Buddhist Influence
on Chinese Religions
and Popular Beliefs
Guang Xing6
Abstract
Chinese religions or Chinese traditional religions include Confucianism,
Daoism, Buddhism and popular beliefs derived from and related to these
three. Liu Mi, a Chinese elite of the late Song and early Yuan dynasty, said
in his essay Sanjiao Pingxin Lun “Buddhism is for the cultivation of mind,
Daoism is for the training of the physical body and Confucianism is for the
governance of the world.” This reflects the roles and functions of the three
religions in China in the last two thousand years with Confucianism at the
center supported by Buddhism and Daoism. Although there were conflicts and
persecutions in Chinese history but harmony and integration were the
mainstream as both Buddhism and Chinese thought uphold the open and
tolerate attitude of mind. Thus, Ma Xisa, a specialist in Chinese popular
religions said that Buddhism heavily influenced Chinese popular religions in
their formations and developments.
Guang Xing is a professor of Centre of Buddhist Studies, The Univ. of Hong Kong.
(guangxin@hku.hk)
International Journal of Buddhist Thought & Culturer February 2012, vol. 18, pp. 135 57.
ⓒ 2012 International Association for Buddhist Thought & Culture
The day of submission: 2011.12.14 / Completion of review: 2012.1.4 / Final decision for acceptance: 2012.1.6
136
Guang Xing: Buddhist Influence on Chinese Religions and Popular Beliefs
Key Words: Chinese Religions, Influence, Daoism, Buddhism,
Popular Belief.
I. Introduction
Chinese religions or Chinese traditional religions include Confucianism,
Daoism, Buddhism and popular beliefs derived from and related to these three.
But Chinese popular religion is quite a loose term and it needs some
explanation. Let us see the descriptions given by the specialists in Chinese
Popular Religion. Vincent Goossaert says in “Popular Religion” in China found
in the Encyclopedia of Religion,
Confucianism, Buddhism, and Daoism within Chinese religion do
not function as separate institutions that provide their members an
exclusive way to salvation, as in the nineteenth-century Western
concept of religion; rather, their purpose is to transmit their tradition
of practice and make it available to all, either as individual spiritual
techniques or liturgical services to whole communities.
So Liu Mi (劉謐), a Chinese elite of the late Song and early Yuan
dynasty, quoted in his essay Sanjiao Pingxin Lun (
敎平心論, A Discussion
on the Three Religions) the words of the Emperor Xiaozhong of Southern
Song dynasty who said in his essay Yuandao Bian (A Refutation of the
Origin of the Way) “Buddhism is for the cultivation of mind, Daoism is for
the training of the physical body and Confucianism is for the governance of
the world.”1 This reflects the roles and functions of the three religions in
China in the last two thousand years with Confucianism at the center
supported by Buddhism and Daoism. Although there were conflicts and
persecutions in Chinese history but harmony and integration were the
mainstream as both Buddhism, the foreign religion and Chinese thought uphold
the open and tolerate attitude of mind. Buddhism even encourages Chinese
1 故孝
–29).
帝製原道辯曰 (T. 24, no. 2117, 781);
佛治心, 道治身, 儒治世. (T. 24, no. 2117, 28b
International Journal of Buddhist Thought & Culture
137
people to continue their ancestor worship and the respect of local gods.2 Thus,
Ma Xisa, a specialist in Chinese popular religions said that Buddhism heavily
influenced Chinese popular religions in their formations and developments (Ma
2004, 36).
II. Buddhist Influence on Daoism
When Buddhism was first introduced into China in Han dynasty,
religious Daoism was not formed yet, Chinese scholars called it the
Philosophical Daoism. However, from second to seventh centuries, Daoism
developed dramatically and many Daoist practices, even their texts and rituals
initially took shape by absorbing from both Confucianism and Buddhism. It is
also during this period of time that Buddhism gradually took roots in China
through translation of large number of scriptures transmitted from both India
and Central Asia. Buddhist ideas and practices and even the form of
organizations were absorbed into Daoism. We will discuss the following four
aspects that Buddhism influenced Daoism: (1) Daoist scripture and school, (2)
ideas and theories, (3) monasticism and (4) Ritual.
(1) The entire Daoist scripture is called “Sandong” (
includes a) Dongzhengbu (洞
部): Shangqing Jing (
洞) which
清經); b) Dongxuanbu
(洞玄部): Longbao Jing (靈寶經); c) Dongshengbu (洞神部): including many
texts for ritual.
According to Chinese scholars, the term “Sandong” first appeared in
Eastern Jin Dynasty (317 420) when Buddhism started to spread in China. As
the entire Buddhist collection of texts is called “Sanzang” ( 藏), Tripitaka in
Sanskrit, so Daoists named their collection as “Sandong.” Today people just
call it Daozang (道藏).
Second, according to modern scholars such as Qing Xitai, a Chinese
Daoist scholar, Daoists, particularly from the Lingbao school, created many of
2 Both the Patakammasutta and Adiyasutta say, “Again, housefather, with the wealth acquired by
energetic striving, lawfully gotten, the noble disciple is a maker of the fivefold offering, namely: to
relatives, to guests, to departed ones, to the king and to the gods. This is the third opportunity seized by
him, turned to merit and fittingly made use of” (Woodward 1927, Anguttaranik ya Ⅱ 67; Gradual Saying
Ⅱ 76).
138
Guang Xing: Buddhist Influence on Chinese Religions and Popular Beliefs
their scriptures by borrowing ideas and thought from the Buddhist scriptures
(Qing 1990, 160, 166 68). For instance, the Longbao Jing (靈寶經) has
borrowed much from the Buddhist Mah parinirv ṇa Sūtra (大般涅槃經) which
was translated into Chinese by Dharmak ema in Northern Liang dynasty (
涼) (414 21).
