Articles by alphabetic order
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
 Ā Ī Ñ Ś Ū Ö Ō
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0


Japanese Aesthetics

From Tibetan Buddhist Encyclopedia
Jump to navigation Jump to search



First published Mon Dec 12, 2005; substantive revision Mon Oct 10, 2011

Although the Japanese have been producing great art and writing about it for many centuries, the philosophical discipline in Japan corresponding to Western “aesthetics” did not get underway until the nineteenth century. A good way to survey the broader field is to examine the most important aesthetic ideas that have arisen in the course of the tradition, all of them before aesthetics was formally established as a discipline: namely, mono no aware (the pathos

of things), wabi (subdued, austere beauty), sabi (rustic patina), yūgen (mysterious profundity), iki (refined style), and kire (cutting). (This last Japanese term is pronounced as two evenly accented syllables, the second of which rhymes with the vowel sound of “red.” The macrons over some vowels signify a vowel sound of double length. When someone's family and given name are used, the order is the conventional Japanese one: family name, then given name.)


1. Introduction

Two preliminary observations about the Japanese cultural tradition to begin with. The first is that classical Japanese philosophy understands the basic reality as constant change, or (to use a Buddhist expression) impermanence. The world of flux that presents itself to our senses is the only reality: there is no conception of some stablePlatonicrealm above or behind it. The arts in Japan have traditionally reflected this fundamental impermanence—sometimes

lamenting but more often celebrating it. The idea of mujō (impermanence) is perhaps most forcefully expressed in the writings and sayings of the thirteenth-century Zen master Dōgen, who is arguably Japan's profoundest philosopher, but here is a fine expression of it by a later Buddhist priest, Yoshida Kenkō, whose Essays in Idleness (Tsurezuregusa, 1332) sparkles with aesthetic insights:


It does not matter how young or strong you may be, the hour of death comes sooner than you expect. It is an extraordinary miracle that you should have escaped to this day; do you suppose you have even the briefest respite in which to relax? (Keene, 120)

In the Japanese Buddhist tradition, awareness of the fundamental condition of existence is no cause for nihilistic despair, but rather a call to vital activity in the present moment and to gratitude for another moment's being granted to us.

The second observation is that the arts in Japan have tended to be closely connected with Confucian practices of self-cultivation, as evidenced in the fact that they are often referred to as “ways [of living]”: chadō, the way of tea (tea ceremony), shōdō, the way of writing (calligraphy), and so forth. And since the scholar official in China was expected to be skilled in the “Six Arts”—ceremonial ritual, music, calligraphy, mathematics, archery, and charioteering—culture and the arts tend to be more closely connected with intellect and the life of the mind than in the western traditions.

To this day it is not unusual in Japan for the scholar to be a fine calligrapher and an accomplished poet in addition to possessing the pertinent intellectual abilities.


2. Mono no aware: the Pathos of Things

The meaning of the phrase mono no aware is complex and has changed over time, but it basically refers to a “pathos” (aware) of “things” (mono), deriving from their transience. In the classic anthology of Japanese poetry from the eighth century, the Manyōshū, the feeling of aware is typically triggered by the plaintive calls of birds or other animals. It also plays a major role in the world's first novel, Murasaki Shikibu's Genji monogatari (The Tale of Genji), from the early eleventh century. The somewhat later Heike monogatari (The Tale of the Heike Clan) begins with these famous lines, which clearly show impermanence as the basis for the feeling of mono no aware:


The sound of the Gion shōja bells echoes the impermanence of all things; the color of the sōla flowers reveals the truth that the prosperous must decline. The proud do not endure, they are like a dream on a spring night; the mighty fall at last, they are as dust before the wind. (McCullough 1988)

And here is Kenkō on the link between impermanence and beauty: “If man were never to fade away like the dews of Adashino, never to vanish like the smoke over Toribeyama, how things would lose their power to move us! The most precious thing in life is its uncertainty” (Keene, 7). The acceptance and celebration of impermanence goes beyond all morbidity, and enables full enjoyment of life:


How is it possible for men not to rejoice each day over the pleasure of being alive? Foolish men, forgetting this pleasure, laboriously seek others; forgetting the wealth they possess, they risk their lives in their greed for new wealth. But their desires are never satisfied. While they live they do not rejoice in life, but, when faced with death, they fear it—what could be more illogical? (Keene, 79)

Insofar as we don't rejoice in life we fail to appreciate the pathos of the things with which we share our lives. For most of us, some of these things, impermanent as they are, will outlast us—and especially if they have been loved they will become sad things: “It is sad to think that a man's familiar possessions, indifferent to his death, should remain long after he is gone” (Keene, 30).

