Click on the link below for an audio rendering of Ganapati Atharvashirsha Upanishad:

Ganapati Upanishad

The Ganapati Atharvashirsa (Sanskrit: गणपत्यर्थवशीर्षGaṇapatyarthavaśīrṣa) is a Sanskrit text and a minor Upanishad. It is a late Upanishadic text that asserts that Ganesha is same as the ultimate reality, Brahman. The text is attached to the Atharvaveda, and it is also referred to as the Sri Ganapati Atharva Sirsha, the Ganapati Atharvashirsha, the Ganapati Atharvasirsa, or the Ganapati Upanishad.

The text exists in several variants, but with the same message. Ganesha is described to be same as other gods, as ultimate truth and reality (Brahman), as Satcitananda, as the soul in oneself (Atman) and in every living being, as Om.

Ghurye notes that the text identifies Ganesa with the Brahman and is of a very late origin, while Courtright and Thapan date it to the 16th or 17th century. While the Upanishad is a late text, the earliest mention of the word Ganapati is found in hymn 2.23.1 of the 2nd-millennium BCE Rigveda. Ganapati literally means "leader of the multitudes", it is however uncertain that the Vedic term referred specifically to Ganesha.

The Ganapati Upanishad text is listed at number 89 in the Muktikā canon of 108 Upanishads compiled in the mid 17th century, and also mentioned c. 1800 by Upanishad Brahmayogin in his commentary on the Muktika canon.

The text exists in several versions.

  • A critical edition was published in 1984 by Gudrun Bühnemann with a translation.
  • A heavily edited and abbreviated translation was made in the early nineteenth century by Vans Kennedy.
  • J. R. Sartha published a 1969 edition. In 1985 Courtright published an English translation based on the Sartha edition.
  • Swami Chinmayananda published a variant of the Sanskrit text with an English translation in 1987. In his version of the source text he groups verses together to form sections that he calls upamantras. He notes that as a result of this his line numbering and versification may differ from those given in other variants.
  • John Grimes provides a structural analysis including a version of the Sanskrit text and an English translation in his 1995 book on Ganapati. His version provides no line numbers.

It is part of the five Atharva Shiras Upanishads, each of which are named after the five main deities or shrines (panchayatanan of the Smarta tradition) of Ganapati, Narayana, Rudra, Surya and Devi.

The text opens with the Shanti hymn prelude, or the peace chant, found in many manuscripts of Sanskrit texts.

Ganesha as the supreme reality

The first verse of the Upanishad proper asserts that Ganesha is the Supreme principle and all pervading metaphysical absolute reality called Brahman. Ganesha is asserted by the text as identical to Om, the Brahman, the Atman or soul, and as the visible manifestation of the Vedic idea Tat tvam asi (you are that) found in the sixth chapter of the Chandogya Upanishad, in a manner similar to Shiva in Shaiva Upanishads, Vishnu in Vaishnava Upanishads, Devi in Shakti Upanishads.

Homage to Lord GaṇeśaOṃ. Reverence to Gaṇapati. You are indeed the visible "That Thou Art" [tattvamasi]. You indeed produce the universe. You indeed sustain it. You indeed destroy it. You indeed are the all pervading reality. You are the manifestation of the eternal self (Brahman).

Chinmayananda translates this verse as follows:

(O Lord Ganapati!) You alone are the visible manifestation of the Essence of the words "That thou art". You alone are the Doer. You alone are the Creator and the Sustainer (of the universe). You alone are the Destroyer. Verily You alone are all this - "idam sarvam" - in the creation, because You are Brahman. You are the Eternal Atman in bodily form."

Identification with other deities and with Om

Ganesha is same as Brahma, Vishnu, Shiva, all deities, the universe and the Om. Ganesha, asserts the text, is the Absolute, as well the same soul is each of every living being.

You are Brahmā, Vişņu, and Rudra [Śiva]. You are Agni, Vāyu, and Sūrya. You are Chandrama. You are earth, space, and heaven. You are the manifestation of the mantra "Oṃ".

A variant version of this passage is translated by Chinmayananda as follows:

(O Lord Ganapati!) You are (the Trinity) Brahma, Viṣnu, and Maheśa. You are Indra. You are fire and air. You are the sun and the moon. You are Brahman. You are (the three worlds) Bhuloka, Antariksha-loka, and Swargaloka. You are Om. (that is to say, You are all this).

The verses state Ganesha to be all that is spiritual, the Sat-Cit-Ananda, all words, all four levels of speech, all knowledge, all consciousness, the source of all universe, the universe now, that in which the universe will someday be dissolved, the three Guṇas of Samkhya philosophy and what is beyond, all states of being, the truth, the oneness, the contentment, the inner bliss.

Integration of Tantra

 

Some evidence that the work is of late origin is its integration of Tantric ideas which associate Ganapati with the Muladhara chakra:

त्वं मूलाधारस्थितो॑‌सि नित्यम्

You continually dwell in the mūlādhāra chakra.

This text provides a detailed description of Ganesha's bija mantra gaṃ (Sanskrit: गंgaṃ). When this mantra is written using simplified transliteration methods that do not include diacritical marks to represent nasal sounds, it is written as "gam". This bija mantra is also used in the Ganesha Purana which is generally dated as preceding the Ganapati Atharvasirsa. Courtright translates the passage as follows:

Having uttered the first letter of the word gaṇaga, then I utter the nasal sound ṇa which follows and appears beautifully like the crescent moon. This is your form. The ga forms the initial letter, the a forms the middle letter and the ṇa forms the final letter. To utter this sound [i.e., gaṃ] is to utter all sounds together.

Ganesha Gayatri

The text includes a Gayatri mantra in verse 8, with Ganesha as the source of inspiration for meditation and knowledge, in Nrichad Gayatri poetic meter. This, states John Grimes, distills the highest human spiritual aspiration. The tooth and trunk in the Ganesha-Gayatri mantra, adds Grimes, embodies symbolism for philosophical and spiritual truths, channeling the attention to physical, intellectual and intuitional self-realization.

एकदन्ताय विद्महे
वक्रतुण्डाय धीमहि
तन्नो दन्तिः प्रचोदयात्

May we know the single tusked one,
May we meditate on the one with the curved trunk,
May that tusked one inspire knowledge and meditation of ours.

Ganapati Upanishad 8, Translated by John Grimes

The text asserts its own status as an upanishad in its final line, which reads "Thus, the Śrī Gaṇapati Atharvaśīrṣa Upanishad"; śrīgaṇapatyatharvaśīrṣopaniṣad). The text associates itself with the Atharvaveda, in a passage that Chinmayananda translates as "Thus says Atharvana" (Sanskrit:इत्यथर्वणवाक्यम्ityatharvaṇavākyam).[38]

The text ends with the Shanti hymn, states Grimes, "May we be protected together, may we be sustained together, may we do great deeds together, Om, peace, peace, peace!".

Click on the links below for Sanskrit Shlokas/commentaries as well as translations of Ganapati Upanishad:
  1. Ganapati Upanishad in Sanskrit by Brahmayogin

Comments are closed.