According
to
Qing
Xitai,
influenced
by
Mah y na
prajñ p ramit
literature and Tiantai school, a Daoists school named Zhongxuan (重玄) which
means emphasis on metaphysics appeared in early Tang dynasty and became
an
important
school
of
thought
in
Daoism
(Qing
1990,
171).
The
representative person is Chen Xuanying (陳玄英).
(2) The Buddhist theory of karma and rebirth influenced Daoism most
together with the description of heavens and hells. Daoists borrowed many
other concepts and terminologies from Buddhism and incorporated into their
teachings. According to Qing Xitai, Daoism assimilated the Buddhist theory of
karma and rebirth and mixed it with Daoist theory of Chengfu which means
future generations will suffer the consequences of their fore fathers’ bad deeds,
to describe man’s fortune in the world (Qing 1990, 160 61). They also
assimilated the Buddhist ideas of saṃs ra, the round of birth and death as
there are no such theories in Chinese philosophy. Qing Xitai gives the
following example from the Daoist scriptures,
The evil men will be born in the three evil states after they die,
but Daoists will be born in heavens or in the human world....Thus
these men with heavy evil deeds will be born in Cilian hell which is
full of fire and water for thirty billion kalpas without an end. Even
if they are born as men they have only the human physical form,
but no human emotion....They will again be born as animals of six
kinds eating grass and drinking water just for humans to consume
their flesh....Thus is the cycle of rebirth. (Qing 1990, 160)3
We notice in this short passage that some of the Buddhist terms are
also taken over without change such as Jie (劫), which is a transliteration
from the Sanskrit word kalpa meaning an aeon found in Buddhist texts.
3 The translation is mine.
International Journal of Buddhist Thought & Culture
139
The Daoist Lingbao school even invented the central deity named
Yuanshi Tianzun (元始
尊) by merging the creator Shangqing ( 清) with
Buddha who is known in Buddhism as shizun (世尊) “World-Honored One”
(Kohn 2001, 95). The Daoists reformed their cosmology modeled after the
Buddhist cosmology. Just as the Buddhists, the Daoists also have “a total of
thirty-two heavens, placed in concentric circles around it. Like Buddhist
heavens they were divided into three levels the worlds of desire (six heavens),
form (eighteen), and formlessness (four) plus four Brahma-heavens for true
believers” (Kohn 2001, 97). Just as the Buddhists, Daoists also describe their
cosmology as evolving and devolving with Yuanshi Tianzun (元始
尊) as the
creator. Each of the world-cycles was then called jie. Livia Kohn says, “The
creation...was also understood to depend on sacred sounds....Instead of thinking
of these sounds as native Chinese spells, the Lingbao Daoist now linked them
with the foreign sounds of Sanskrit and identified them as “Brahma-sounds”
(fanyin 梵音).
We also find the description of heaven in the Daoist scripture Yunji
Qiqian (雲笈七簽) and the description of hell in the Daoist Lingbao Jing (靈
寶經). The Daoist Lingbao Jing (靈寶經) describes twelve hells and the Daoist
Sanshi liubu jing Yuqing jing ( 十
部經玉清經) describes twenty hells, the
names of these hells suggest that they are taken from Buddhist sources. The
Daoist assimilation of Buddhist thought is more subtle and conscious in Song
dynasty (960 1279).
(3) Buddhism also influenced Daoism in establishing their monasticism.
According to Qing Xitai, Daoist Lu Xiujing 陸修靜 (406 77) reformed Tianshi
Daoism by assimilating Buddhist ideas and other Daoists established Daoist
precepts modelling on Buddhist monasticism (Qing 1990, 166). The well
known Daoist Tao Hongjing 陶弘
(456 536) even openly said that he had
been prophesied by the Buddha to be born as a bodhisattva and made vows
to observe the five precepts himself in front of the Buddhist Asoka Stupa
(Qing 1990, 166). Thus, Daoists openly established their monasticism by
modeling on Buddhist monasticism. So Kohn says, “On the whole, medieval
Daoist monasteries were quite similar to their Buddhist counterparts, but
140
Guang Xing: Buddhist Influence on Chinese Religions and Popular Beliefs
official celibacy among Daoists was only required in the early Song, when
monks and nuns had to be properly registered” (Kohn 2001, 154).
(4) Buddhism also influenced Daoist ritual. In mid Tang dynasty, Tantric
Buddhism was introduced into China by three great masters
ubh karasiṃha
(善無畏, 637 735), Vajrabodhi (金剛智, 671 741) and Amoghavajra (不空,
705 74). They translated a huge number of small tantric Buddhist texts and
also introduced complicated tantric rituals together with mandalas and hand
gestures. According to a Daoist specialist, Livia Kohn, Daoists absorbed the
Buddhist tantric ritual and developed their own ones into sophisticated and
standard rites (Kohn 2001, 140). Many of the Buddhist rituals were taken over
as they were without modification so they appeared almost entirely as same as
the Buddhist. They also created a number of new guardian gods and
protectors based on the Buddhist ideas of bodhisattvas.
Thus, Daoism assimilated many elements from Buddhism such as ideas
to theories, rituals and monastic regulations, but it does not mean that Daoism
is inferior to Buddhism, it is just a mutual assimilation and borrowing as
Buddhism also borrowed many ideas and thought from the former. On the
contrary, Daoism became an institutionalized religion with all necessary
religious elements during the Northern and Southern dynasties.
III. Buddhist Inspired Religious Movements in History
After Buddhism gradually integrated into the Chinese culture and
accepted by Chinese people, it inspired many popular religious movements in
Chinese history. Here we will discuss a few influential ones, the White Lotus
Society (
蓮教) and the White Cloud Society ( 雲 ) which appeared
during the Song dynasty and continued till Ming and even Qing dynasties.