The well known literary theorist Motoori Norinaga brought the idea of mono no aware to the forefront of literary theory with a study of The Tale of Genji that showed this phenomenon to be its central theme. He argues for a broader understanding of it as concerning a profound sensitivity to the emotional and affective dimensions of existence in general. The greatness of Lady Murasaki's achievement consists in her ability to portray characters with a profound sense of mono no aware in her writing, such that the reader is able to empathize with them in this feeling.

The films of Ozu Yasujirō, who is often thought to be the most “Japanese” of Japanese film directors, are a series of exercises in conveying mono no aware. Stanley Cavell's observation that “film returns to us and extends our first fascination with objects, with their inner and fixed lives” applies consummately to Ozu, who often expresses feelings through presenting the faces of things rather than of actors. A vase standing in the corner of a tatami-matted room where a father and daughter are asleep; two fathers contemplating the rocks in a “dry landscape” garden, their postures echoing the shapes of the stone; a mirror reflecting the absence of the daughter who has just left home after getting married—all images that express the pathos of things as powerfully as the expression on the greatest actor's face.

The most frequently cited example of mono no aware in contemporary Japan is the traditional love of cherry blossoms, as manifested by the huge crowds of people that go out every year to view (and picnic under) the cherry trees. The blossoms of the Japanese cherry trees are intrinsically no more beautiful than those of, say, the pear or the apple tree: they are more highly valued because of their transience, since they usually begin to fall within a week of their first appearing. It is precisely the evanescence of their beauty that evokes the wistful feeling of mono no aware in the viewer.


3. Wabi: Simple, Austere Beauty

In his Essays in Idleness Kenkō asks, “Are we to look at cherry blossoms only in full bloom, at the moon only when it is cloudless?” (Keene, 115). If for the Buddhists the basic condition is impermanence, to privilege as consummate only certain moments in the eternal flux may signify a refusal to accept that basic condition. Kenkō continues: “To long for the moon while looking on the rain, to lower the blinds and be unaware of the passing of the spring—these are even more deeply moving. Branches about to blossom or gardens strewn with faded flowers are worthier of our admiration.” This is an example of the idea of wabi, understated beauty, which was first distinguished and praised when expressed in poetry. But it is in the art of tea, and the context of Zen, that the notion of wabi is most fully developed.

In the Nampōroku (1690), a record of sayings by the tea master Sen no Rikyū, we read: “In the small [tea] room, it is desirable for every utensil to be less than adequate. There are those who dislike a piece when it is even slightly damaged; such an attitude shows a complete lack of comprehension” (Hirota, 226). Implements with minor imperfections are often valued more highly, on the wabi aesthetic, than ones that are ostensibly perfect; and broken or cracked utensils, as long as they have been well repaired, more highly than the intact. The wabi aesthetic does not imply asceticism but rather moderation, as this passage from the Nampōroku demonstrates: “The meal for a gathering in a small room should be but a single soup and two or three dishes; sakè should also be served in moderation. Elaborate preparation of food for the wabi gathering is inappropriate” (Hirota, 227).

The Zencharoku (Zen Tea Record, 1828) contains a well known section on the topic of wabi, which begins by saying that it is simply a matter of “upholding the [[[Buddhist]]] precepts” (Hirota, 274). The author continues:


Wabi means that even in straitened circumstances no thought of hardship arises. Even amid insufficiency, one is moved by no feeling of want. Even when faced with failure, one does not brood over injustice. If you find being in straitened circumstances to be confining, if you lament insufficiency as privation, if you complain that things have been ill-disposed—this is not wabi” (Hirota, 275).

The way of tea exemplifies this attitude toward life in the elegant simplicity of the tea house and the utensils, which contradicts any notion that beauty must entail magnificence and opulence.

Wabi reaches its peak of austerity in emptiness—which is a central and pervasive idea in Buddhism. In an essay “In Praise of Shadows” (1933) the great novelist Tanizaki Jun'ichirō (1886–1965) has this to say about the beauty of the alcove (tokonoma) in the traditional Japanese teahouse:


An empty space is marked off with plain wood and plain walls, so that the light drawn into it forms dim shadows within emptiness. There is nothing more. And yet, when we gaze into the darkness that gathers behind the crossbeam, around the flower vase, beneath the shelves, though we know perfectly well it is mere shadow, we are overcome with the feeling that in this small corner of the atmosphere there reigns complete and utter silence; that here in the darkness immutable tranquility holds sway. (Tanizaki, 20)

A simple structure, but a special and evocative one, a place of deeply philosophical depths. A space cut out of the room, which cuts off direct light and thereby opens up a new world: these techniques developed distinctively in the Japanese tradition of architecture. (See section 7, below, on cutting.)


