Articles by alphabetic order
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
 Ā Ī Ñ Ś Ū Ö Ō
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0


Karma here and now in a Mūlasarvāstivāda avadāna: How the Bodhisattva changed sex and was born as a female 500 times*

From Tibetan Buddhist Encyclopedia
Jump to navigation Jump to search





Karma here and now in a Mūlasarvāstivāda avadāna: How the Bodhisattva changed sex and was born as a female 500 times*

DHAMMADINNĀ


This article presents an avadāna excerpt found in Śamathadeva’s Abhidharmakośopāyikā-ṭīkā. The tale reports a monk’s change of sex to female, followed by five hundred successive births as a woman, all of which happened as the karmic result of having addressed his fellow monks as women. The avadāna identifies this monk, who is introduced as a reciter of the Tripiṭaka, with the Bodhisattva in a past life. The story of the past serves to explain why the Buddha’s advice was disregarded by the quarrelling monks of Kauśāmbī, who were involved in a dispute over a minor issue of monastic discipline. The present study locates this unsourced avadāna in its broader textual context, suggesting the possibility of its placement in a no longer extant Mūlasarvāstivāda Kṣudraka-piṭaka. It then explores the question of a ‘gendered evaluation’ of karmic retribution, as well as the significance of a change of sex to female (and eventually back to male). This change reportedly took place when the Bodhisattva was already on the path to Buddhahood and had generated the bodhicitta, his resolve to reach full awakening.

The avadāna quotation in the Abhidharmakośopāyikā-ṭīkā (Up 4069)

Śamathadeva’s Abhidharmakośopāyikā-ṭīkā is a sourcebook for the canonical quotations in Vasubandhu’s Abhidharmakośabhāṣya. The text is extant in a Tibetan translation included in the Tanjur, stemming from a tradition of Mūlasarvāstivāda affiliation. The Abhidharmakośopāyikā-ṭīkā contains altogether five quotations of or references to avadānas.1 The quotation under study in the present article (numbered Up 4069)2 expands on the story, briefly mentioned in the Abhidharmakośabhāṣya’s chapter on the elucidation of karma, of a monk who suffers a sex change for having insulted his fellow saṅgha members. The monk had made himself guilty of saṅghastrīvādasamudācāra, that is, the behaviour of calling other monks women, which he had done out of anger. The episode serves as an example of the workings of presently effective karma or karma to be experienced here and now (dṛṣṭadharmavedanīyakarma). The relevant discussion in the Abhidharmakośabhāṣya reads:

[Question:] Then, what kind of action should be understood as to be experienced here and now?

I am happy to thank Bhikkhu Anālayo, Bhikkhu Ānandajoti, Bhikkhu Ariyadhammika, Rupert Gethin, Peter Harvey, Bhikṣu Juezhuang 釋覺莊, Petra Kieffer-Pülz, Mauro Maggi, Mattia Salvini, Peter Skilling, Vincent Tournier, Bhikṣuṇī Xiuhua 釋脩化 and Yao Fumi 八尾 史 for their comments and suggestions. 1. For an overview of this work and its significance for the study of the early Buddhist discourses, including a survey of previous literature, see Dhammadinnā 2012 and the introduction in Honjō 2014 (in Japanese). For a brief summary of the other avadāna-related quotations and a translation and study of one of these see Dhammadinnā 2016b. 2. According to the convention adopted in Honjō 1984, the abbreviation Up stands for Upāyikā – as in Abhidharmakośa-upāyikā-ṭīkā – and the number 4069 for canonical quotation no. 69 in the fourth chapter of the Abhidharmakośabhāṣya and the Abhidharmakośopāyikā-ṭīkā.


[Answer:] An action [that brings] a fruit here and now by virtue of the distinctive nature of its field and its proclivity. An action [of the type whose fruit is] to be experienced here and now occurs either by virtue of the distinctive nature of its field – for example, it is just as what has been heard about a transformation of [[[Wikipedia:sexual|sexual]]] attributes due to the behaviour of calling those in the [[[monks]]’] community women – or else by virtue of the distinctive nature of its proclivity – just as, for example, there is [the obtaining of] virility for a eunuch from desiring to free bulls from castration (lit. ‘emasculation’).

In the Abhidharmakośavyākhyā Yaśomitra elaborates on saṅghastrīvādasamudācāra by reporting that a monk, just defeated in a legal procedure, had insulted the saṅgha saying: “You are all women” (striyo yūyam). Thus for this monk the presently effective karma had led to the disappearance of the male (sexual) characteristic and the manifestation of the female (sexual) characteristic, this being, more specifically, a case of presently effective karma by virtue of the distinctive quality of the karmic field represented by the Buddhist saṅgha, which had been the target of his insult. That is, the high ‘karmic ranking’ of the Buddhist monastic community was the determining factor for the immediate ripening of the bad karma.

Śamathadeva provides additional details on the incident of the monk’s saṅghastrīvādasamudācāra by presenting the event as a past life remembered by the Buddha, who relates this avadāna to his monks. Here I translate his citation from the bhāṣya, followed by the narrative.  Translation of Up 4069

“Just as, for instance, when addressing the community of monks as ‘women’.”

On the occasion when the words of the Fortunate One were dismissed by the monks of Kauśāmbī for three times, [other] monks enquired of the Buddha, the Fortunate One, the one who eliminates all doubts: “Because of what kind of action performed by the Tathāgata, due to the ripening of what action, has the Fortunate One’s wholesome speech, beneficial speech, counsel fit to be accepted, been rejected for three times by the monks of Kauśāmbī?”. The Fortunate One explained: “Monks, [the result of the accumulation of deeds is to be received by the Tathāgata himself, the conditions have ripened – persisting almost like a flood – and surely have to be experienced. Who else would experience the deeds that were earlier performed and accumulated? Monks, the deeds that are performed and accumulated do not ripen in the exterior earth element, water element, fire element and wind element. On the contrary, the deeds that are performed and accumulated, be they good or bad, ripen in the aggregates, the elements and the sense bases that are appropriated. Not even in hundreds of millions of aeons Do deeds dwindle away.

When their accumulation has been reached and the time has come,]

Their fruit matures for embodied beings.

Monks, in the bygone past, a Tathāgata, an arhat, a Rightly Fully Awakened One, accomplished in knowledge and conduct, a Well Gone One, a knower of the world, an unsurpassed leader of those to be disciplined, a teacher of gods and humans, a Buddha, a Fortunate One, a Rightly Fully Awakened One by the name of Ajita had appeared in the world.

At that time I was engaged in the practice of a bodhisattva, being the son of a wealthy man. When the intention for unsurpassed awakening arose, I went forth. Having gone forth, I became versed in the Tripiṭaka. Afterwards, there occurred a litigation in the community of monks. I caused the litigation to increase more and more. Eventually, I was expelled by a monk reciter of the sūtras, and the litigation was settled. I addressed the community of monks [saying:] ‘Is this not women’s way of settling a quarrel?’. On account of that deed of abusive speech my male faculty vanished and the female faculty appeared. For five hundred births I continued to be born as a woman until femaleness was reversed through the power of the Rightly Fully Awakened One Ratnaśikhin and I regained maleness.

At that time, on that occasion, when I was the son of a wealthy man and practicing as a bodhisattva, in spite of having become versed in the Tripiṭaka, I spoke abusively to the monastic community. On account of that deed, [now] the monks of Kauśāmbī dismissed my words for three times.” The same is versified in a story in the *Bahubuddha-avadāna of the *Kṣudraka: “Afterwards [in the dispensation] of the Buddha Ajita I became versed in the Tripiṭaka.

When [there was] a litigation in the community of monks I called the [[[Wikipedia:male|male]]] monastic community women. By performing a deed of abusive speech, I got into the condition of being a woman.

And, once again, by virtue of a faithful mind,

[Later] I changed back into the male state.”

A Mūlasarvāstivāda Kṣudraka: tracing the source of the avadāna

At the conclusion of the quoted excerpt, Śamathadeva states that the same subject is found in verse in a story located in the sangs rgyas mang po’i rtogs pa brjod pa, a *Bahubuddhaavadāna (?) of the Kṣudraka (phran tshegs). The term rtogs pa brjod pa, which I have rendered above as ‘story’, literally means the ‘presentation’ or ‘account’ of ‘(spiritual) realisations’, that is, an account of the heroic actions of its protagonist(s); normally it denotes an avadāna but it may also refer to a jātaka. This reference could be to a passage located in a Kṣudraka-piṭaka or Kṣudraka-āgama transmitted by Mūlasarvāstivāda reciters or else in the Kṣudraka section of the Mūlasarvāstivāda Vinaya in the recension to which Śamathadeva had access. Both options would be in theory possible in view of the natural placement of such an avadāna within a Vinaya narrative or in a Kṣudraka scriptural collection that would be open to the inclusion of avadāna-type material. Considering Śamathadeva’s concern with providing canonical sources, it is to be expected that – unless otherwise indicated – the avadāna should be located somewhere in a Tripiṭaka rather than a narrative collection not included in it. (Here I use the term ‘canonical’ as a shorthand for texts included in the Tripiṭaka collection Śamathadeva relied upon. In this I follow along the lines of the Buddhist tradition’s own recognition of Tripiṭaka(s) as ‘the canon’ of the Buddha’s Word recited and collected at the First Saṅgīti.)

The avadāna recorded by Śamathadeva explains the Buddha’s present inability to settle the quarrel that had broken out among the monks of Kauśāmbī, who ignored the Buddha’s admonition. Other known versions of the story of the Kauśāmbī quarrel are obvious options in an attempt to locate a possible parallel to the avadāna excerpt in the Abhidharmakośopāyikā-ṭīkā, yet a comparable narrative is not found in any of them. Nevertheless, the story of the quarrel does involve, in some of its versions, another tale of a past life of the Buddha. Several Vinaya and discourse versions report how a crown prince forgave the cruel killing of his father by another king who had conquered their kingdom. This is the story of Prince ‘Long Life’ or ‘Long Lived’ (Dīghāyu or Dīghāvu in Pali, corresponding to Sanskrit Dīrghāyus). In most versions of the account of the Kauśāmbī quarrel this functions as a parable to instil an attitude of patience. In the Pali Jātaka collection and in a Chinese jātaka compilation it takes the form of a past life of the Buddha. These two versions, however, disagree on whom they identify with the Bodhisattva.