The White Lotus Society was established in Song dynasty as a society
practicing Pure Land and recitation of Amitabha with Mao Zhiyuan (茅子元)
as the founder, but later it developed into a secret society. Mao Zhiyuan
advocated vegetarian meal and recitation of Amitabha, both men and women
practiced together. The teaching is that mind is the centre of practice, people
141
International Journal of Buddhist Thought & Culture
are born in Pure Land according to the purity of their minds. Therefore,
cultivation of mind and Pure Land practice should be practiced together.
The Society spread so fast that it caused the attention of the Song
government and the founder was caught and banished for three years. Later,
he was released and even conferred a title by emperor Gaozong of Song.
Thus it spread again in the south.
In Yuan dynasty, the White Lotus Society was mixed with Chinese folk
beliefs and spread fast so it again caused the attention of the government.
According to the Yuan Shi (元史 武
紀, History of Yuan), in 1308, the
Society was banned, their monasteries were destroyed and the practitioners
were forced to return to lay life.
However, later, a Buddhist monk from Lushan named Pudu ( 度) wrote
the Lushan Lianzong Baojian (廬山蓮
寶 ) to explain the doctrine of the
Society and some upper class people of the White Lotus Society supported it,
so it was allowed to practice again.
But the Society spread fast amongst the ordinary people and its teaching
also changed so it instigated and stirred up the feeling of people against the
Yuan rule which finally led to the fall of the dynasty.
The White Cloud Society was originally a branch of the Huayan school,
but towards the end of Song dynasty, Kong Qingjue (孔清覺, 1043 1121), a
monk from the White Cloud monastery advocated vegetarian meal to attract
lay people. Kong Qingjue considered that the doctrine of the Huayanjing or
Avatamsaka was the sudden teaching and the final stage in the ten stages of
Bodhisattva practices hence it is the Buddhayana or Buddha vehicle. He also
advocated
the
Confucianism
syncretism
advocated
of
loyalty
three
and
religions
filial
and
considered
that
the
piety,
Buddhism
advocated
compassion and Daoism advocated simple and quiet life without attachment.
So the three religions are the same in teaching but each has its own
characteristics.
The Society spread fast and attracted many people but since both men
and women practiced together so it was treated by both the traditional
Buddhism and the government as a heretic. Hence in 1116, Kong Qingjue was
142
Guang Xing: Buddhist Influence on Chinese Religions and Popular Beliefs
banished to far south but later was released. By the end of Southern Song, in
1202, it was reported that the White Cloud Society practiced in night with
men and women together either in the name of building bridges or chanting
sutras so people suggested abolishing it. In Yuan dynasty, the White Cloud
Society spread in Hongzhou area. The abbot of Puning monastery in
Hongzhou, Daoan organized to print another edition of the Tripitaka named
Puning Edition (
藏) in which the works of the White Cloud Society were
added. However, it was banned from practice in Yuan in 1320.
The third one is the Wuwei (無為, Non-Action) Sect founded by Luo
Qing (羅清, 1442 1527) who was a major figure in Buddhist-inspired
sectarianism. According to Daniel L. Overmyer, originally a soldier by
profession, Luo Qing set out on a quest for salvation, studied with various
masters, and drew inspiration from a large number of texts, the majority of
which were Buddhist in nature (Overmyer and Adler 2005, 1607). His
teachings show a strong influence of Chan Buddhism, with an emphasis on
the
individual’s
recovery
of
his
or
her
innate
buddha-nature,
or
Tathagatagarbha. But Lou Qing explained the profound teachings of the three
religions in simple and clear language so that even the illiterate ordinary
people could understand him. Thus he gained many people’s support and soon
became an influential popular religion.
For Luo Qing, the concept of
unyata (emptiness) collapsed all
distinctions, including those between men and women, and clergy and laity,
opening up release from Samsara for all living beings. His writings were
gathered in a collection called the Wubu liuce (五部
冊, Five Books in Six
Volumes), which still enjoys the status of sacred scripture among present-day
sects such as the Longhua Pai (龍華派, Dragon Flower Sect) of southeastern
China.
After the death of Luo Qing, his school split into four sects and one of
them developed into the popular religion of I-Guan Dao (一貫道) which is
still active in Taiwan. The practice of vegetarian diet and worship of Guanyin
have been influenced by Buddhism. The third sect developed from Wuwei is
the Sanyi Jiao ( 一教, Three-in-One Teaching) founded by Lin Zhao’en (林
143
International Journal of Buddhist Thought & Culture
兆恩, 1517 98), who sought to combine the Three Teachings of Confucianism,
Daoism and Buddhism, but in doing so emphasized Confucianism and the
internal alchemy of Quanzhen (Complete Realization) Daoism over Buddhism.
IV. Buddhist Influence on Popular Beliefs
With the introduction and translation of Buddhist scriptures, many
Buddhist images and iconographies of Buddhas, bodhisattvas and arahants are
also introduced into China and some of these bodhisattvas became quite
popular
amongst
ordinary
Chinese
people
and
have
been
completely
transformed into Chinese gods and are incorporated into Chinese popular
beliefs. For instance, Guanyin is a Chinese transformation of Avalokite vara
and Mile from Maitreya and Dizang from K itigarbha. The following are some
of the most popular Buddhist bodhisattvas worshipped by Chinese people as
gods or goddesses.