This was the genius of our ancestors, that by cutting off the light from this empty space they imparted to the world of shadows that formed there a quality of mystery or depth superior to that of any wall painting or ornament. The technique seems simple, but was by no means so simply achieved.

Instead of adding something artistic to the wall one subtracts the wall itself and sets it back into an alcove. Then let the emptiness that's opened up fill with a play of light and shades.

One place with a claim to be where the Japanese tea ceremony originated is Ginkakuji, The Temple of the Silver Pavilion, in Kyoto. Whereas the pavilion (late 15th century) is a modest monument to the joys of sabi, the Moon-Viewing Platform and Sea of Silver Sand beside it (from some 200 years later) are paradigms of Wabi. These latter two constitute an unusual version of the distinctively Japanese “dry landscape” style of garden (see section 7, below). These strikingly abstract formations (for the 17th century!) are optimally viewed from the second floor of the pavilion on a night of the full moon, when the sand glistens silver in the moonlight and the stripes appear as waves on the surface of a motionless ocean.



4. Sabi: Rustic Patina

The term sabi occurs often in the Manyōshū, where it has a connotation of desolateness (sabireru means “to become desolate”), and later on it seems to acquire the meaning of something that has aged well, grown rusty (another word pronounced sabi means “rust”), or has acquired a patina that makes it beautiful.

The importance of sabi for the way of tea was affirmed by the great fifteenth-century tea master Shukō, founder of one of the first schools of tea ceremony. As a distinguished commentator puts it: “The concept sabi carries not only the meaning ‘aged’—in the sense of ‘ripe with experience and insight’ as well as ‘infused with the patina that lends old things their beauty’—but also that of tranquility, aloneness, deep solitude” (Hammitzsch, 46).

The feeling of sabi is also evoked in the haiku of the famous seventeenth-century poet Matsuo Bashō, where its connection with the word sabishi (solitary, lonely) is emphasized. The following haiku typifies sabi(shi) in conveying an atmosphere of solitude or loneliness that undercuts, as Japanese poetry usually does, the distinction between subjective and objective:


Solitary now —

Standing amidst the blossoms

Is a cypress tree.


Contrasting with the colorful beauty of the blossoms, the more subdued gracefulness of the cypress—no doubt older than the person seeing it but no less solitary—typifies the poetic mood of sabi.

Tanizaki's “In Praise of Shadows” frequently celebrates sabi. By contrast with Western taste, he writes of the Japanese sensibility:


We do not dislike everything that shines, but we do prefer a pensive lustre to a shallow brilliance, a murky light that, whether in a stone or an artifact, bespeaks a sheen of antiquity. . . . We love things that bear the marks of grime, soot, and weather, and we love the colors and the sheen that call to mind the past that made them. (Tanizaki, 11–12)

This is a significant existential consideration: the sheen of older things connects us with the past in ways that shiny products of modern technology simply cannot. And since older things tend to be made from natural materials, to deal with them helps us to realize our closest connections with the natural environment.

Sabi figures prominently, for Tanizaki, in the aesthetics of the traditional Japanese toilet, which “stands apart from the main building at the end of a corridor, in a grove fragrant with leaves and moss.” He wrestles with the vexations that modern technology imposes on the question of fixtures, as the traditional ones are superseded by “white porcelain and handles of sparkling metal” (Tanizaki, 3, 6).


Wood finished in glistening black lacquer is the very best, but even unfinished wood, as it darkens and the grain grows more subtle with the years, acquires an inexplicable power to calm and soothe. The ultimate, of course, is a wooden “morning glory” urinal filled with boughs of cedar: this is a delight to look at and allows not the slightest sound. (Tanizaki, 6)

But the primary delights of the traditional Japanese toilet are its closeness to nature: in that special place, “surrounded by tranquil walls and finely grained wood, one looks out upon blue skies and green leaves” (Tanizaki,

4). Among the achievements of traditional Japanese architecture Tanizaki praises the toilet as “the most aesthetic.”


Our forbears, making poetry of everything in their lives, transformed what by rights should be the most unsanitary room in the house into a place of unsurpassed elegance, replete with fond association with the beauties of nature.

It is surely fitting that one should perform those most natural functions of urinating and defecating, returning to the earth the waste from its bounties, in natural rather than high-tech surroundings.

A more exalted exemplification of sabi is the exquisite Silver Pavilion at Ginkakuji in Kyoto. Even though the tea ceremony is said to have originated here, in a small sabi-saturated teahouse, the exterior of the pavilion was originally going to be covered in silver foil, in emulation of the Golden Pavilion (14th century) at Kinkakuji. Without ever having enjoyed a coating of silver, the Silver Pavilion is the epitome of sabi and one of the most graceful structures ever built. The contrast with the larger, and flashier Golden Pavilion, whose coating of gold leaf lends it a quite different (and distinctly un-sabi) kind of beauty, is instructive.