Regardless of such variations, the presence of this jātaka in connection with the Kauśāmbī quarrel testifies to a tendency to associate past-life narratives to this event, which is similarly evident in the avadāna transmitted in the Abhidharmakośopāyikā-ṭīkā. The case of the tale of Prince Long Life in some versions of the account of the Kauśāmbī quarrel illustrates a pattern where a parable meant for homiletic purposes becomes a past-life story of the Buddha. It remains open to question whether the same might explain the incident of addressing the community of monks as women cited by Śamathadeva as an avadāna connected to the Kauśāmbī quarrel.

Besides, the topic of the Abhidharmakośopāyikā-ṭīkā’s avadāna can be related to the theme of the Buddha’s past bad karma and its effects to be felt in his last life, a theme especially prominent in literature of the Middle Period of Indian Buddhism, particularly evident within, but not limited to, the Mūlasarvāstivāda tradition. Nevertheless, incidents involving an insult by addressing fellow monks as women leading to a change of sex are, as far as I know, unattested outside the Sarvāstivāda/Mūlasarvāstivāda textual context. This includes not only Vasubandhu’s Abhidharmakośa with its bhāṣya and the commentaries depending on them, including Yaśomitra’s Spuṭārthā Abhidharmakośavyākhyā, Śamathadeva’s Abhidharmakośopāyikā-ṭīkā and the two Abhidharma commentaries by Saṅghabhadra available in Chinese translation mentioned above, but also a wealth of other sources that I take into account in the following pages. Now the avadāna quotation simply shows that the bad karma of the Bodhisattva was reversed in the course of the aeon when he was pursuing the bodhisattva under the Buddha Ratnaśikhin. The last verse of the stanza quoted by Śamathadeva at the end of the avadāna excerpt speaks of a mind imbued with confidence (presumably in the Buddha Ratnaśikhin), which in my translation above I rendered with ‘faithful mind’ (sems rab dad pa yis). This is what effected the regaining of maleness, thus marking the final purification of the unwholesome karma in question in the presence of the former Buddha Ratnaśikhin or through his medium.

This reference appears to be to the tale of a meeting of the Bodhisattva, who at that time appears as a woman, with a former Buddha, reported in a number of texts: a discourse in the Chinese translation of the Ekottarika-āgama, a story included the ‘Collection on the Six Perfections’ (六度集經), and one of the chapters in the so-called ‘Scripture on the Wise and the Fool’, preserved in Chinese, Tibetan and Mongolian translation. In another parallel version, the Padīpadāna-jātaka of the Paññāsa-jātaka collection transmitted in Burma,24 the woman does not get to meet the Buddha in person but the story unfolds via the agency of a monk who functions as an intermediary. The woman is a princess in all versions except the ‘Collection on the Six Perfections’, where she is a destitute widow.

The Buddha of the past is named Ratnaśikhin in the ‘Scripture on the Wise and the Fool’ and Porāṇa Dīpaṅkara in the Padīpadāna-jātaka, whereas he is not mentioned by name in the ‘Collection on the Six Perfections’. In the Ekottarika-āgama discourse the name of the Buddha is represented with the pair of characters 寶藏, the first of which is a standard Chinese rendering of ratna- ‘jewel’, and the second corresponds with the senses ‘storage’, ‘container’ etc. of Sanskrit garbha-, thus appearing to be a literal translation of Ratnagarbha. A Buddha by this name is often listed alongside Dīpaṅkara to form a lineage of nine (rather than the more common seven) Buddhas. In the Karuṇāpuṇḍarīka-sūtra, for example, a bodhisattva named Samudrareṇu, who is to become the Buddha Śākyamuni in the future, makes a vow in front of the Buddha Ratnagarbha related to the duration of his saddharma after his Parinirvāṇa as a future Samyaksambuddha. In fact the same pair of characters appears alongside Dīpaṅkara and the seven former Buddhas also in another discourse in the same Ekottarika-āgama, a collection known for the complex vicissitudes of its translation and its somewhat idiosyncratic renderings of Indic proper names. This discourse includes several Mahāyāna elements and signs of later development, in fact it may contain material that is not original to the Indic Ekottarika-āgama collection on which the translation was ostensibly based. Thus in principle the name 寶藏 in the Ekottarika-āgama story of the Buddha’s past life as a princess could be either an idiosyncratic rendering pointing to Ratnaśikhin, as attested in the other versions, or else represent Ratnagarbha, whose presence in cosmological schemas was already common at the time of the Indic transmission as well as

Chinese translation of the Ekottarika-āgama.

Whereas in the Ekottarika-āgama discourse, the ‘Collection on the Six Perfections’, the Chinese version of the ‘Scripture on the Wise and the Fool’ and the Padīpadāna-jātaka the woman receives a prediction that in future she will be given a prediction to Buddhahood, in the Tibetan and MongolianScripture on the Wise and the Fool’ she receives an actual prediction to Buddhahood, as the future Buddha Śākyamuni. The motif of sex change appears in the Chinese version of the ‘Scripture on the Wise and the Fool’, where the woman protagonist is transformed into a male as soon as she receives a prediction from the former Buddha. The motif also recurs in the ‘Collection on the Six Perfections’, where she changes to male after having been supernaturally rescued from her attempted suicide by the Buddha, who then gives the ‘predicted prediction’ to Buddhahood to the woman who has now become a man. However, in the Tibetan and MongolianScripture on the Wise and the Fool’ the woman does not undergo a change of sex. As a result, here a female receives the prediction to realise Buddhahood in the future.

In passing, the Padīpadāna-jātaka remarks that the woman’s birth as female was the result of a previously performed unwholesome deed. This karmic reading could simply voice a negative appraisal of female birth on the part of the compilers of the Padīpadānajātaka that is evident throughout this version of the story, and it is difficult to determine if it should be considered an indirect reference to a specific past life of the woman as a man who committed the unwholesome deed in question, that is, the past life as the monk who insulted the monastic community as told in the Abhidharmakośopāyikā-ṭīkā. The details in the Abhidharmakośopāyikā-ṭīkā version (name of the former Buddha encountered by the woman, called Ratnaśikhin; change of sex under the former Buddha) do not allow to pinpoint a single close parallel among the versions mentioned so far. This seems to an extent natural with narrative materials being subject to variation, fluidity in transmission and cross-contamination. Nevertheless, it can be safely concluded that the Abhidharmakośopāyikā-ṭīkā implicitly cross-references to this story of the Buddha’s past life as a woman who receives a prediction to Buddhahood under the former Buddha Ratnaśikhin and who thereby undergoes a change of sex upon receiving the prediction to Buddhahood.

Now according to the storyline of the avadāna quotation in the Abhidharmakośopāyikāṭīkā, the Buddha-to-be’s transformation into woman and his five hundred successive female births take place after the commencement of the path of a bodhisattva, in that they occur after the arising of the thought of awakening, the bodhicitta, at the time when a Buddha by the name of Ajita had appeared in the world. The situation is reversed when the Bodhisattva changes back to male in the aeon he was practicing during the dispensation of the Buddha Ratnaśikhin. This marks the end of the fruition of the negative karma committed by insulting the monks and at the same time brings the Bodhisattva one step closer to the gaining of his final birth and attainment of Buddhahood. This turning point is also echoed by the great Prajñāpāramitā commentary generally known as *Mahāprajñāpāramitopadeśa (大智度論), which in its periodisation of the career of Buddhas into specific time blocks states that, at the time of the Buddha Ratnaśikhin,

Śākyamuni became freed from rebirth as a female:

For the Buddha Śākyamuni, the first innumerable aeon goes from the former Buddha Śākyamuni to the Buddha Ratnaśikhin. From that time on, the Bodhisattva was freed from all female births.

With permanent liberation from female birth the first period in a three-aeon long spiritual career came to its conclusion. A similar timeline is echoed by the Bodhisattvabhūmi.

The events recounted in the avadāna quotation need to be positioned within the Buddhological map presupposed by the tradition underlying the Abhidharmakośabhāṣya, bearing in mind that the existence of Buddhological debates even within the Sarvāstivāda and Mūlasarvāstivāda scholastic traditions, let alone in comparison with those of other textual communities, advises against expecting unfailing consistency between models presupposed by stories and scholastic maps. In fact, rigorous uniformity is not to be sought when placing the voices of narratives in conversation with those of scholastic texts. That being said, according to the map sketched in the Sarvāstivāda Abhidharmakośabhāṣya, after the present Buddha Śākyamuni had made his initial resolution at the feet of the former Buddha by the same name, he then went on to render service and pay respect to seventy-five thousand Buddhas for the duration of an incalculable aeon, which culminated with the arising in the world of the Buddha Ratnaśikhin. The Śākyamuni-to-be continued to render his service and pay respect to seventy-six thousand Buddhas for the duration of another incalculable aeon, which ended with the appearance of the Buddha Dīpaṅkara. Again, the Bodhisattva continued to render service and pay respect to seventy-seven thousand Buddhas for one more incalculable aeon, at the end of which the Buddha Vipaśyin arose in the world.39 The account in the Bhaiṣajya-vastu of the Mūlasarvāstivāda Vinaya is somewhat different. The names of the Buddhas to whom the Bodhisattva renders service are different, although the basic scheme of three aeons is the same as that in the Abhidharmakośabhāṣya and other sources. A more significant hint for tracing the avadāna quotation within a Mūlasarvāstivāda canonical transmission comes from verses in the Bhaiṣajya-vastu of the Mūlasarvāstivāda Vinaya that correspond with the stanzas quoted by Śamathadeva. The lines are part of a series of stanzas spoken to Ānanda in which the Buddha gives an exposition of when, in which way, and under how many Buddhas he had rendered service in former lives. Here the bad deed of calling monks women is the only case of past bad conduct, whereas all the other lines praise the good deeds of the Bodhisattva. In this genealogy of Buddhas, the Chinese version has Ratnaśikhin, but the Tibetan *Indradhvaja or *Indradhvajamuni, and the former Buddha under whose dispensation the Bodhisattva had become learned in the Three Piṭakas is named Aparājita ([[[sangs rgyas]]] gzhan gyis mi thul ba) in the Tibetan version and Ajita (無勝