A. Guanyin Belief
The most popular Buddhist bodhisattva is Avalokite vara and the
Chinese name is Guanyin who is worshipped by most of Chinese people as
the goddess of mercy. Bodhisattva Avalokite vara is introduced from India but
it became popular from the time of Southern and Northern dynasties and
continues to be the most popular Buddhist deity not only in China but in all
East Asia. Daoism also accepts Guanyin into their temples and named it as
the True Man of Compassion (慈航
人), Great Person of Compassion (慈航
大士). The Daoists of the Lingbao (靈寳) texts or school even created Jiuku
Tianzun (救苦
尊, the Heavenly Venerable Savior from Suffering) by
imitation of the Buddhist Guanyin.4
4 For a detailed discussion on Guanyin belief in China, please refer to my paper (Guang Xing 2011).
144
Guang Xing: Buddhist Influence on Chinese Religions and Popular Beliefs
B. Milefo (彌勒佛) or Maitreya Belief
The second most popular Buddhist Bodhisattva is perhaps Maitreya,
Chinese translation of which is Milefo (彌勒佛) or just Mile (彌勒) who
became the Chinese Laughing Buddha (笑佛). He is also called Mile with a
袋彌勒), Mile with big belly (大肚彌勒), Happy Buddha (
bag (
喜佛),
Peace Buddha (平安佛), Buddha for good fortune (幸運佛) and Buddha for
wealth (
財佛) etc.
According to the Buddhist scriptures, Maitreya is now residing in Tusita
heaven and will come to this world in the future and become a full
enlightened Buddha. All the people will be benefitted from the future Buddha
with long lifespan and beauty. There will not be any disease and famine.
Maitreya will preach the dharma three times and enlighten billions of people.
This new era’s image is so brilliant and attractive to Chinese people from the
fourth century onwards. As a result, the belief on Maitreya’s coming has
become very popular in China from that time. Even the eminent Buddhist
monk Daoan also believed in Bodhisattva Maitreya and made vows to be born
in his Tusita heaven. Thus since Northern and Southern dynasties it has
inspired many people of political ambition and the leaders of various cults to
take the image of Maitreya and his new world as an important ideology on
propagating their ideas about their new world and promises people. Many
rebellions were also in the name of Maitreya’s coming. Some Chinese popular
sectarian religions thought that their masters were Maitreya’s incarnations too.
Such as I-Guan Dao (一貫道), it’s members thought that Lu Zhongyi (路中一,
1849 1925), the seventeenth Patriarch, was the last Maitreya’s incarnation.
According to Zhanning’s (贊
, 919 1001) Biography of Eminent Monks
(高僧傳), in the late Five dynasties (907 60), a Buddhist monk with a big
belly named Qici 契
travelled around the Zhejiang province, carried a bag
all the time, and begged for a living. Hence people called him Budai
尚, monk with a bag. Qici (契
袋和
) left a stanza after he died, it goes
“Maitreya is a real Maitreya, who manifests uncountable transformed bodies.
Constantly he manifests before living beings who are not able to recognize
145
International Journal of Buddhist Thought & Culture
them” (T. 50, no. 2061, 848, 23b 8c). Thus, People identified him as the
Maitreya, the future Buddha. According to a Song dynasty Zhuan Chuo (莊綽)
who wrote Jileibian (雞肋編), people in his time already made statues of Qici
(契
) and worshiped him as Maitreya (Zhuang 1983, 52).
This tradition is accepted by the mainstream Chinese Buddhism and the
Laughing Buddha is usually found in the first Shrine Room when you enter a
Chinese monastery. In 1098, Chinese Song emperor Zhezong (哲
) gave him
an official title Great Master Dingying (定應大師). Thus, Indian Maitreya has
been completely transformed into Chinese Laughing Buddha Mile in Song
dynasty.5
The Mile belief in Chinese society became much more popular after
Song dynasty and there came up many Baojuan, Treasure Scrolls, such as
Mile sanhui ji (彌勒
會記, Record of Maitreya’s three meetings), Longhua
huiji (龍華會記, Record of Longhua meeting), Mile sun (彌勒頌, Praises of
Maitreya),
Milefoshuo
dizang
shiwang
baojuan
(彌勒佛說地藏十王寶卷,
Maitreya Buddha preached Treasure Scroll of Dizang and the Ten Kings),
Dasheng Mile huadu baojuan (大聖彌勒
度寶卷, Treasure Scroll of the Great
Saint Maitreya’s Conversion), Milefo chuxi baojuan (彌勒佛出西寶卷, Treasure
Scroll of Maitreya’s appearance in the west), Budai jing (
Budai), Mile gufojiao pian (彌勒
袋經, Scripture of
佛教篇, The Ancient Buddha Maitreya’s
teaching) etc.
Today Maitreya or Milefo is usually depicted in art according to this
Chinese monk with a big belly and laughing. This new image of Maitreya in
Chinese culture symbolizes the spirit of open-mindedness and tolerance. So
Milefo or Maitreya Buddha in China today represents humanistic, practical and
happy attitude of life with a spirit to promote peace and prosperity in society.
Some people even worship Mile as the god of wealth, Caishen (財神).
C. Amitofo–Amita Buddha
Amitofo
is
the
central
figure
in
Chinese
Pure
Land
Buddhism.
5 From Yuan dynasty Yuan Jue’s (元-袁桷) Yanyou Simin Zhi (延祐四明志), Cited from Ma and Han
(2004, 53).
146
Guang Xing: Buddhist Influence on Chinese Religions and Popular Beliefs
According to Buddhist tradition, he lives in Western Paradise and vows to
save people whoever calls his name. According to the Wuliangshou jing (無量
壽經), the Larger Sukh vatīvyuha Sūtra in Sanskrit, there was a king who met
Guan Zizaiwang Rulai (觀自在王如來), Loke varar ja Tath gata in Sanskrit,
and renounced the world after learning the Buddha’s teaching. Then the king
became a monk named Dharmakara (法藏) and made forty-eight vows to save
suffering people by creating a Pure Land for them in front of the Buddha.