In 1950 a deranged Buddhist acolyte, deeply disturbed by the beauty of the Golden Pavilion, set fire to it and burned it to the ground. An exact replica was built on the original site in 1955. The aesthetic qualities of the original structure are celebrated in Mishima Yukio's fine novel The Temple of the Golden Pavilion (1956), as well as in Ichikawa Kon's classic film Enjo (Conflagration, 1958). In 1987, the burgeoning Japanese economy made it possible for the first time in the building's history to cover the structure with gold leaf, according to the creator's original intention. The result is breathtakingly spectacular—but totally un-Japanese. Old-time residents of Kyoto famously complained that it would take a long time for the building to acquire sufficient sabi to be worth looking at again. At the rate the patina seems to be progressing, probably several centuries.

In 2011, after the tsunami in Tōhoku and the explosions and nuclear meltdown in Fukushima caused an acute energy shortage in Japan, one of many responses was a dramatic reduction of lighting in public places, and especially in subway stations with extensive underground restaurant and shopping precincts. Tanizaki cites a prescient remark from the late 1920s to the effect that “perhaps no two countries waste more electricity than America and Japan” (Tanizaki, 35). He would be delighted now to see Japanese cities reducing the ubiquitous glare of neon lighting and all-night electric illumination, in a dimming of unnecessary lights which thereby reintroduces some of the shadows he so eloquently praises.


5. Yūgen: Profound Grace

Yūgen may be, among generally recondite Japanese aesthetic ideas, the most ineffable. The term is first found in Chinese philosophical texts, where it has the meaning of “dark,” or “mysterious.”

Kamo no Chōmei, the author of the well-known Hōjōki (An Account of my Hut, 1212), also wrote about poetry and considered yūgen to be a primary concern of the poetry of his time. He offers the following as a characerization of yūgen: “It is like an autumn evening under a colorless expanse of silent sky. Somehow, as if for some reason that we should be able to recall, tears well uncontrollably.” Another characterization helpfully mentions the importance of the imagination: “When looking at autumn mountains through mist, the view may be indistinct yet have great depth. Although few autumn leaves may be visible through the mist, the view is alluring. The limitless vista created in imagination far surpasses anything one can see more clearly” (Hume, 253–54).

This passage instantiates a general feature of East-Asian culture, which favors allusiveness over explicitness and completeness. Yūgen does not, as has sometimes been supposed, have to do with some other world beyond this one, but rather with the depth of the world we live in, as experienced through cultivated imagination.

The art in which the notion of yūgen has played the most important role is the Nō drama, one of the world's great theater traditions, which attained its highest flourishing through the artistry of Zeami Motokiyo (1363–1443). Zeami wrote a number of treatises on Nō drama, in which yūgen (“Grace”) figures as “the highest principle” (Rimer, 92). He associates it with the highly refined culture of the Japanese nobility, and with their speech in particular, though there is also in Nō a “Grace of music,” a “Grace of performance [of different roles],” and a “Grace of the dance” (Rimer, 93). It is something rare, that is attained only by the greatest actors in the tradition, and only after decades of dedicated practice of the art. It is impossible to conceptualize, so that Zeami often resorts to imagery in trying to explain it: “Cannot the beauty of Grace be compared to the image of a swan holding a flower in its bill, I wonder?” (Rimer, 73).

The most famous formulation comes at the beginning of Zeami's “Notes on the Nine Levels [of artistic attainment in Nō],” where the highest level is referred to as “the art of the flower[ing] of peerless charm”:


The meaning of the phrase Peerless Charm surpasses any explanation in words and lies beyond the workings of consciousness. It can surely be said that the phrase ‘in the dead of night, the sun shines brightly’ exists in a realm beyond logical explanation. Indeed, concerning the Grace of the greatest performers in our art [it gives rise to] the moment of Feeling that Transcends Cognition, and to an art that lies beyond any level that the artist may consciously have attained. (Rimer, 120)

This passage alludes to the results of a pattern of rigorous discipline that informs many “performing arts” (which would include the tea ceremony and calligraphy as well as theater) in Japan, as well as East-Asian martial arts. Nō is exemplary in this respect, since its forms of diction, gestures, gaits, and dance movements are all highly stylized and extremely unnatural. The idea is that one practices for years a “form” (kata) that goes counter to the natural movements of the body and thus requires tremendous discipline—to the point of a breakthrough to a “higher naturalness” that is exhibited when the form has been consummately incorporated. This kind of spontaneity gives the impression, as in the case of Grace, of something “supernatural.”