Abhidharmakośabhāṣya on Abhidharmakośa IV.110b-d (underlined), Pradhan 1967: 266,12–267,1: yāvat sarvasattvānāṃ karmādhipatyena trisāhasramahāsāhasrako loko ’bhinivartata ity apare. buddhā eva ca tatparimāṇajñā ity apare. atha bodhisattvabhūto bhagavān kiyato buddhān paryupāsayām āsa. prathame kalpāsaṃkhyeye pañcasaptatisahasrāṇi dvitīye ṣaṭsaptatiṃ tṛtīye saptasaptatim … asaṃkhyeyatrayāntyajāḥ vipaśyīdīpakṛdratnaśikhī. ratnaśikhini samyaksaṃbuddhe prathamo ’saṃkhyeyaḥ samāptaḥ. dīpaṅkare bhagavati dvitīyaḥ. vipaśyini tathāgate tṛtīyaḥ. sarveṣāṃ tu teṣāṃ. śākyamuniḥ purā. śākyamunir nāma samyaksaṃbuddhaḥ pūrvaṃ babhūva. yatra bhagavatā bodhisattvabhūtenādyaṃ praṇidhānaṃ kṛtam evaṃprakāra evāhaṃ buddho bhaveyam iti; T 1559 at T XXIX 249b22–c5 and T 1558 at T XXIX 95a14–b3 (translated in de La Vallée Poussin 1980 [1924]: III 227–228; D 4090, mngon pa, ku, 220a5ult and P 5590, mngon pa’i bstan bcos, gu, 257a5ult). Cf. also, e.g., the Vibhāṣā treatise, T 1545 at T XXVII 892c9ult, Saṅghabhadra’s Abhidharma commentary in T 1562 at T XXIX 591a24–b11 and the *Mahāprajñāpāramitopadeśa referred to above, T 1509 at T XXV 87a4ult (translated in Lamotte 1949: I 248–249). Wangchuk 2007: 100–102 observes that “if the Buddha-to-be had indeed accumulated all the prerequisites necessary for becoming a buddha during these three immeasurable aeons, he must have, according to the Abhidharmakośa, become a buddha sometime shortly thereafter. But since he is said to have become a buddha only much later, this would imply that there was an idle period of time during which he did not exert himself towards his awakening”. He further indicates that such an implication obviously posed a scholastic problem to the tradition, with different positions taken by different schools and exegetical perspectives.

[[[佛]]]) in Chinese, similar to mi pham ma for Ajita used in the Abhidharmakośopāyikā-ṭīkā, with the two names obviously referring to the same Buddha. Two distinct past Samyaksambuddhas by the name of Aparājita(dhvaja) and Ajita are known, if merely by name, from the Mahāvastu of the Mahāsāṅghika-Lokottaravāda Vinaya, where they appear side by side in the context of the Bahubuddhaka-sūtra (II) listing of which particular Buddha in turn predicted which Buddha, a listing that parallels the just mentioned Buddhological genealogy in the Bhaiṣajya-vastu. The lineage of Buddhas is announced to Ānanda by the present Buddha Śākyamuni, with the Buddha Aparājita being proclaimed by the Buddha Dhvajamaparājita. In the Bahubuddhaka-sūtra (IB) of the same Mahāvastu, the Buddha recounts to Maudgalyāyana that in the past he had rendered homage to the Buddha

Dhvajamaparājita together with his community of disciples for an entire aeon. The Buddha Aparājitadhvaja also appears in the prologue to the Mahāvastu, the Nidānanamaskāra, where the life at the time of the Buddha Aparājitadhvaja covers the first period of the Bodhisattva’s planting the seeds of goodness (avaropitakuśalamūla) corresponding to the first cluster of deeds (cāryas) of his epochal career. Immediately after Aparājitadhvaja follows the former Śākyamuni, under whom the Bodhisattva’s first formulation of the aspiration to Buddhahood takes place according to this tradition.

From the Mahāsāṅghika-Lokottaravāda back to the Mūlasarvāstivāda textual world, the Bhaiṣajya-vastu mentions the Bodhisattva’s lamp offering to the Buddha Ratnaśikhin (a motif also found in the narrative counterparts mentioned above), but does not, however, explicitly connect it to the story of sex change. Moreover, the Bodhisattva as the donor to Ratnaśikhin appears here as the son, not the daughter, of a king. A direct parallel to the Bhaiṣajya-vastu stanza that speaks of a king’s daughter’s (rather than of a king’s son) offering to the Buddha Ratnaśikhin as the conclusion of the first aeon of the Bodhisattva’s epochal career is encapsulated in a Sanskrit verse written above a mural painting in cave temple no. 9 in Bäzäklik, a settlement in the Greater Sarvāstivāda Tocharian-speaking region of Turfan. In addition, a Tocharian manuscript fragment corresponding to the passage in the Bhaiṣajyavastu verses includes two elements that are absent in the latter but present in the Abhidharmakośopāyikā-ṭīkā’s prose: the Bodhisattva’s birth as a woman for five hundred lives and the recovery of male sex through the Buddha Ratnaśikhin.50

Interestingly, the set of stanzas in the Bhaiṣajya-vastu concludes with the footer “the ‘Chapter on Many Buddhas’ is completed” (sangs rgyas mang po’i skabs rdzogs so).51 This clearly echoes the indication provided by Śamathadeva after the prose excerpt from the avadāna by way of sourcing the subsequent stanzas: “The same is versified in a story in the ‘Avadāna of Many Buddhas’ (sangs rgyas mang po’i rtogs pa brjod pa; *Bahubuddhaavadāna ?) of the Kṣudraka”. That is, Śamathadeva was aware of and quoting from at least two sources: an unnamed prose source (an avadāna transmitted within the Mūlasarvāstivāda Vinaya corpus ?) and a *Bahubuddha-avadāna (?) of the Kṣudraka in verse. The nature of the relationship between the Bhaiṣajya-vastu’s ‘Chapter on Many Buddhas’ and the ‘Avadāna of Many Buddhas’ in the Kṣudraka cannot be established. However, as seen above, the existence of both prose and verse references to the story is firmly attested in a range of texts circulating within Mūlasarvāstivāda communities.

In conclusion, the textual network that emerges from the juxtaposition of the sources surveyed in the foregoing pages reflects a diversity of environments where the story cited in the Abhidharmakośopāyikā-ṭīkā and the Buddhological model it presupposes were known. Such network puts the framing of the tale as an avadāna into a broader textual horizon. In fact, the circulation of the tale of the past life of the Buddha as a woman and her change of sex within the Sarvāstivāda or, more precisely, Mūlasarvāstivāda world, have long been noted, respectively, by Lüders (1913) and Huber (1914: 9–14).52 Avadānas are basically multi-life stories of the Bodhisattva’s path, belonging to the genre of ‘literatures of the path’, whose production and circulation increased exponentially in the course of the Middle Period of Buddhism in India.53 A keen interest in such literature of the path is a key feature of the Kṣudraka (or Khuddaka) collections, which include discourses of the Buddha on his past deeds, the previous births of the Bodhisattva as well as various forms of praise of the Buddha.54 Tradition itself was aware of this feature of the Kṣudraka: Śākyamuni’s course as a Bodhisattva across the three incalculable aeons prior to the achievement of supreme awakening is expressly mentioned as the focus of the Kṣudrakapiṭaka in the Chinese commentary on the Ekottarika-āgama (增一阿含經疏, T 1507) and its literary antecedent, the ‘Narrative of the Compilation of the Three Piṭakas and of the Kṣudraka-piṭaka’ (撰集三藏及雜藏傳, T 2026), an account of the First Saṅgīti relating the

fus une fille de roi, antérieurement dans d’autres naissances, j’ai honoré mon frère Ratnaśikhin avec une lampe à huile”) and Konczak 2012 [2014]: 246 (“Früher, in anderen Geburten, war ich eine Königstochter, Ich verehrte meinen Bruder Ratnaśikhin mit Lampenöl”), whereas Grünwedel 1924: II 81 (“Früher, in anderen Geburten, war ich der Sohn eines Königs. Ich verehrte meinen Bruder Ratnaśikhin mit einer Öllampe”) and Chanwit Tudkeao 2012: 53 follow Lüders 1913: 876 (“Früher in anderen Geburten war ich der Sohn eines Königs. Ich verehrte meinen Bruder Ratnaśikhin mit einer Öllampe”).


Fragment B400a1–b3 in Ogihara 2016: 216. 51.

D 1, ’dul ba, kha, 279b4 and P 1030, ’dul ba, ge, 258b4; T 1448 at T XXIV 76a1: 已上諸佛名. On the *Bahubuddhādhikāra of the Bhaiṣajya-vastu see also Tournier 2017: 133–134.

52. See also the English summary in Murakami 1984: 4–8. 53.

See Dhammadinnā 2015/2016: 36 with note 7. 54.

On the Kṣudraka-piṭaka and the Khuddaka-nikāya in general see Lamotte 1956 and 1957; on the character of the Kṣudraka-piṭaka see also Palumbo 2013: 105, 108, 110 with note 29, 114, 214, 215 with note 70 and 221–226. On the Kṣudraka in the Abhidharmakośopāyikā-ṭīkā see Honjō 2014: I 32–33; a reference to an “*Arthavarga-sūtra of the Kṣudraka” (or perhaps an Arthavargīya section) in the Abhidharmakośopāyikā-ṭīkā was already noted by Sakurabe 1956: 160 note 4. recitation on that occasion of the Tripiṭaka and of a Kṣudraka-piṭaka. In other words, the possibility that the Kṣudraka mentioned by Śamathadeva is to be understood as a canonical collection (piṭaka or āgama) rather than a scriptural division of a Mūlasarvāstivāda Vinaya is an attractive one, but far from proven.

To remain instead within the world of the Mūlasarvāstivāda Vinaya, I now briefly look at the theme of change of sex – central to the avadāna storyline – in that context.


The Vinaya context


In a Vinaya context, discussions of change of sex have a part to play in relation to the legal and ritual acts of the saṅgha, that is, the ordination ritual and protocols related to admission into the monastic community and the observance of its monastic rules. Instances of spontaneous sexual metamorphosis are on record not only in Sarvāstivāda/Mūlasarvāstivāda Vinaya literature but also, for example, in the Theravāda commentarial tradition. Petra KiefferPülz’s (2018) contribution to this volume studies sex change in Buddhist legal literature, thus I refer the reader to her article for a more technical discussion. Suffice it to say, for my present purpose, that the Mūlasarvāstivāda Vinaya does not appear to attach any negative moral judgement to the phenomenon of change of sex, which is not dealt with from a karmic perspective in the sense of being described in terms of the result of good or bad deeds. A similar pattern is observable in the Theravāda Vinaya, which dispenses with a gendered evaluation when presenting the loss of the female characteristic and its replacement with a male characteristic, without crediting the former to bad and the latter to good karma, whereas a different position characterises the Theravāda commentarial and narrative traditions.