The important vow is the eighteenth that “If, when I attain Buddhahood,
sentient beings in the lands of the ten quarters who sincerely and joyfully
entrust themselves to me, desire to be born in my land, and call my Name,
even ten times, should not be born there, may I not attain perfect
Enlightenment. Excluded, however, are those who commit the five gravest
offences and abuse the right Dharma.”
After he got enlightenment, he was named Amita or Amit bha which
means “infinite light and infinite lifespan” and the land he has created is
called Western Paradise, Sukh vatī in Sanskrit. It is according to the
eighteenth vow that Pure Land School followers recite the name of Amit bha
wishing to be born in his Pure Land which is believed to be far away on the
western side of our Saha world.
Amit bha
also
has
bodhisattva Dashizhi (大勢
two
bodhisattvas
as
his
assistants,
they
are
菩薩, Mah sth mapr pta) and bodhisattva Guanyin
(觀音菩薩, Avalokite vara). Together with Amitabha they are called the three
saints in the west (西方
聖). The popularity of Amit bha in Chinese society
is tested by the popular saying that “there are Amit bha and Avalokite vara
enshrined in each and every family” (家家
彌 ,戶戶觀世音). The above
mentioned White Lotus Society was connected with Amitabh recitation.
The practice and idea of Amit bha are quite important in Chinese
religion and culture. When a person is dying or dead, sometimes the family
members and other volunteers will chant the name of Amit bha around the
dying person wishing him or her to be born in Western Pure Land. The
family members will also come to Buddhist monasteries asking Buddhist
monks to perform rituals for the dead, which involves chanting of the name
International Journal of Buddhist Thought & Culture
147
of Amit bha and the shorter version of the Amit bha Sūtra.
D. Belief of Zhongtan Yuanshuai (中壇元帥)
Zhongtan Yuanshuai (中壇元帥), the marshal of Central altar, is the title
for Nazha (哪
) who is an Indian deity named Nalakūvala. Nazha is the
third son of divine king Li Jin (李靖) in Chinese legend. Zhongtan Yuanshuai
is Nazha’s divine official title in Chinese popular religion. Originally, Nazha
was the third son or grandson of Vaisravana, the Heavenly king of the North
(
方多聞
王). He was introduced to Chinese in Buddhist scripture of the
four heavenly kings. After Tantra Buddhism was introduced into China, Nazha
became more vivid. Still as the third son or grandson of Heavenly king, he
held a tower or trident as his weapon. Nazha was a guardian deity of
Buddhism.
In Ming dynasty, Nazha became a major character in popular novel. In
the well known novel Fengshen Yanyi (封神演義), he was a trouble maker of
Heavenly king, Li Jin. Nazha killed the son of Dragon King, Long Wang (龍
王), quarreled with Jade Emperor. Eventually, he committed suicide and
returned his body to his parents. However, his kind-hearted mother and the
master, Taiyi Zhen-ren (
人) helped him to reborn in a lotus and
enhanced his spiritual power. As a result, Nazha became a powerful general
who assisted Jiang Ziya (羌子牙) to defeat Shang king in the mystical battle
between Shang and Zhou kingdom. As a result, Nazha’s image spread in
China with the Fengshen Yanyi’s popularity.
Nazha is the leader of five divine battalions which guard a temple of
popular religion in Taiwan. The name of these five divine battalions in
Taiwan is called Wu-ying (五營), the Five Camps. The Five Camps or
battalions are named in directions, including the East (東營), the West (西營),
the South (南營), the North (
營), and the Central (中營). Every temple of
popular religion is quartered with the Five Camps. In other words, every
temple enshrines Nazha as well.
Nazha’s image is a muscular teenager who steps on a fenghuo lun (風
148
Guang Xing: Buddhist Influence on Chinese Religions and Popular Beliefs
火輪, wind and fire wheel). The wind and fire wheel is a powerful vehicle
which can carry Nazha swiftly to any place wherever he wants to go. He
holds a trident in his right hand and a large golden ring in left hand as his
arms. This magical ring is called qian kun quan (乾坤圈), which can change
its size freely as Nazha wishes. Nazha is an important cultural icon in Taiwan
now.
E. The Belief in Hells and the Ten Kings of Hells
According to Tang Yijian, a Chinese scholar, there is no idea of next
life in ancient Chinese thought (Tang 1999, 164). Ancient Chinese people
believed that man would go to hell when he dies, but their idea of hell is
quite vague. People believed that hell is in Taishan 泰山 and Fengdu (豐都).
According to the Shanguo Zhi (History of Three Kingdoms), Taishan is a
place for governing ghosts, not for governing human beings” (Chen 1964,
826) Again according to the ancient book Bowuzhi (博物志), Taishan is the
grandson of the heaven and he is in charge of ghosts. The belief of Fengdu
(豐都) as a place for ghosts is found in the Daoist books such as Ge Hong’s
(葛洪, 284 363) Zhenzhongshu (枕中 ) and Tao Hongjing’s (陶弘 , 456
536) Zhenlin weiye tu (
靈位業圖). These two are eminent Daoists in
Chinese history. However, Chinese people believe that hells are same as the
world of human beings, there are many departments in charge of different
things and offices for different districts.
After the introduction of Buddhism, the description of hells is found in
many Buddhist scriptures. For instance, the Dīrg gama (長
含30經, 世記經地
獄品) translated into Chinese by Buddhaya as and Zhu Fonian in 413 includes
a full description of hells. But the popular belief of eighteen hells was
introduced into China as early as the second century when An Shigao
translated the Nirayasūtra (十
泥梨經)which describes eighteen hells called
Niraya or Naraya. It already became popular in Northern and Southern
dynasties as the term “Eighteen hells” (十
地獄) is already mentioned in the
story of Liu Sahe (劉薩何) in the Liang History book (梁
). Therefore,
149
International Journal of Buddhist Thought & Culture
Daoshi (道世) describes eighteen hells together with Yama as the king who
has eighteen ministers to govern the eighteen hells in his book Fayuan Zhulin
(法苑珠林, Forest of Gems in the Garden of the Dharma) compiled in 668.