6. Iki: Refined Style

The Structure of “Iki” (“Iki” no kōzō) by Kuki Shūzō (1888–1941) is arguably the most significant work in Japanese aesthetics from the twentieth century—and certainly one of the shortest. Kuki wrote the first draft in 1926 while living in Paris, toward the end of a seven-year stay in Europe, and published the book shortly after returning to Japan in 1929. It's a phenomenological and hermeneutic study of a phenomenon, iki, that was central to Japanese aesthetic life during the previous two or three hundred years and derived from forms of erotic relations between men and geisha in the pleasure quarters of the big cities. Kuki remarks that although the French terms chic, coquet, and raffiné share connotations with the term iki, no European word is capable of translating the richness of its meanings—unsurprisingly, since it emerged from a particular cultural context and Kuki is concerned to grasp the “living form” of the phenomenon as experienced. Kuki mentions the French esprit and the German Sehnsucht as terms that are similarly untranslatable, for similar reasons of cultural embeddedness (Nara, 15–16).

Kuki distinguishes two further “moments” of iki in addition to its basis in seductiveness or coquetry (bitai): “brave composure” (ikiji) and “resignation” (akirame). Insofar as iki as seductiveness is concerned “to maintain a dualistic relationship, protecting the possibility as possibility”—an allusion to Heidegger's existential conception of death as ultimate possibility—it already embraces impermanence and mortality. This protection of possibility is thus enhanced by brave composure, which for Kuki is exemplified in the attitude toward death (his own and others') on the part of the samurai warrior and his way of living (bushidō). It is enhanced too by the moment of resignation, which Kuki understands as the Buddhist attitude of non-attachment to a world of impermanence. All together they enable a kind of aesthetic “play”, thanks to a (phenomenological) “bracketing” of the concerns of everyday life (Nara, 18–23).

After positioning the phenomenon of iki among a variety of other aesthetic feelings such as sweet (amami) versus astringent (shibumi), flashy (hade) versus quiet (jimi), and crude (gehin) versus refined (jōhin), Kuki goes on to examine the objective expressions of the phenomenon, which are either “natural” or “artistic” (Nara, 24–34). In nature, willow trees and slow, steady rain exemplify iki; in the human body a slight relaxation, a voice of medium rather than high pitch, a face that is long rather than round, a certain tension and relaxation together of the eyes, mouth, and cheeks, the hand curved or slightly bent back. Also iki is the wearing of thin fabric, makeup thinly applied, hair styled not too formally, with the aid of water rather than oil, and a décolletage designed to call attention to the nape of the neck laid bare (Nara, 35–39).

In the “free art” of design, parallel lines, and especially vertical stripes, are expressive of iki: almost all the other beautiful patterns developed by Japanese fabric arts, since they often involve curved lines, are un-iki. The only colors that embody iki are certain grays, browns, and blues. In architecture the small (four-and-a-half mat) Zen teahouse is a paradigm of iki, especially insofar as it initiates an interplay between wood and bamboo. Lighting must be subdued: indirect daylight or else the kind of illumination provided by a paper lantern. The scales, melodies, and rhythms of various kinds of music are correspondingly iki, insofar as (alluding to Goethe, Schelling, and Schopenhauer)“Architecture is frozen music, and music as flowing architecture” (Nara, 41–51).

In his conclusion, Kuki asks whether various nineteenth-century and contemporary European arts might exemplify iki and decides probably not exactly, though he allows that various aspects of Baudelaire's poetry and aesthetics come very close (with the difference that dandyism is a male prerogative whereas iki is associated with both sexes). During his seven years in Germany and France he listened to lectures and seminars by, and conversed with, such figures as Heinrich Rickert, Edmund Husserl, Martin Heidegger, Henri Bergson, and Jean-Paul Sartre. Kuki thereby developed a sophisticated understanding of European philosophy and aesthetics, and was concerned after his return to Japan to apply methods he had learned to a Japanese aesthetic phenomenon. He didn't therefore aspire to any kind of universal aesthetics—since iki is rooted in the culture of a particular ethnic group. Yet because the Japanese at that time, under geopolitical pressure to modernise more efficiently, were losing touch with their own traditions, Kuki took it as one of his tasks to celebrate the aesthetic values of the past (Nara, 58–60).

He has unfortunately been excoriated on these grounds as an ultranationalist and even a fascist, notably by Leslie Pincus in her book Authenticating Culture in Imperial Japan: Kuki Shūzō and the Rise of National Aesthetics, and this deters some people from reading him. But while Pincus's book provides a good deal of helpful historical background of the milieu in which Kuki was working in Japan, her claims that he was a fascist are groundless (see Parkes 1997, 2007). An unprejudiced reading of The Structure of Iki reveals no fascist tendencies whatsoever, and the nationalist themes are innocuous, simply calling for a remembering of what is valuable in the Japanese tradition and likely to be lost beneath the waves of modernisation—in a world where connections with the past were withering and Japan was warding off the colonisation of East and South Asia by the Western powers.