The topic of sex change becomes especially prominent in the context of the Sarvāstivāda/Mūlasarvāstivāda Indo-Tibetan monastic traditions. In general, such discussions of change of sex occur at the interface, as it were, between Vinaya and Abhidharma on account of the relationship established in Sarvāstivāda/Mūlasarvāstivāda Vaibhāṣika metaphysics between the notion of the subtle material form known as ‘un-manifest’ or ‘non-informative’ materiality (avijñaptirūpa) and the taking on and commitment to the monastic rule, notably the prātimokṣa. The undertaking of the prātimokṣa is classified as related to one out of three kinds of avijñāptirūpa. Such a special type of avijñaptirūpa comes into being when an individual first accepts the monastic discipline and it lasts in the mental continuum until the person either gives it up, passes away or, according to some sources, undergoes a spontaneous change of sex. It confers what is conceived of as serial karmic continuity, called anubandha or pravāha, to monastic precepts in the mind of the monk or the nun. Here Greene (2016: 114–116) has made the important point that “[a]lthough scholars have often understood it as a device for explaining karmic continuity, aviijñapti-karma (and hence aviijñapti-rūpa) was not posited by Sarvāstivāda sources as a general solution to the problem of karma (other theories, notably the theory of the existence of dharmas in the three times, fulfilled that role). Rather, the original motivation for aviijñapti-karma, and the most important area where it was discussed in later sources, was as an explanation of the power of saṃvara, moral or disciplinary restraint. … Given its early use as an explanation for the ontology of certain kinds of nondoing, it is not surprising that aviijñapti-karma was eventually invoked in the context of śīla, the precepts. Indeed the precepts, both monastic and lay, are precisely an elaboration of the parts of the eightfold path connected to outward behaviour-right speech, action, and livelihood (mental action by itself is never a violation of the precepts). Within later Sarvāstivāda thought, it was as an explanation of the ontology of śīla (discussed under the category of saṃvara, ‘restraint’) that aviijñapti-karma, and hence aviijñapti-rūpa, would become most important”.

For instance, the Pañcaskandhabhāṣya lists among the reasons for giving up the various kinds of discipline based on the monastic rule (prātimokṣasaṃvara) the occurrence of the male or female organ, since then the prātimokṣa of the other sex would become the one to be followed. However, according to the position taken in the Abhidharmakośabhāṣya, a change in the sexual characteristic (liṅga) simply leads to the modification of the gender in that a monk (bhikṣu) becomes a nun (bhikṣuṇī) or vice versa a nun becomes a monk, but it is not the case that a person, by changing his or her sex, abandons the former discipline and acquires a new one. The change of sex is therefore not seen as amounting to the loss of the respective prātimokṣa or, by implication, of the avijñaptirūpa that accompanies it. In this respect, the prātimokṣa of both orders, male and female, are considered identical.

Now the legal act of consenting to the establishment of the ordination candidate in the holy life, the brahmacaryopasthānasaṃvṛti, is according to the Mūlasarvāstivāda Vinaya a necessary step in the ordination procedure. Here the term saṃvṛti ‘allowance; agreement; consent’, was customarily translated into Tibetan by the term sdom pa, which also carries the sense of ‘vow’. It seems to me that this new notion of a ‘vow’ marks a shift from a legal and ritual understanding of ordination acts to a metaphysical level of understanding, which is the way monastic ordination is generally conceptualised in the living Mūlasarvāstivāda tradition to this day. A ‘precept vow’ is conferred and upheld in lieu of a simpler notion of admittance into and belonging to a voluntary community on the basis of a personal and communal agreement to abide by a set of rules. It remains open to question whether the cardinal importance of a set of vows received through an initiation (samaya) in the Indo-Tibetan Vajrayāna textual and religious traditions contributed to this development. Be that as it may, the notion of avijñaptirūpa and avijñaptikarma in relation to the prātimokṣasaṃvara and hence the karmic consequences of breaking vows appear to stretch beyond the legal or procedural aspects of Vinaya jurisprudence into the territory of metaphysics. This might well be the reason why the philosophical and legal consequences of a change of sex became indeed an object of much debate in the Indo-Tibetan scholastic tradition, a debate that falls outside my present topic. All the same, the story of a monk’s change of sex – be it originally transmitted in a canonical avadāna collection or as an avadāna in the Mūlasarvāstivāda Vinaya – could have been put to use in the context of monastic education to exemplify the case of a spontaneous change of sex.

Whereas the Abhidharmakośabhāṣya and its related commentaries simply mention the sex change episode as illustrations of the scholastic notion of presently effective karmic retribution, the Abhidharmakośopāyikā-ṭīkā stands out for framing the incident as an avadāna, a framing that results in the Bodhisattva undergoing a change of sex to female after he had embarked on his multi-life journey to Buddhahood. In what follows I draw attention to the significance of the sex change element in relation to ‘gendered’ karma and soteriology, firstly focusing on the motif of the (unwelcome) change of sex to female and then, by way of conclusion, on what this motif implies in relation to the path of the Bodhisattva.

The (unwelcome) change of sex to female as an illustration of presently effective karma: a gendered evaluation?

Far from being a Buddhist innovation, the motif of sex change is widespread in Indian and worldwide folklore. Evidence ranges from metamorphoses during a specific lifetime to the taking on of a different sex upon being reborn, with instances featured in mythological and homiletic contexts. Nearly a century ago Brown (1927) proposed a basic threefold categorisation of change of sex in Indian literature that, from the viewpoint of the person who undergoes such a change, can be classified into:

(a) unexpected and unwelcome (for example, a man becomes a woman in consequence

of a curse or an impious thought or from bathing in an enchanted pool);

(b) unexpected and welcome (for example, by chance a yakṣa is found who is willing to exchange sex with a woman, or else a pool is accidentally discovered that converts a female into a male);

(c) expected and welcome (for example, by deliberate propitiation a yakṣa is made willing to exchange sex with a woman, or else a magical pill is used or an act of asseveration of truth is performed to obtain a change of sex).

The case of the monk’s change into a female in the Abhidharmakośopāyikā-ṭīkā and other texts seen above would fit within the first category (unexpected and unwelcome). In this connection, “it is interesting to note the acceptance by the literature without argument that a change from woman to man is always desirable while the reverse is always undesirable” in Indian literature. A change of sex to male is considered as advantageous and progressive in numerous traditional folktales worldwide. This is natural as, in patriarchal societies, becoming a man obviously signals an upgrade in socio-economic position and prestige. Indian Buddhist discourse also reflects the same idea that a change from a female to a male body is indeed desirable, whereas the opposite is typically seen as negative (with specific exceptions to the rule).

The key doctrinal interest in the Abhidharmakośabhāṣya context where sex change is given as an illustration lies in the mechanics of presently effective karmic retribution. The technical term dṛṣṭadharmavedanīya (cf. also its Pali equivalent diṭṭhadhammavedanīya) qualifies an action or a fruit to be felt or experienced (vedanīya) by having as a basic principle (dharma, Pali dhamma) the fact that it is ‘seen’ (dṛṣṭa, Pali diṭṭha); the reference to seeing conveys a sense of “immediacy”.

A concept to a degree related to presently effective karmic retribution is that of the five ānantaryakarmas, grave moral lapses with immediate retribution. These derive their name from the idea that their effect – rebirth in hell – makes itself felt immediately at the breakup of the body at the end of the present lifetime, without any possibility of one or more intermediate births prior to the ripening of the evil karma as existence in hell. For instance, to cause a split within the saṅgha is one of the actions included in this fivefold list. The saṅgha epitomises the specific or distinctive nature or quality of the field (kṣetraviśeṣa) with respect to which the karma is performed, as discussed in the Abhidharmakośabhāṣya passage excerpted above. Thus to harbour ill will and speak offensively towards the saṅgha of a

Buddha is chosen as a paradigmatic example for presently effective karmic repercussion.


Although to revile one’s co-monastics is of course not necessarily schismatic in intention, the attitude behind such reviling could pave the way to splits in the community and therein to one of the five heinous crimes. It is educationally apt that the story in the Abhidharmakośopāyikā-ṭīkā should describe a monk’s inability to restrain himself during a conflict with other monks, a pattern that recurs with the Kauśāmbī dispute. The verbally insinuating monk was a learned reciter of the Tripiṭaka, but nevertheless he was expelled by a monk reciter of the sūtras so as to settle the litigation. In other words, the conceit of being learned (but unwise) can lead to dogmatism, which is in turn a precursor to quarrels and disputes in the community. This is so grave a matter that even the Buddha himself is still receiving the effects of such an attitude.

An additional karmic thread is perhaps worthy of note: given that the matter of contention at Kauśāmbī were minor aspects of the Vinaya, the detail in the Abhidharmakośavyākhyā that the insulting monk had been defeated in a legal procedure is particularly relevant. If read in conjunction with the avadāna in the Abhidharmakośopāyikā-ṭīkā, it connects the past-life of the Buddha as a monk angered in relation to points of Vinaya directly to the Kauśāmbī dispute. Yet another parallelism that comes to mind is that in both litigations the Buddha’s voice is not heard. In the past, when he was a monk, he was expelled; in the present case, when he is the actual legislator of the Vinaya, his monks just ignore him. Also, the somewhat arrogant speech of calling others women returns by way of contrappasso when one of the Kauśāmbī monk tells him to rather leave the business of the dispute to them. In a discourse version of the Kauśāmbī litigation in the Madhyama-āgama (a collection transmitted within a Sarvāstivāda context) some of the monks who have just heard what the Buddha had tried to say – inviting them to exercise restraint, be patient and join in harmony – tell him, the master of the Dharma, to stop talking, and argue that since those of the opposite faction are telling them what to do they are likewise entitled to tell them what to do. In a parallel in the Majjhima-nikāya it is just one monk who up to three times says to the Buddha, that he should rather live at ease devoted to a pleasant abiding here and now, for they are the ones who will be responsible for the quarrelling and dispute. A parallel passage in the Kosambaka-kkhandhaka of the Theravāda Vinaya’s Mahāvagga qualifies this monk as an adhammavādī, one who does not speak in conformity with the Dhamma. A version in the Kośāmbaka-vastu of the Mūlasarvāstivāda Vinaya also features multiple monks who address the Buddha together, as in the Madhyama-āgama. In a third discourse parallel found in the Ekottarika-āgama the group of monks similarly tell the Buddha not to concern himself with the matter at hand. In the first case, when the Buddha was a monk, he is seemingly asserting his position to the point that the other monks ejected him, at which he somewhat selfrighteously reacts by comparing them to women. In the second case, the scenario is quite the opposite. In spite of the Buddha being the law-maker, no heed is paid to him. Instead of asserting his own absolute right to settle the dispute or issuing a new rule to silence the monks, he goes away and leaves the quarrelsome saṅgha behind.