Today Chinese people’s belief of eighteen hells is almost a combination of
Buddhist and Daoist traditions.
According to the Chinese belief, the King of Eastern Mountain (東嶽大
帝) is the chieftain to govern the hells. But in the Buddhist texts, Yama (閻
羅) is described as the king of hells. The belief of Yama as the king of hell
is found in the ancient Indian text Yajurveda (梨俱吠
) as Yamaraja and
Buddhism absorbed it into its own system of belief. The belief of Yama as
the king of hells was already widely spread in the Southern and Northern
dynasties as the Biography of Han Qinhu in the Sui History (隋
-韓擒虎傳)
informs us that Han Qinhu (韓擒虎) even made vows that he would become
Yama the king of hell.
We find from a full description of the ten kings in hells in the two
versions of the apocryphal Scripture on the Ten Kings (十王經) which were
written by a Buddhist monk named Zangchuan 藏
yingyuan shiwang jing (地藏菩薩
about
the
Causes
of
the Dizang Pusa faxin
心因緣十王經, Scripture of the Ten Kings
K itigarbha
Bodhisattva’s Making of Vows) and
Yanlouwang shouji linsizhong niexiu sheng qizai gongde wangsheng jingdu jing
(閻羅王
記
四眾逆修生七齋功德往生淨土經) found in Dunhuang.
According to Stephen Teiser, the apocryphal Scripture on the Ten Kings
came into being in late Tang or in the tenth century. After the Tang dynasty,
the ten kings of hells became popular and they became the subjects of the
King of Eastern Mountain. Daoism assimilated the Buddhist idea of Yama and
hells and popularized it during the Tang dynasty. According to the popular
belief that there are ten courts in hells and there is one king to each court.
The names of the Kings of the ten courts in hells are a mixture of names
from historical Chinese people and also Buddhist scriptures. They are (1)
Qingguang (一殿秦廣王), (2) Chujiang (
王), (4) Wuguan (四殿五
殿初江王), (3) Songdi ( 殿宋帝
王), (5) Yanluo (五殿閻羅王), (6) Biancheng ( 殿
變成王), (7) Taishan (七殿
山王), (8) Pingzheng ( 殿平
王), (9) Dushi
150
Guang Xing: Buddhist Influence on Chinese Religions and Popular Beliefs
(九殿都
王), (10) Zhuanlun (十殿五道轉輪王). There are some differences
with regard to the names.
According to Zhiru, medieval sources indicate that by the end of the
eighth
century,
Dizang
(地藏)
worship,
a
Buddhist
Bodhisattva
named
Ksitigarbha in Sanskrit, melt with other death and afterlife cults, especially in
Dunhuang and Sichuan, where the bodhisattva shows up frequently in
portrayals of afterlife judgment (Zhiru 2007, 198).
Buddhist Bodhisattva Ksitigarbha or Dizang is well known for his great
vows to save suffering people in hells as portrayed in the Sutra on the
Original
Vows
of
Ksitigarbha
Bodhisattva
(地藏菩薩
願經)
which
is
fundamentally a teaching concerning karmic retribution, graphically describing
the consequences one creates for oneself by committing undesirable actions.
Bodhisattva Dizang’s heroic vow: “Not until the hells are emptied will I
become a Buddha.”
In motifs Dizang normally appear in hell as an intercessor, a ray of
mercy and redemption in the afterlife judiciary process over which the Ten
Kings presided as found in Shizhuan Shan
in Dazu Sichuan. Later again,
Dizang worship was mixed with Mulian’s descent to hell to save his mother
as
shown
in
Yuanjue
Dong
(圓覺洞)
at
Anyue.
People
believe
that
worshipping Dizang during the Ghost festival can save their suffering relatives
because Dizang can open the door of hell.
In Daoist theology the role of Dizang as bodhisattva of the underworld
was assumed by the Supreme Heavenly Worthy Who Delivers Sinners from
Suffering (Taiyi jiuku tianzun). The cults of Dizang and Jiuku tianzun offered
solace by holding out the possibility of escaping the net of karma through
contrition, repentance, and faith in the power of a compassionate savior.
F. The Mother Delivering Children
The fourth is the belief of the mother of child ghost (鬼子母). This is
also from Buddhist tradition and according to which a female Hariti (ghost)
who has five hundred children used to eat other people’s children. Upon
hearing this Sakyamuni came and hid the youngest child so Hariti could not
International Journal of Buddhist Thought & Culture
151
find it. Then she asked Sakyamuni to help and Sakyamuni taught her to
compare herself with other women who also have children. So she realized
her wrong deeds and became a protector woman who always protects children.
So she is worshipped in China as the mother who delivers children for
childless people (送子娘娘). She is depicted as a middle aged woman with
many children around her and one child in her arms.
G. Jigong (濟 ), the Living Buddha
Jigong (濟
) is the honorable name for the Buddhist monk Jidian (濟
顛) whose lay name is Li Xiuyuan (李修緣) live in the Song dynasty.
Because of his good deeds of helping people so they named him the Living
Buddha Jigong (濟
活佛) after he died. He is a descendant of a military
marshal, Lee Wenhe (李文和), around Tiantai ( 台) area. When he was
eighteen, he became a monk at Lingyin monastery (靈隱寺) in Hangzhou (杭
) under master was Huiyuan (慧遠). It is said that Jigong was a monk who
did not follow the disciplines of Buddhist monastery. He drank wine and ate
meat, his talking was naughty and behavior was crazy. Other monks did not
like him and always wanted to expel him from the temple. However, his kind
master always kept him stay well until his master was dead. Then Jigong was
expelled from the Lingyin monastery and moved to another temple, the Jingci
monastery (淨慈寺) and stayed there till his death in 1209.