Kuki is a fascinating thinker, and The Structure of Iki, while occasionally tortuous because of its commitment to a strictly European methodology, illuminates some fascinating aspects of the Japanese aesthetic tradition while at the same time engaging the deepest levels of experience anywhere.


7. Kire: Cutting

A distinctive notion in Japanese aesthetic discourse is that of the “cut” (kire) or, “cut-continuity” (kire-tsuzuki). The “cut” is a basic trope in Rinzai School of Zen Buddhism, especially as exemplified in the teachings of the Zen master Hakuin (1686–1769). For Hakuin the aim of “seeing into one's own nature” can only be realized if one has “cut off the root of life”: “You must be prepared to let go your hold when hanging from a sheer precipice, to die and return again to life” (Hakuin, 133–35). The cut appears as a fundamental feature in the distinctively Japanese art of flower arrangement called ikebana. The term means literally “making flowers live”—a strange name, on first impression at least, for an art that begins by initiating their death. There is an exquisite essay by Nishitani Keiji on this marvelous art, in which organic life is cut off precisely in order to let the true nature of the flower come to the fore (Nishitani, 23–7). There is something curiously deceptive, from the Buddhist viewpoint of the impermanence of all things, about plants, which, lacking locomotion and by sinking roots into the earth, assume an appearance of being especially “at home” wherever they are. In severing the flowers from their roots, Nishitani suggests, and placing them in an alcove (itself cut off from direct, as Tanizaki remarks), one is letting them show themselves as they truly are: as absolutely rootless as every other being in this world of radical impermanence.

The notion of cut-continuation is exemplified in the highly stylized gait of the actors in the Nō drama. The actor slides the foot along the floor with the toes raised, and then “cuts” off the movement by quickly lowering the toes to the floor—and beginning at that precise moment the sliding movement along the floor with the other foot. This stylization of the natural human walk draws attention to the episodic nature of life, which is also reflected in the pause between every exhalation of air from the lungs and the next inhalation. Through attending to the breath in zen meditation one becomes aware that the pause between exhalation and inhalation is different—more of a cut—from that between inhalation and exhalation. This reflects the possibility of life's being cut off at any moment: the one exhalation that isn't followed by an inhalation, known as “breathing one's last.”

Cutting also appears in the “cut-syllable” (kireji) in the art of haiku poetry, which cuts off one image from—at the same time as it links it to—the next. There is a famous cut-syllable, ya, at the end of the first line of the best known haiku by Bashō, the most famous haiku poet:


    Furuike ya
    Kawazu tobikomu
    Mizu no oto. Ah, an ancient pond—
    Suddenly a frog jumps in!
    The sound of water.


The most distinctively Japanese style of garden, the “dry landscape” (karesansui) garden, owes its existence to the landscape's being “cut off” from the natural world beyond its borders. The epitome of this style is the rock garden at Ryōanji in Kyoto, where fifteen “mountain”-shaped rocks are set in beds of moss in a rectangular “sea” of white gravel.


    thumbnail photo of Ryoanji thumbnail photo of Ryoanji
    thumbnail photo of Ryoanji thumbnail photo of Ryoanji
    thumbnail photo of Ryoanji thumbnail photo of Ryoanji
    thumbnail photo of Ryoanji thumbnail photo of Ryoanji
    thumbnail photo of Ryoanji thumbnail photo of Ryoanji

    

(The Japanese word for landscape, sansui, means literally “mountains waters”: see Berthier 2000.) At Ryōanji the rock garden is cut off from the outside by a splendid wall that is nevertheless low enough to permit a view of the natural surroundings. This cut, which is in a way doubled by the angled roof that runs along the top of the wall and seems to cut it off, is most evident in the contrast between movement and stillness. Above and beyond the wall there is nature in movement: branches wave and sway, clouds float by, and the occasional bird flies past. But unless rain or snow is falling, or a stray leaf is blown across, the only movement visible within the garden is shadowed or illusory, as the sun or moon casts slow-moving shadows of tree branches on the motionless gravel.

The garden is cut off on the near side too, by a border of pebbles (larger, darker, and more rounded than the pieces of gravel) that runs along the east and north edges. There is a striking contrast between the severe rectangularity of the garden's borders and the irregular natural forms of the rocks within them. The expanse of gravel is also cut through by the upthrust of the rocks from below: earth energies mounting and peaking in irruptions of stone. Each group of rocks is cut off from the others by the expanse of gravel, and the separation is enhanced by the “ripple” patterns in the raking that surrounds each group (and some individual rocks). And yet the overall effect of these cuttings is actually to intensify the invisible lines of connection among the rocks, whose interrelations exemplify the fundamental Buddhist insight of “dependent co-arising” (engi).