Returning to the motif of change of sex to a female as a form of immediate fruition of bad karma, this is also found in the Soreyyatthera-vatthu, the ‘Story of the Elder Soreyya’ in the Dhammapada-aṭṭhakathā, the Pali commentary on the canonical stanzas of the Dhammapada collection transmitted by the Theravāda tradition. The main topic of the Soreyyattheravatthu is the story of a double change of sex from male to female and back to male in the same lifetime. This happened to a layman who had had thoughts of passion towards an eminent monk disciple of the Buddha, the venerable Mahākaccāyana. In the story, the merchant Soreyya, seeing the elder Mahākaccāyana’s golden-hued skin, had the impure wish that the elder become his wife or that the skin of his wife’s body become as attractive as that of the elder’s body. The merchant instantly becomes a woman, now known by the name of Soreyyā. Eventually, Soreyyā regrets having had such lustful feelings and, through the kind offices of a former friend to whom she discloses her previous identity, obtains a chance to beg the elder’s pardon, which the monk readily grants. As soon as the elder utters his words of pardon, Soreyyā is transformed back into Soreyya. As is only natural with narrative genre, the Soreyyatthera-vatthu does not contain any explicit scholastic statement to the effect that the sex change is to be understood as an instance of presently effective karmic retribution, yet this notion appears to be presupposed by the turn of events. This time the action in question is of a merely mental rather than verbal type as in the case of the Abhidharmakośopāyikā-ṭīkā’s avadāna. In the Soreyyatthera-vatthu the karmic field that receives the action is also outstanding in that it is constituted by an individual who is not only a member of the Buddha’s monastic community but who is also one of the Buddha’s eminent disciples, and presumably assumed by the text to be already an arhat at that time, thus at the highest position in the saṅgha of the noble ones. As mentioned above, a central purpose of avadānas/apadānas is didactic: “to explore, within a particular Buddhist framework, the doctrine that good actions based on good intentions bring about good results and bad actions based on bad intentions bring about bad results”. A normative exposition on karma such as is found in the fourth chapter of the Abhidharmakośabhāṣya – even if it comes with many technicalities – remains, in essence, an exposition of moral philosophy. It thus has practical relevance to the making of moral choices and thereby it serves an educational purpose. In fact, as noted by Esposito (2013: 506), stories about change of sex in Jain and Buddhist texts have less of the humorous element often found in such stories in early Indian literature and have more prominently a didactic motivation.

Now literary and iconographic karmavibhaṅgas, ‘classifications’ and therein ‘elucidations’ of karma, flourished copiously throughout the Buddhist world. The reward of a particular intentional action manifesting in the form of a result either closely similar (positive analogy) or diametrically opposite (negative analogy) is analysed and exemplified in detail in the exposition on karmic relationships in various versions of the discourse on karmavibhaṅga, an early Buddhist text that stands out for having an exceptionally high number of parallels preserved in a variety of languages. The popularity of this text must be due to its function in the service of Buddhist homiletics.

The illustration of the workings of karma by means of a change of sex is informed by the same karmavibhaṅga logic. Thus, for example, the Buddha explains that when a man or a woman is given to injuring beings, if after death they come back to the human state, they suffer from poor health. This is because of having undertaken such injuring actions. If not reborn in the human plane of existence, they are bound to reappear in a state of deprivation. Conversely, those who abstain from injuring beings, if they come back to the human state are

healthy. If not reborn in the human world, they reappear in a heavenly realm.

Notably, rebirth as a woman is conspicuously absent in all the parallel versions of the discourse on karmavibhaṅga. This gives “the impression that sex was considered only incidental to the question of rebirth at the time when the different versions of this discourse came into existence and reached their present form”.

Thus, although the story of change of sex and its underlying mechanics of retribution is consistent with the principle of karmic reward that is laid down in the karmavibhaṅga chart of karmic relationships, it is notable that, at least from the perspective of the discourse on karmavibhaṅga, sex at birth is not selected as a significant token of negative or positive reward. Other conditions such as poverty, obscurity, sickness etc. are recognised as inherently unfortunate and thus an ‘objective’ result of negative karma – of course open to future change and improvement, which is after all what these texts try to facilitate. This is not the case with female birth.

Yet, on reading the avadāna, the question suggests itself: is a gendered evaluation of karma implicitly or explicitly suggested? Is there a clearly ‘gendered’ perceptive component to the way the unwholesome mental state finds its verbal outlet? Does the bad karma rewarded through an obviously unwanted change to female and an ensuing cycle of female births assume an intrinsic negative evaluation of female birth as such?

The change of sex does not in my opinion really require a ‘karmic evaluation’ of gender in and of itself in order to effectively advocate a principle of karmic retribution. The main point at stake are the dynamics of retribution and the connection between the main ‘ingredient’ of the insult and its repercussions on the offender. The teaching seems to be on the ‘how’ of the type of karma in operation (presently effective retribution), illustrated by the ‘what’ (sex change): the change of sex is a case in point to illustrate a direct relationship between a certain verbal behaviour – a resentful remark – and its reward. At the same time, for the illustration to work and the story to fulfil its moral task, the text must rely on certain assumptions shared by its audience. In other words, the story needs to make sense to the audience’s cognitive suppositions to work. In the present case, firstly, given that from an Indian viewpoint the possibility of sex change is taken for granted, as a ‘fact’, the episode of sexual transformation will quite probably be perceived by its intended audience as factual. Secondly, the idea of referring to the behaviour of a group of men (monks here) as being similar to that of women must be able to serve the purpose of conveying the desired message. The monk in question appears to consider the group of fellow monastics who had excluded him on account of their lack of courage to actually confront him, as similar to women. Thus a gendered evaluation is implied at least to the extent that an unwholesome action is associated with a change of sex to female84 and the monk’s outburst implies a perception of women’s behaviour as lacking courage. Such a notion could express perceived biological differences or else have its root in the environment, in culture, in social upbringing or in one’s education – a process called ‘gendered socialisation’ in feminist studies. The text seems to implicitly adhere to an understanding of behavioural differences on the basis of ‘biology’, yet an awareness of a substantial difference between biological sex and culturally understood gender does not seem to be present.85

To summarise, the Abhidharmakośabhāṣya and its commentaries portray the way of acting of the monk who calls the others women (saṅghastrīvādasamudācāra) as a specific act of (bad) karma involving a resentful mind and an act of offensive speech. The offensive utterance is coloured by a (sociocultural) judgement that is informed by a gendered cliché. Due to the fact that it is directed at the saṅgha, an exceptional karmic field, it meets with immediate maturation. Although it does rely on stereotyping, the text does not seem to assume an essentialised notion of womanhood, to be characterised in intrinsic terms. The very fact that sex change into and out of femaleness can occur is the opposite of any ‘essential’ immutability.


The Bodhisattva’s five hundred female births


In Indian Buddhist thought, being subject to saṃsāra implies the going through many forms of existence and thus taking births of different sex, for “there are no men who were not women formerly or women who were not men”,86 since sex at birth is not given as immutable

imagery to the audience of Middle-Period literature in Dhammadinnā 2015–2016: 57–62. Silk 2014: 176 note 68 refers to the story of change of sex in the Abhidharmakośabhāṣya and vyākhyā when commenting on the doctrinal background of the probable intended (monastic) audience of an episode of sexual transformation in the Vimalakīrtinirdeśa. 84. Cf. also the observation in Anālayo 2014a: 114: “the Abhidharmakośabhāṣya does reflect a gendered evaluation, as it associates the transformation of a monk into a female with an unwholesome deed, notably the unwholesome deed of calling the [[[Wikipedia:male|male]]] Saṅgha [members] females”. 85. Here I concur with Appleton 2012: 170 note 21. A passage in the Atthasālinī, the commentary on the Dhammasaṅgaṇī of the Theravāda Abhidhamma, shows an awareness of games socially considered genderspecific in that it differentiates, for example, between girls’ games vis-à-vis boys’ toys and games, in the context of a descriptive treatment of what characterises females versus males, see As 641–642 at As 321,3–323,12 (translated in Pe Maung Tin 1976 [1921]: II 419–421). The presentation concludes with a declaration of the inferiority of the female faculty and its moral stamina, and it could be seen as an example of a biology-based understanding of behavioural differences. 86. This is a commentator’s gloss in the Soreyyatthera-vatthu mentioned above, Dhp-a 327,3–4: purisā hi itthiyo, itthiyo vā purisā abhūtapubbā nāma natthi. The same gloss brings attention to the circumstance that “even the elder Ānanda, who had fulfilled his perfections, for hundreds of thousands of aeons and was a noble disciple” was born as a woman in several past lives, as a result of a bad deed committed as a man, in his case, indulgence in philandering, Dhp-a 327,7–8: ānandatthero pi hi kappasatasahassaṃ pūritapāramī ariyasāvako. On this and other passages on Ānanda’s female births documenting cases in Buddhist discourse of sex inconsistency across different lifetimes cf. also Brown 1927: 23. These female births of Ānanda are also retold in a vernacular adaption of the Soreyyatthera-vatthu included in the Sinhala Saddharmaratnāvaliya, a compilation based on the Pali Dhammapada commentary that was recorded in Sri Lanka by the thirteenth-century monk Dharmasena; for an throughout the cycle of rebirth but is subject to change. Thus the motif of sex change within the same lifetime “shows that one’s sex was not seen as something immutably fixed, but rather as something fluid, depending on conditions and circumstances”.87