According to legend, he had some magical power, so he always helped
people curing their illnesses or predicting their accidents etc. As a result,
People loved him and thought that he was the incarnation of the Buddhist
arhat who tamed a dragon. Thus the belief of Jigong became popular and
there came up many folk literature about his life and legend. By the
beginning
of
Ming
dynasty,
many
storytellers
propagated
Jigong’s
thaumaturgical stories. All the material enriched Jigong’s story. Today, Jigong’s
story is rewritten as TV shows and they are very popular in Taiwan,
Mainland China and Tibetan area.
Jigong is an important figure in the popular religion as many sects
regard him as a deity. For example, when people call upon their gods 降神
152
Guang Xing: Buddhist Influence on Chinese Religions and Popular Beliefs
or hold on the flying phoenix ritual (扶鸞), Jigong is one of the major deities
who possesses on the medium. In I-guan Dao, the disciples call Jigong ‘Lao
shi’ (老師), the master or the teacher, and they believe that I-guan Dao’s
founder, Zhang Tianran (張
然, 1889 1947), was the incarnation of Jigong.
Another famous sect, Ci Hui Tang (慈
堂), is the one who familiar with
Jigong’s mediumship. In popular religion, although Jigong is not the highest
god, he is the benevolent messenger who helps people.
H. Buddhist Influenced Festivals
There are many festivals in China influenced by Buddhist teachings such
as the Buddha’s birthday which falls on 8th of fourth month in Chinese lunar
calendar. Of course it is mainly celebrated in Buddhist monasteries throughout
China, but ordinary people who are not particularly Buddhists also come and
attend the celebration.
The second is Yulanpen Festival or popularly known as the Ghost
Festival which is celebrated on the fifteenth of seventh month in Chinese
lunar calendar. The name Yulanpen is a Buddhist term from the Yulanpen jing
or Ullanbana Sūtra which tells a story of how Maudgalyayana, a disciple of
the Buddha, saved his mother from hell. So it is a text that teaches filial
piety. This festival became quite popular in the Tang dynasty (618 906) that
Daoism also created their own festival called Zhongyuan (中元) celebrated on
the same day with the same purpose to save all souls from hell. Today this
festival is celebrated by all Chinese people no matter they are religious or not,
because it is for ancestor worship.
The third is the Laba Festival (腊
) which falls on the eighth day of
the twelfth month in Chinese lunar calendar. La means the end of the year
and ancient Chinese people used to make offering to gods and ancestors at
the end of the year for good fortune and blessings. So the twelfth month is
La month among the common people and they made offerings to eight gods
such as the harvest god and insect god so it is called Laba. After its
introduction, Buddhism became widely spread and influential in Northern and
153
International Journal of Buddhist Thought & Culture
Southern dynasties and Buddhists celebrated various birthdays for Buddhas and
bodhisattvas.
According
to
the
Buddhist
tradition,
Sakyamuni
attained
enlightenment on the eighth day of the twelfth month by practicing meditation
under a bodhi tree after he ate congee offered by a young lady. This took
place after he realized the futility of practicing ascetic life for six long years.
From the Song dynasty onwards, Chinese monasteries offer congee to people
every year on this day and thus it became a tradition for people to enjoy
congee for good luck and happiness. Thus, the Laba festival is celebrated with
both Chinese and Buddhist characteristics.
I. Funeral Practice
The long lasting practice of Chinese people for the dead is to bury with
a thick coffin because they generally believe that it is a filial act to their
parents or grandparents as told in the Chinese Classic of Xiaojing. But after
Buddhism integrated into Chinese culture, the Buddhist practice of cremation
has also been gradually accepted by Chinese people although Buddhism does
not require its followers to cremate after death either as a way to heaven or
good rebirth or as a crucial ritual act in treating the dead. Indeed Buddhist
liberation has nothing to do with how the corpse is handled because the
Buddhist attitude to the physical body is that it has only an instrumental
value. However, as Buddhists practiced cremation in India and they also
brought the tradition to China and it became widely spread in Song dynasty.
According to Patricia Buckley Ebrey,
Beginning in the tenth century, many people willingly gave up the
long-established custom of burying bodies in coffins to follow the
practice introduced by Buddhist monks of cremating bodies and either
scattering the ashes over water, storing them in urns aboveground, or
burying the urn in a small grave. Throughout the native Song
(960 1279) dynasty and its successor, the alien Yuan (1215 1368)
dynasty founded by the Mongol conquerors, cremation flourished
despite strong objections on the part of the state and the Confucian
educated elite. (Ebrey 1990, 406)
154
Guang Xing: Buddhist Influence on Chinese Religions and Popular Beliefs
A Song dynasty Chinese elite Hong Mai 洪邁 (1123 1202) also said in
his Rongzhai suibi (容斎隨筆),
Once the Buddhist theory of transformation by fire arose,
everywhere there have been people who burn the corpse after death.
When the weather is hot, out of dread of the foul secretions, they
invariably lay out [the body] before the day is over and burn it
before the flesh is cold. (Ebrey 1990, 410)
Of course, cremation had not become the major way to dispose the
dead for the Chinese people, but only an alternative way. Some performed it
because of economic reasons as there was a shortage of land for the poor city
dwellers to bury their parents or grandparents, but others followed the custom
because they liked it. According to Ebrey’s study, Buddhism provided the
institutions necessary for the spread of cremation as all the recorded
crematoria were run by Buddhist temples, and some Buddhist temples provided
storage for the burnt remnants, and others had pools of water where they
could be scattered. However, the practice of cremation declined from Ming
dynasty because of the Confucian criticism and government intervention.