The rock garden also embodies the central Buddhist insight of impermanence. Insofar as its being cut off from the surrounding nature has the effect of drying up its organic life, which then no longer decays in the usual manner. Being dried up (the kare of karesansui means “withered”), the mountains and waters of the garden at Ryōanji at first appear less temporary than their counterparts outside, which manifest the cyclical changes that organic life is heir to. But just as plants look deceptively permanent thanks to their being rooted in the earth, so the rocks of the dry landscape garden give a misleading impression of permanence, especially when one revisits them over a period of years. As participants in (what Thoreau called) “the great central life” of the earth, rocks have a life that unfolds in time sequences that are quite different from ours—and yet also subject to the impermanence that conditions all things.


8. Ozu Yasujirō: Cinematic Cuts

The garden at Ryōanji makes a brief but significant appearance in one of the classics of Japanese cinema, Ozu Yasujirō's Late Spring (1949). It comes right after one of the film's most famous images: a vase standing on a tatami mat in front of a window on which silhouettes of bamboo are projected. The scene in question consists of eight shots, seven of which show the Ryōanji rocks (of which there are fifteen in total), and which are separated and joined by seven cuts. (Ozu hardly ever uses any other transition than the cut, such as the wipe.) After two shots of rocks in the garden, the camera angle reverses and we see the main protagonist with his friend—they are both fathers of daughters—sitting on the wooden platform with the tops of two rocks occupying the lower part of the frame. Two rocks and two fathers. Cut to a close-up of the fathers from their left side, with no rocks in view. In their dark suits, and seated in the classic Ozu “overlapping triangles” configuration, leaning forward toward the garden with their arms around knees drawn up toward their chins, they resemble two rocks. They talk about how they raise children who then go off to live their own lives. As they invoke such manifestations of impermanence, they remain motionless except for the occasional nod or turn of the head.



Enlarged Sequence of Stills from Late Spring

In their brief conversation by the edge of the garden, the two fathers do little more than exchange platitudes about family life—and yet the scene is a profoundly moving expression of the human condition. It gains this effect from the assimilation of the figures of the two men to rocks, which seems to affirm the persistence of cycles of impermanence. These images of assimilation capture one of the central ideas behind the dry landscape garden: that of the continuum between human consciousness and stone, which is also understandable as the kinship of awareness with its original basis.

The opening shots of Tokyo Story (1953), which some consider Ozu's greatest film, are also exemplary with respect to the cutting. The first shot shows a shrine sculpture to the left of center and behind it an estuary with a boat chugging along to the right, in the direction of a gradual rise of hills on the horizon. After ten seconds, just as the boat is about to disappear beyond the frame—there is a cut to the pavement on the side of a street. A cart now occupies the left foreground of the frame, and beside it stand two large bottles (Ozu's signature shapes). Eight small children in school uniform walk away from the camera to the right. Continuity is provided by a parallel between the river and horizon of the first scene and the horizontal lines of the pavement and houses in the second, as well as by the movement toward the right. Also aurally by the continuing sound of the boat's putt-putting. A ninth child appears and as he passes the bottles and reaches the center of the frame—there is a cut to a shot over the roofs of houses of a train traveling to the right, with behind it the buildings of a shrine or temple, and then hills behind those. The putting sound of the boat continues before being drowned out by the sound of the train, and the almost horizontal line of the train's passage continue to be congruent with those of the street, descending gradually to the right. Smoke issues from two chimneys at left and center, the scene lasting fifteen seconds.

As the end of the train reaches the center of the frame—the sound continues but there is a cut to a closer shot of the train from the hill side, so that it is now moving up along a diagonal to the left. Behind the houses on the other side of the train is the estuary again. As the train's whistle blows—there is a cut to a shrine surrounded by pine trees and statuary standing on an embankment with the estuary in the background on the far left. Continuity is provided by a chimney in the foreground that spouts smoke as the train's steam whistle continues. The main line has reverted to a horizontal line rising toward the right. After six seconds, the shortest scene so far—there is a cut to a grandfather and grandmother sitting on the tatami matting of their home in the village, facing toward the right. The grandfather, consulting a timetable, says, “We'll pass Osaka at around 6:00 this evening,” referring to a train trip they are just about to take to Tokyo, which will initiate the film's main action.