At the same time, overall sex consistency across lifetimes (and in each lifetime) seems to be presupposed by most of the texts of the Indian religious traditions.88 As a generalisation, there appears to be consistency in this respect unless a specific event disrupts it. For instance, in the literature on the bodhisattva path, the soteriological turning point consisting in the attainment of a prediction for Buddhahood has the power of effecting an irreversible change of sex to male. This is because, at least from a certain layer of textual development onwards, the dogmatics of the bodhisattva path necessitate that a confirmed bodhisattva must be male: this requires maleness at birth in the present lifetime or is to be signaled by a change of sex to male.89 According to Appleton’s (2012: 171) preliminary results of her comparative studies of Buddhist and Jain birth stories, “it is striking that changes in gender between births are considerably more common in Jain sources than in Buddhist ones. In many cases, the change of gender is not directly linked to an action, but rather appears simply as part of a chaotic series of births. … However, not all Jain stories portray changing gender as simply a part of the generally unpredictable and unstable process of rebirth. Apart from the many stories that show other changes – in species, realm of rebirth, and relationships – whilst portraying gender as stable, there are several in which a specific type of action is said to result in a man being reborn as a woman … clearly [indicating] that female birth results from certain negative karma … However, in the wider context of Jain narrative, in which changing from male to female and animal and human and back again is an accepted fact of life, I would argue that stories of sex-change … hold less weight than their Buddhist equivalents”. She further reasons that the soteriological irrelevance of gender to the attainment of liberation is an ideal shared by Buddhist and Jain sources, yet it appears to be demonstrated in a different way by the Jains, namely “through the apparently causeless and unpredictable changes that affect a variety of characters … Ironically, the gentle continuity of gender in Buddhist rebirth

English rendering of this version see Obeyesekere 2001: 213–218. Ānanda’s Upāsakajanālaṅkāra, a medieval Theravāda treatise addressed to the laity composed in Sri Lanka and dated from the beginning of the thirteenth century (Kieffer-Pülz 2015: 632), also gives a citation of the story in the Soreyyatthera-vatthu, and an account of the multi-life story of Ānanda’s philandering due to his association with bad friends and facing varied disgraces as a result of his unlawful lust; see Saddhatissa 1965: 217,12–16 (§ 115) = Dhp-a I 327,3–7. Yet another female birth of Ānanda, which he similarly obtained as a result of philandering, is recorded in the samodhāna – the connecting literary module that identifies characters in a jātaka or avādāna tale with characters in the present – of the Mahānāradakassapa-jātaka, a tale also known as Nārada-jātaka; see Jā 544 at Jā VI 255,9. Ānanda is identified with Rucā, the king’s daughter in this tale. Appleton 2014: 14–15 suggests the possibility that this identification betrays a mockery of Ānanda in his pro-women sympathy; on fault-finding tendencies with respect to the figure of Ānanda apparent in the records of the First Saṅgīti see Anālayo 2016a: 172–174. 87. Anālayo 2014a: 116, who adds that it would have been “demeritorious to change from male to female when this happens in a society where females find themselves in a disadvantageous position because of their sex”. 88. Filippi 1996: 132 note 9 remarks that “[a]ccording to Indian beliefs, death – which in the large majority of cases conditions one’s rebirth in another species – does not facilitate sex changes. Usually a soul is reborn maintaining the same gender”. Doniger 2000: 298 notes that the general dearth of gender transformations in Hindu stories of rebirth stands “in strong contrast to the frequent changes of species that take place in reincarnation in texts like The Laws of Manu”. On the consistency in sex across lives in the Apadāna collection see Appleton 2011: 43–44 and 2014: 62 and Anālayo 2015: 103, and in Theravāda Khuddaka-nikāya texts in general Appleton 2012: 170–171. 89. It is possible that maleness was not always considered, or not universally considered, a requisite of a predicted bodhisattva whereby a change of sex into male would be mandatory; see Dhammadinnā 2015: 484– 485 and 520–522. stories allows for the interpretation that sex-change, when it happens, is a dramatic event, and, therefore, that female birth is dramatically worse than male birth”, with far-reaching consequences in later Buddhist gender soteriology.

In connection to this, Anālayo (2017a: 129–131) has pointed to the result of the requirements of narrative consistency and cohesion when tales from the ancient Indian narrative repertoire were incorporated in the multi-life biography of the Bodhisattva. The journeys through a very large number and diversity of births that exhibit all kinds of variations, comprising even episodes involving animal existences, would be strung together as a single path by sex consistency. This would supply a token of continuity, a narrative stabiliser. In particular, Anālayo suggests that when incorporating various tales with male protagonists from the ancient Indian narrative repertoire, the maleness of the protagonists of these stories would have naturally served as a stable characteristic. In the process of identifying one of the protagonists of the various tales as a former existence of the Buddha, a male figure would be the most obvious candidate. This then becomes a normative script for future generations of aspirant bodhisattvas who strive for Buddhahood as well as for the hagiography of the deeds of past Buddhas due to the tendency of texts to apply events in the life of the present Buddha to all previous Buddhas in the lineage. As a rule, Wangchuk (2007: 101) explains, “the generation of initial resolve is no guarantee of a successful bodhisattva career. There is always the chance that a bodhisattva will suffer a relapse. Thus depending on the bodhisattva’s faculties (indriya), the irreversibility is said to be as follows: a bodhisattva of the first calibre is irreversible from the moment the initial resolution is made; a bodhisattva of medium calibre, from the path of seeing (darśanamārga) onwards, and a bodhisattva of lesser calibre only from the eighth stage (bhūmi) onwards”. Naturally the Bodhisattva would rank as of the first calibre, thus coursing irreversibly from the moment he made his initial resolution to become a Buddha. From the perspective of Śamathadeva (and his source) the Bodhisattva’s change to female, after having made his resolve to Buddhahood, does not pose any Buddhological problem, nor does it hamper the unfolding of his bodhisattva career. The change of sex and the following cycle of female births is regarded as acceptable, with no indication of a major ‘relapse’ of the Bodhisattva on his path – other than having committed an unwholesome and censurable action that is eventually remedied.

The tradition of the Abhidharmakośopāyikā-ṭīkā adumbrates the first phase in the Mūlasarvāstivāda depiction of the epochal career of the Bodhisattva that begins with the first cittotpāda as he encounters the former Buddha Śākyamuni and ends with his last birth as a female in the lifetime of the Buddha Ratnaśikhin. Some versions of the stories that detail such an important occasion, such as the avadāna in question, negotiate the requirement of maleness by introducing a change of sex back to male at this very juncture, upon receiving the formal prediction to Buddhahood, whereas others postpone it to the immediately successive birth.

The Bodhisattva’s femaleness in the Abhidharmakośopāyikā-ṭīkā (and elsewhere), assumed at the time of the former Buddha Ajita after the initial resolution to Buddhahood is made, and left behind at the time of the former Buddha Ratnaśikhin, seems to be presented somewhat fluidly and neutrally once it is read against the Buddhological map that it presupposes.

Here it would appear that being born as or changing to female – while a Bodhisattva is in mid-career – is possible. But elsewhere – in other Middle-Period narratives transmitted across different traditions, and in the mainstream fully-fledged bodhisattva literature of the Mahāyāna – this is not thought of as possible. The Pali narrative tradition, for example, does not record any sexual transformation of the Bodhisatta, and the Pali commentarial tradition represented by the commentary to the Dhammasaṅgaṇī and the commentary to the Apadāna does not allow sex change in its enumeration of eighteen different states of existence in which bodhisattvas who have received the final prediction are not to be reborn. Interestingly, in this context no mention is explicitly made of female birth as such, although the Apadāna commentary lists the non-obtaining of female birth among the gains of bodhisattvahood elsewhere, in a passage glossing the gain of the male sexual characteristic (liṅgasampatti). The passage expands on a stanza found in the Buddhavaṃsa and it appears, identical in wording, in several other Pali commentaries. Besides, the impossibility of obtaining the state of existence “of one whose sex changes” (nāssa liṅgaṃ parivattati) does not seem to necessarily refer to change from male to female, which is not directly suggested by the other items that are enumerated. At least theoretically, this leaves the possibility open that this list does not concern itself with female birth at all.

According to a position recorded in non-canonical Sarvāstivāda Abhidharma works, it is not possible for a male who has attained the noble path (āryamārga) to be reborn as a female. Now the Abhidharmakośabhāṣya states that the four stages of penetrating insight (nirvedhabhāgīyas) can be attained by both women and men. The fourth is a single moment of insight and the highest state possible for an ordinary worldling that marks the last stage in the preparatory path (prayogamārga) of both śrāvakas and bodhisattvas and is immediately followed by a direct vision of the four noble truths in sixteen aspects, which corresponds to the path of seeing (darśanamārga). Although according to the Abhidharmakośabhāṣya this stage of insight is attainable both as a woman or a man, from that point onward a male practitioner will no longer be reborn as a female.

The Abhidharmakośavyākhyā explicitly states that, once the darśanamārga has been attained, one cannot be reborn as a woman: “the female condition does not manifest again for one who has seen the [four noble] truths”. The *Mahāvibhāṣā explains that the development that ensues after the fourth nirvedhabhāgīya requires being born with a male body, because the female body is inferior. Elsewhere the *Mahāvibhāṣā clarifies that the noble path cannot be developed in dependence on the inferior female body. Thus a male śrāvaka who has entered the darśanamārga will no longer take a female rebirth by dint of having attained the fourth nirvedabhāgīya. This parallels the condition of a bodhisattva who, with the achievement of the first bhūmi, leaves behind the possibility of further rebirths as a woman.

The proposal that with the attainment of the first level of awakening female birth is left behind is alien to early Buddhist soteriology; it is in fact not listed among the states of existence that become impossible upon attaining the first level of awakening. Thus this tenet appears to be the result of a specific scholastic development in the Sarvāstivāda Abhidharma traditions, which departs from the earlier idea of the irrelevance of gender to the spiritual progress of a noble disciple.

What to make of such a perception from the viewpoint of karmic relationships and gender? In general, a position common across the Indian Abhidharma traditions views the female body as relatively inferior compared to the male body. This does not imply, however, that all female bodies are the fruition of inferior karma when compared with all male bodies. A female body is (overall) seen as the result of comparatively minor bad karma or else comparatively inferior-grade good karma (given that human birth is of course the result of very good karma in general). Such an assessment of femaleness versus maleness yen na ca dṛṣṭasatyasya punaḥ strītvaprādurbhāva iti siddhāṃtaḥ. The passage in the Abhidharmakośabhāṣya has already been noted by Harvey 2000: 371, who states that “the Sarvāstivāda school taught that a woman who attained the ‘path of seeing’, i.e., stream-entry, would no longer be reborn as a female (AKB. [Abhidharmakośabhāsya] iv.21a–b)” (the reference to the Abhidharmakośabhāsya is a misprint, “iv.21a–b” should read “vi.21a– b”). Although the Abhidharmakośabhāsya text is not fully explicit, Harvey’s suggestion is in line with the understanding of the Abhidharmakośavyākhyā. In the Abhidharmakośabhāsya, only a man who has attained the path of seeing (while being a man) is seen as not subject to female birth, but both bodies, āśraya, are possible for a woman who has attained the agradharma and thereby the path of seeing (while being a woman), agradharmās tu stry eva dvacyāśrayān labhate. That is, a woman who attains the path of seeing may be reborn as a man or a woman; a man who attains the path of seeing may be reborn only as a man. involves a relative component (femaleness is inferior relatively speaking). To inhabit a female body is arguably, at least on average, an unfortunate and lower condition in early and medieval India, which accounts for considering it, generally speaking, less desirable. Thus, from a socio-cultural perspective, a stream-entrant (or a once-returner) born as a female would stand comparatively higher chances of being subject to a state of external deprivation and other difficulties.

