་དཔེས་བརྒྱན།

baidurya yi dok dra tsenpé gyen

You sit with a body the color of lapis lazuli, adorned with marks and signs.

དཀྱིལ་ཀྲུང་མཉམ་གཞག་ས་གནོན་ཕྱག་རྒྱ་ཅན།

kyil trung nyam shyak sa nön chakgya chen

Your legs are crossed, and hands are poised in the earth-touching mudrā and gesture of equanimity.

རྣམ་དག་སྐུ་མངའ་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

namdak ku nga dé la chaktsal lo

To you whose body is utterly pure, I offer homage!


ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་ལས་འོད་ཟེར་རབ་འཕྲོས་པས།

nyi kyi tuk lé özer rab tröpé

Your heart radiates rays of light,

འགྲོ་བའི་སྡུག་བསྔལ་མ་ལུས་རྣམ་སྦྱངས་ནས།

drowé dukngal malü nam jang né

Which purify all the sufferings of beings without exception.

བླ་མེད་ས་ལ་འགོད་པའི་གཉེན་གཅིག་པུ།

lamé sa la göpé nyen chikpu

To the one and only friend who leads to the supreme state,

ཡོན་ཏན་རྫོགས་པར་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

yönten dzokpar dzé la chaktsal lo

The one who has perfected enlightened qualities, I offer homage!


ཁྱོད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་སེམས་ཅན་རྣམས།

khyö kyi ku sung tuk dang semchen nam

Your enlightened body, speech and mind are never separate from sentient beings,

དབྱེར་མེད་གཅིག་པས་མཚན་ཙམ་ཐོས་པ་ཡང་།

yermé chikpé tsen tsam töpa yang

So even merely to hear your name

ཉེས་ཚོགས་སྤངས་ནས་འཚང་རྒྱར་གདོན་མི་ཟ།

nyé tsok pang né tsang gyar dön mi za

Removes all faults and brings enlightenment—of this there is no doubt.

ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ།

chaktsal kyab su chi o kyab tu sol

To you I offer homage, in you I take refuge: please grant me your protection!


| Translated by Abraham Ta-Quan, 2020.


Source

[[1]]