For each cut Ozu has arranged for at least one formal element to provide continuity (kire-tsuzuki) between the adjacent scenes. There are of course other directors capable of consummate cuts, but a study of Ozu's show them to constitute what may be “the kindest cut of all” in world cinema. Bibliography

    Berthier, François, 2000, Reading Zen in the Rocks: The Japanese Dry Landscape Garden, trans. Graham Parkes, Chicago and London: University of Chicago Press.
    Bordwell, David, 1988, Ozu and the Poetics of Cinema, Princeton: Princeton University Press.
    Carter, Robert E., 2008, The Japanese Arts and Self-Cultivation, Albany: State University of New York Press.
    Clarke, John (trans), 1997, Reflections on Japanese Taste: The Structure of Iki, Sydney: Power Institute Publications.
    deBary, William Theodore, et al., eds, 2001, Sources of Japanese Tradition, vol I, New York: Columbia University Press, chapters 9 and 16.
    –––, eds, 2005, Sources of Japanese Tradition, vol II, New York: Columbia University Press, chapter 27.
    Hakuin, Ekaku, 1971, The Zen Master Hakuin: Selected Writings, trans. Philip Yampolsky, New York: Columbia University Press.
    Hammitzsch, Horst, 1980, Zen in the Art of the Tea Ceremony: A Guide to the Tea Way, New York: St. Martin's Press.
    Hirota, Dennis, ed., 1995, Wind in the Pines: Classic Writings of the Way of Tea as a Buddhist Path, Fremont: Asian Humanities Press.
    Hume, Nancy G., ed., 1995, Japanese Aesthetics and Culture: A Reader, Albany: State University of New York Press.
    Izutsu, Toshihiko and Toyo, 1981, The Theory of Beauty in the Classical Aesthetics of Japan, The Hague, Boston, London: Nijhoff.
    Keene, Donald, 1967, Essays in Idleness: The Tsurezuregusa of Kenkō, New York: Columbia University Press.
    Marra, Michael F. (trans. and ed.), 2001, A History of Modern Japanese Aesthetics, Honolulu: University of Hawai‘i Press.
    –––, 2004, Kuki Shūzō A Philosopher's Poetry and Aesthetics, Honolulu: University of Hawai‘i Press.
    –––, (ed.) 2011, “Aesthetics” (translations of excerpts from seventeen authors), in James W. Heisig, Thomas P. Kasulis, John C. Maraldo, eds, Japanese Philosophy: A Sourcebook, Honolulu: University of Hawai‘i Press, pp. 1167–1227.
    Marra, Michele, 1999, Modern Japanese Aesthetics: A Reader, Honolulu: University of Hawai‘i Press.
    McCullough, Helen C. (trans.), 1988, The Tale of the Heike, Stanford: Stanford University Press.
    Nara, Hiroshi, 2004, The Structure of Detachment: The Aesthetic Vision of Kuki Shūzō (with a translation of Iki no kōzō), Honolulu: University of Hawai‘i Press.
    Nishitani, Keiji, 1995, “The Japanese Art of Arranged Flowers,” trans. Jeff Shore, in Robert C. Solomon and Kathleen M. Higgins, eds, World Philosophy: A Text with Readings, New York: McGraw Hill.
    Odin, Steve, 2001, Artistic Detachment in Japan and the West: Psychic Distance in Comparative Aesthetics, Honolulu: University of Hawai‘i Press.
    Ohashi, Ryōsuke, 1998, “Kire and Iki,” trans. Graham Parkes, in Michael Kelly, ed., The Encyclopedia of Aesthetics, New York: Oxford University Press, 2: 553–55.
    Parkes, Graham, 1995, “Ways of Japanese Thinking,” in Hume (1995), 77–108.
    –––, 1997, review of Leslie Pincus, Authenticating Culture in Imperial Japan: Kuki Shūzō and the Rise of National Aesthetics, in Chanoyu Quarterly 86: 63–70.
    –––, 2000, “The Role of Rock in the Japanese Dry Landscape Garden: A Philosophical Essay,” in Berthier (2000), 85–155.
    –––, 2007, “The Definite Internationalism of the Kyoto School,” in Christopher Goto-Jones, ed., The Political Philosophy of the Kyoto School (London and New York: Routledge), 161–182.
    Rimer, J. Thomas and Yamazaki Masakazu (trans.), 1984, On the Art of the Nō Drama: The Major Treatises of Zeami, Princeton: Princeton University Press.
    Saito, Yuriko, 2007, Everyday Aesthetics, Oxford, New York: Oxford University Press.
    Tanizaki, Jun'ichirō, 1977, In Praise of Shadows, trans. Thomas J. Harper and Edward G. Seidensticker, New Haven: Leete's Island Books.


Other Internet Resources

Japanese Aesthetics, Wabi-Sabi, and the Tea Ceremony, web page hosted by the North Texas Institute for Educators on the Visual Arts (University of North Texas).





Graham Parkes <parkesji@gmail.com>


Source

https://plato.stanford.edu/entries/japanese-aesthetics/