In conclusion, returning to the Bodhisattva’s femaleness in the Abhidharmakośopāyikāṭīkā (and elsewhere), assumed at the time of the former Buddha Ajita after the initial resolution to Buddhahood is made (to be left behind at the time of the former Buddha Ratnaśikhin), here it appears that being born as or changing to female for a Bodhisattva in mid-career is possible. But elsewhere – in other Middle-Period narratives transmitted across different traditions and in the mainstream fully-fledged bodhisattva literature of the Mahāyāna – this is not envisaged as being possible. The Bodhisattva’s femaleness in the Abhidharmakośopāyikā-ṭīkā and related sources seems to be presented somewhat fluidly and neutrally once it is read against the Buddhological map that it presupposes. It is no more and no less than one of the well signposted steps in the epochal career that unfolds of its own accord, something of an incidental state of existence as the path proceeds closer to the prediction to Buddhahood and, finally, the present Buddha Śākyamuni’s final birth. 

Appendix: Text of Up 4069

References: C, mngon pa, ju 232b2–233a5; D 4094, mngon pa, ju 232b3–233a5; G 3598, mzod ’grel, tu

348a1–349a1; N, mngon pa, tu 256b2–257a6; P 5595, mngon pa’i bstan bcos, tu 265b5–266b1; Si-T

3323, mngon pa, ju 56711–5692 (with apparatus in vol. 161 p. 737).

The scribal peculiarities of the Golden manuscript Tanjur (e.g., nyamasu for nyams su, zhabasu for zhabs su etc.) are not indicated.

ji ltar dge slong gi dge ’dun la bud med ces [brjod pa zhes]i bya ba la | gang gi tshe bcom ldan ’das kyi gsung [kau śām bī] pa’i [dge]ii slong rnams [[[kyis]]]iii lan gsum gyi bar du phyir [bzlog]iv pa dang | de’i tshe dge slong rnams kyis the tshom thams cad gcod par mdzad pa sangs rgyas bcom ldan ’das la zhus pa | de bzhin gshegs pas phrin las ci zhig mdzad nas las de’i rnam par smin [pas]v bcom ldan ’das kyis dge ba’i gsung | phan pa’i gsung | gzung bar [’os]vi pa’i tshig dag kyang kau śām bī pa’i dge slong rnams kyis lan gsum gyi bar du phyir bzlog | bcom ldan ’das kyis bka’ stsal [pa]vii | dge slong dag de bzhin gshegs pa nyid kyis te | sngon gzhan gyis byas shing bsags pa dag gzhan [su]viii zhig gis nyams su myong [bar]ix ’gyur [ba]x zhes bya ba nas | lus can rnams la ’bras bur smin [||]xi zhes bya ba’i bar du’o || dge slong dag sngon byung ba ’das pa’i dus na de bzhin gshegs pa dgra bcom pa yang dag par rdzogs pa'i sangs rgyas rig pa dang zhabs su ldan pa | bde bar gshegs pa [|]xii ’jig rten mkhyen pa [|]xiii bla na med pa [|]xiv skyes bu ’dul zhing kha lo sgyur ba | lha dang mi rnams kyi ston pa sangs rgyas bcom ldan ’das yang dag par rdzogs pa’i sangs rgyas [ma]xv pham pa zhes bya bajig rten du byung ste | de’i tshe na nga byang chub sems dpa’i [[[spyad pa]]]xvi spyod de phyug po’i bur gyur te | bla na med pa’i byang chub tu sems bskyed cing rab tu byung ngo || rab tu byung nas sde snod gsum par gyur to || de nas dge slong gi dge ’dun la rtsod pa byung [[[ste]]]xvii | des rtsod pa de cher ’phel bar byas so ||ji tsam na dge slong mdo [sde]xviii ’dzin pa zhig gis de bton nas rtsod pa de zhi bar byas pa dang | [des bud]xix med rnams kyi rtsod pa zhi bar byas sam zhes dge slong gi dge ’dun la bud med ces [smras so]xx || ngag gi nyes par [[[spyad]]]xxi pa des de’i skyes pa’i dbang po nub cing bud med kyi dbang po byung bar gyur cing skye ba lnga brgyar bud med du skyes shing yang dag par rdzogs pa’i sangs rgyas rin chen gtsug tor can gyis de’i bud med kyi dngos po bzlog cing skyes pa’i dngos po thob par [byas so]xxii || nga nyid de’i tshe de’i dus na phyug po’i bur gyur cing byang chub sems dpa’i spyad pa spyod pa na sde snod []xxiii gsum par gyur kyang ngas dge ’dun la ngag [gi]xxiv nyes par spyod pa [smras]xxv pas las

i. G omits: brjod pa zhes. CDNP add: brjod pa zhes.

ii. C reads: dgi. G reads: dge’. iii. G reads: kyi.

iv. CD read: bzlog. GNP read: zlog. v. G reads: pa. vi. G reads: ’ongs. vii. P reads: ba. viii. G reads: sum. ix. P reads: par. x. P reads: pa.

xi. GNP omit: ||. CD read: |. xii. G omits: |. xiii. GNP omit: |. xiv. GNP omit: |. xv. G omits: ma.

xvi. C reads: spyod pa. xvii. D reads: sta. xviii. CDGP read: sde. N reads: de. xix. D reads: nges bung. xx. D reads: smras se. xxi. C reads: spyod. xxii. G reads: byaso. xxiii. G adds: gnad.

xxiv. CD read: gi. GNP read: gis. xxv. C reads: smros.

de’i rgyus kau [śām bī]xxvi pa’i dge slong rnams kyis lan gsum gyi bar du [nga’i]xxvii tshig phyir bzlog go | ’di nyid phran tshegs las sangs rgyas mang po’i rtogs pa brjod par [tshigs]xxviii []xxix su bcad par byas te | de nas sangs rgyas mi pham pa’i || sngon byung sde snod gsum par gyur [||]xxx dge slong dge ’dun rtsod pa na [||]xxxi dge ’dun [bud]xxxii med ces brjod pa’i || [[[ngag]]]xxxiii gi nyes par spyad byas pas || bud med nyid du nye bar song || slar yang sems rab [dad]xxxiv pa yis || skyes pa’i dngos po nyid du gyur [||]xxxv zhes gsungs so [||]xxxvi

xxvi. G reads: śām bi. xxvii. G omits: nga’i. xxviii. G reads: tshags. xxix. G adds: las sangs rgyas mang pa’i rtags ba brjad par tshig. xxx. G reads: |. xxxi. N reads: |. xxxii. G reads: bung. xxxiii. G reads: dag. xxxiv. GP read: dang. xxxv. GNP omit: ||. C reads: |. xxxvi. N reads: |.


Abbreviations

Ap-a Apadāna-aṭṭhakathā
As Atthasālinī
Be Burmese edition (Chaṭṭha Saṅgāyana Tripiṭaka 4.0, Vipassana Research Institute)
Bv-a Buddhavaṃsa-aṭṭhakathā
C Cone edition
CBETA Chinese Buddhist Electronic Text Association
CS Chaṭṭha Saṅgāyana Tripiṭaka 4.0, Vipassana Research Institute
D Derge edition (Tōhoku)
Dhp Dhammapada
Dhp-a Dhammapada-aṭṭhakathā
EĀ Ekottarika-āgama (T 125)
Ee European edition (Pali Text Society)
G Golden Tanjur edition
Jā Jātaka-atthavaṇṇanā or Jātaka-aṭṭhakathā
Madhyama-āgama (T 26)
MN Majjhima-nikāya
N Narthang edition
P Peking edition (Ōtani)
Pj Paramatthajotikā (I) (Suttanipāta-aṭṭhakathā)
SĀ Saṃyukta-āgama (T 99)
Si-T dPe bsdur ma (‘Sichuan’) Tanjur edition
SN Saṃyutta-nikāya
Sp Samantapāsādikā
Sv-pṭ Sumaṅgalavilāsinī-purāṇaṭīkā (Dīghanikāyāṭṭhakathā-ṭīkā)
T Taishō edition (CBETA, 2014)
ult ulterior, following
Up Abhidharmakośopāyikā-ṭīkā (Upāyikā)
Vv-a Vimānavatthu-aṭṭhakathā
Vin Vinayapiṭaka
Vism-mṭ Visuddhimagga-mahāṭīkā (ed. Marammaratthe Buddhasāsana Society, 2008)

Note

When quoting text editions I have adjusted the sandhi, punctuation, capitalisation etc. and simplified some of the text-critical conventions for the sake of consistency and ease of reference.