The Confucians from Song dynasty argued that cremation was a foreign
custom introduced along Buddhism and it was cruel, a desecration of the
corpse, barbaric, and unfilial. The well known Neo-Confucian philosopher
Cheng Yi (1033 1107) argued that cremation was a severe way to handle a
corpse. “Today if a fool or drunkard accidentally hits a person’s ancestor’s
coffin, he will take great offense and want revenge. Yet he may personally
drag his parent and toss him into the flames, finding nothing odd in it” (
集 Chapter 3: 85) (Ebrey 1990,
程
421). While the other Song Neo-Confucian
Zhu Xi (1130 1200) just straight away rejected cremation as an unacceptable
practice.
It
was
perhaps
motivated
by
the
Confucians
that
the
Song
government issued codes to prohibit cremation but it was quite difficult to
enforce it in society. But during Ming and Qing dynasties, the government
code became severe and social control became more persuasive so cremation
declined rapidly. However, the practice of cremation still continued but it was
confined to special circumstances such as Buddhist monastic and dead lepers
155
International Journal of Buddhist Thought & Culture
who were burnt in order to prevent disease.
The cremation becomes a major practice as people become more aware
that the physical body is just a natural product of parents and cremation is
more environmental friendly than other means of disposing the dead.
V. Conclusion
As
the
Buddhist
influence
on
Confucianism
is
mainly
in
the
philosophical area so it is not included in this paper. The Buddhist influence
on Daoism and popular beliefs is strong and direct as demonstrated above and
as a result, many Buddhist ideas and practices, images of Buddhas and
bodhisattvas were incorporated in Daoism and Chinese popular religious
practice. Today, Buddhist elements are seen in many aspects of Chinese
religious practices, but few people recognize it as they have already been
entirely integrated into the local religious systems and beliefs.
156
Guang Xing: Buddhist Influence on Chinese Religions and Popular Beliefs
References
Primary Sources
CBETA (Chinese Buddhist Electronic Tripitaka Association DVD), Taiwan:
中華電子佛 協會, 2011.
Guang Hong Mingji 廣弘明集. T. 52, no. 2103. CBETA (2011)
Sanjiao Pingxin Lun 教平心論. T. 52, no. 2117. CBETA (2011)
Secondary Sources
Chen, Shou
陳壽
1964
Ebrey, Patricia
1990
Fang, Litian
方立
2006a
2006b
2010
Guang Xing
2011
Kohn, Livia
2001
Legge, James,
trans.
1861
Li, Xueqing,
李學勤
ed.
1999
Ma, Xisa
馬西沙,
and Han, Bingfang
韓秉方
2004
Shanguo Zhi-Guan Lu Zhuan
國志管輅傳. Vol. 3,
ed. Chen, Naigan 陳乃乾. Beijing: Zhonhua Shuju.
“Cremation in Sung China.” American Historical
Review (IN: Indiana Univ.) 95 (2): 406 28.
Understanding the Present: Science and the Soul of
Modern Man. ME: Anchor.
Zhongguo Fojiao Wenhua 中國佛教文 . Beijing:
Zhongguo Renmin Daxue Chubanshe.
China’s Buddhist Culture. Singapore: Gale Asia and
China Renmin Univ. Press.
“Avalokite vara in China.” The Indian International
Journal of Buddhist Studies 11:1 22.
Daoism and Chinese Culture. MA: Three Pines
Press.
Confucian Analects, the Great Learning and the
Doctrine of the Mean. Vol. 1 of The Chinese
Classics. London: Trubner and Co. Repr., Taipei:
SMC, 1991.
Lunyu Zhushu 論語注疏. Beijing: Beijing Univ.
Zhuoguo Mingjian Zhongjiao Shi 中國民間 教史. 2
vols. Beijing: Zhongguo Shehuikexue Chubanshe.
157
International Journal of Buddhist Thought & Culture
Overmyer, Daniel
L.,
and Joseph A.
Adler
2005
Qing, Xitai,
卿希泰
ed.
1990
Tang, Yi-Jie
湯一介
1991
1999
Xue, Keqiao
薜克翹
2006
Woodward, F. L.,
trans.
1927
Zhuang, Chuo
莊綽
1983
Zhiru
2007
Zürcher, Erik.
1980
“Chinese Religion: An Overview.” In Encyclopedia
of Religion 3, ed. Lindsay Jones, 1580 1613. 2nd
MI: Macmillan Reference USA.
Daojiao Yu Zhongguo Chuantong Wenhua 道教與中
國傳統文 . Fuzhou: Fujian Renmin Chubanshe.
Confucianism, Buddhism, Daoism, Christianity and
Chinese Culture. Council for Research in Values and
Philosophy, Cultural Heritage and Contemporary Life
Series III, Asia, Vol. 3. WA: Library of Congress
Cataloguing-in-Publication.
Fojiao Yu Zhongguo Wenhua 佛教與中國文 .
Beijing: Zhongjiao Wenhua Chuban She.
Fojiao Yu Zhongguo Wenhua 佛教與中國文
Beijing: Kunlun Press.
.
The Book of Gradual Sayings (Anguttara Nik ya).
Vol. 2. London: PTS.
Jileibian 雞肋編, ed. Xiao, Luyang 蕭魯陽. Beijing:
Zhonghua Shuju Chubanshe.
The Making of a Savior Bodhisattva: Dizang in
Medieval China. HI: Univ. of Hawaii.
“Buddhist Influence on Early Taoism: A Survey of
Scriptural Evidence.” T’oung Pao 66:84 147.