References

Agostini, Giulio 2015: The Ornament of Lay Followers, Ānanda’s Upāsakajanālaṅkāra, Bristol: The Pali Text Society.
Akanuma, Chizen 赤沼智善1929: Kanpa shibu shiagon goshōroku 漢巴四部四阿含互照錄 / The Comparative
Catalogue of Chinese Āgamas & Pāli Nikāyas, Nagoya: Hajinkaku shobō 破塵閣書房.
Anālayo 2010: The Genesis of the Bodhisattva Ideal (Hamburg Buddhist Studies, 1), Hamburg: Hamburg University Press.
Anālayo 2011: A Comparative Study of the Majjhima-nikāya (Dharma Drum Buddhist College Research Series, 3), Taipei: Dharma Drum Publishing Corporation, 2 vols.
Anālayo, Bhikkhu 2014a: “Karma and Female Birth”, Journal of Buddhist Ethics, 21: 109–153 [republ. in id. 2016: Ekottarika-āgama Studies (Dharma Drum Institute of Liberal Arts Research Series, 4), Taipei: Dharma Drum Publishing Corporation, 381–411].
Anālayo, Bhikkhu 2014b: “Maitreya and the Wheel-turning King”, Asian Literature and Translation, A Journal of Religion and Culture, 2.7: 1–29 [republished in id. 2016, Ekottarika-āgama Studies (Dharma Drum Institute of Liberal Arts Research Series, 4), Taipei: Dharma Drum Publishing Corporation, 349–391].
Anālayo, Bhikkhu 2015: “The Buddha’s Past Life as a Princess in the Ekottarika-āgama”, Journal of Buddhist Ethics, 22: 95–137 [republished in id. 2016, Ekottarika-āgama Studies (Dharma Drum Institute of Liberal Arts Research Series, 4), Taipei: Dharma Drum Publishing Corporation, 413–442].
Anālayo 2016a: The Foundation History of the Nuns’ Order (Hamburg Buddhist Studies, 6), Bochum and Freiburg: Projektverlag, 2016.
Anālayo 2016b: Ekottarika-āgama Studies (Dharma Drum Institute of Liberal Arts Research Series, 4), Taipei: Dharma Drum Publishing Corporation.
Anālayo 2017a: Buddhapada and the Bodhisattva Path (Hamburg Buddhist Studies, 8), Bochum: Projektverlag.
Anālayo, Bhikkhu 2017b: “The ‘School Affiliation of the Madhyama-āgama”, in Dhammadinnā (ed.), Research on the Madhyama-āgama (Dharma Drum Institute of Liberal Arts Research Series, 5), Taipei: Dharma Drum Publishing Corporation, 55–76.
Ānandajoti, Bhikkhu 2012: Pubbakammapilotika-Buddhāpadānaṁ, The Traditions about the Buddha (Known as) the Connection with Previous Deeds or Why the Buddha Suffered; A Text and Translation of the Verses in Apadāna 39.10 and Their Commentary in Visuddhajanavilāsiṇī, http://www.ancient-buddhist-texts.net/ Texts-and-Translations/Connection-with-Previous-Deeds/Connection-with-Previous-Deeds.pdf
Ānandajoti, Bhikkhu 2015: Aggatherīvatthu (AN 1.14.5.1-13 and Its Commentary), the Stories about the Foremost Elder Nuns, Edited and Translated, http://www.ancient-buddhist-texts.net/Texts-and-Translations/ Aggatheri/Aggatherivatthu.pdf
Appleton, Naomi 2011: “In the Footsteps of the Buddha? Women and the Bodhisattva Path in Theravāda Buddhism”, Journal of Feminist Studies in Religion, 27.1: 33–51.
Appleton, Naomi 2012: “Continuity or Chaos? Karma and Rebirth in Early Buddhist and Jain Narrative”, in Peter Skilling and Justin McDaniel (ed.), Buddhist Narrative in Asia and Beyond, In Honour of HRH Princess Maha Chakri Sirindhorn on Her Fifty-Fifth Birth Anniversary, vol. 1, Bangkok: Institute of Thai Studies, Chulalongkorn University, 167–174.
Appleton, Naomi 2014: Narrating Karma and Rebirth, Buddhist and Jain Multi-Life Stories, Cambridge: Cambridge University Press.
Bapat, P.V. 1957: “Change of Sex in Buddhist Literature”, in Sarvepalli Radhakrishnan et al. (ed.), Felicitation Volume Presented to Professor Sripad Krishna Belvalkar, Banaras: Motilal Banarasi Dass, 209–215.
Bapat, P.V. and V.V. Gokhale 1982: Vinayasūtra and Autocommentary on the Same by Guṇaprabha (Tibetan
Sanskrit Work Series, 22), Patna: Kashi Prasad Jayaswal Research Institute.
Brown, William Norman 1927: “Change of Sex as a Hindu Story Motif”, Journal of the American Oriental Society, 47: 3–24.
Burlingame, Eugene Watson 1929: Buddhist Legends, Translated from the Original Pali Text of the Dhammapada Commentary (Harvard Oriental Series, 29), Cambridge, Mass.: Harvard University Press, vol. 2.
Chanwit Tudkeao 2012: “Once Upon in Ratnaśikhin Buddha’s Lifetime, Legends of Ratnaśikhin Buddha in India and Beyond”, in Peter Skilling and Justin McDaniel (ed.), Buddhist Narrative in Asia and Beyond, In Honour of HRH Princess Maha Chakri Sirindhorn on Her Fifty-Fifth Birth Anniversary, vol. 1, Bangkok:
Institute of Thai Studies, Chulalongkorn University, 49–57.
Chavannes, Édouard 1910: Cinq cents contes et apologues, extraits du Tripiṭaka chinois et traduits en français, vol. 1 (Bibliothèque de l’Institut des Hautes Études Chinoises, 1), Paris: Imprimerie Nationale, Libraire Ernest Leroux.
Cutler, Sally Mellick 1994: “The Pāli Apadāna Collection”, Journal of the Pali Text Society, 20: 1–42.
Cowell, E.B. and R.A. Neil 1886: The Divyâvadâna, A Collection of Early Buddhist Legends, Now First Edited from the Nepalese Sanskrit Mss in Cambridge and Paris, Cambridge: University Press.
Derris, Karen 2008: “When the Buddha Was a Woman, Reimagining Tradition in the Theravāda”, Journal of
Feminist Studies in Religion, 24.2: 29–44.
Dhammadinnā, Sāmaṇerī 2012: “A Translation of the Quotations in Śamathadeva’s Abhidharmakośopāyikā-ṭīkā Parallel to the Chinese Saṃyukta-āgama Discourses 8, 9, 11, 12, 17 and 28”, Dharma Drum Journal of
Buddhist Studies / Fagu foxue xuebao 法鼓佛學學報, 11: 63–96.
Dhammadinnā, Bhikkhunī 2015: “Women’s Predictions to Buddhahood in Middle-Period Literature”, Journal of Buddhist Ethics, 22: 481–531.
Dhammadinnā, Bhikkhunī 2015–2016: “Women’s Aspirations and Soteriological Agency in Sarvāstivāda and Mūlasarvāstivāda Vinaya Narratives”, Journal of Buddhism, Law & Society, 1: 33–67.
Dhammadinnā, Bhikkhunī 2016a: “The Funeral of Mahāprajāpatī Gautamī and Her Followers in the Mūlasarvāstivāda Vinaya”, The Indian International Journal of Buddhist Studies, 17: 25–74.
Dhammadinnā, Bhikkhunī 2016b: “From a Liberated One to a Liberated One: An Avadāna Quotation in the Abhidharmakośopāyikā-ṭīkā”, Dharma Drum Journal of Buddhist Studies / Fagu foxue xuebao 法鼓佛學學報, 19: 63–91.
Dhammajoti 法光 K.L., Bhikkhu 2007: Sarvāstivāda Abhidharma, third revised edition, Hong Kong: Centre of Buddhist Studies, University of Hong Kong (first published: Colombo, 2007).
Dimitrov, Dragomir 2004: “Two Female Bodhisattvas in Flesh and Blood”, in Ulrike Roesler and Jayandra Soni (ed.), Aspects of the Female in Indian Culture, Proceedings of the Symposium in Marburg, Germany, July 7–
8, 2000 (Indica et Tibetica, 44), Marburg: Indica et Tibetica Verlag, 3–30.
Doniger, Wendy 2000: Splitting the Difference, Gender and Myth in Ancient Greece and India (Jordan Lectures in Comparative Religion), New Delhi: Oxford University Press (first published 1999).
Dowling, Thomas Lee 1976: Vasubandhu on the Avijñapti-Rūpa, A Study in Fifth-Century Abhidharma Buddhism, Ph.D. dissertation, Columbia University.
Dutt, Nalinaksha 1984 (with the assistance of Vidyavaridhi Pt. Shivnath Sharma Shastri): Gilgit Manuscripts, Mūlasarvāstivāda Vinayavastu, vol. 3, part 2 (Bibliotheca indo-Buddhica, 17), Delhi: Sri Satguru.
Edgerton, Franklin 1953: Buddhist Hybrid Sanskrit Grammar and Dictionary, vol. 2: Dictionary, New Haven: Yale University Press.
Esposito, Anna Aurelia 2013: “Wie man im alten Indien sein Geschlecht verändert: Transformation von Geschlecht in der klassischen indischen Literatur”, in Heike Moser and Stephan Köhn (ed.), Frauenbilder / Frauenkörper, Inszenierungen des Weiblichen in den Gesellschaften Süd- und Ostasiens (Kulturwissenschaftliche Japanstudien, 5), Wiesbaden: Harrassowitz, 503–524.
Filippi, Gian Giuseppe 1996: Mṛtyu; Concept of Death in Indian Traditions, Transformation of the Body and Funeral Rites, Antonio Rigopoulos (tr.) (Reconstructing Indian History and Culture, 11), New Delhi: D.K. Printworld.
Finnegan, Damchö Diana 2009: ‘For the Sake of Women Too’, Ethics and Gender in the Narratives of the Mūlasarvāstivāda Vinaya, PhD dissertation, University of Wisconsin-Madison.
Francis, H.T. and R.A. Neil 1897: The Jātaka or Stories of the Buddha’s Former Births, Translated from the
Pāli, E.B. Cowell (ed.), vol. 3, Cambridge: Cambridge University Press.
Frye, Stanley 1981: The Sutra of the Wise and the Foolish (mdo bdzans blun) or the Ocean of Narratives
(üliger-ün dalai), Translated from the Mongolian, Dharamsala: Library of Tibetan Works & Archives.
Funayama, Toru [sic] 2011: “Kamalaśīla’s View on Yogic Perception and the Bodhisattva Path”, in Helmut Krasser et al. (ed.), Religion and Logic in Buddhist Philosophical Analysis, Proceedings of the Fourth International Dharmakīrti Conference, Vienna, August 23–27, 2005 (Österreichische Akademie der Wissenschaften Philosphisch-Historische Klasse Denkschriften, 424), Vienna: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften, 99–111.
Gethin, Rupert 2015: “A Note on the Mahākammavibhaṅga-sutta and its Commentary”, Journal of the Pali Text Society, 32: 241–260.
Gethin, Rupert in preparation: Mapping the Buddha’s Mind; A Study of Buddhist Systematic Thought in the Theravāda, Sarvāstivāda and Yogācāra Abhidharma [provisional title].
Gnoli, Raniero (with the assistance of T. Venkatacharya) 1978: The Gilgit Manuscript of the Saṅghabhedavastu, Being the 17th and Last Section of the Vinaya of the Mūlasarvāstivādin (Serie Orientale Roma, 49.2), part 2, Rome: Istituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente.
Gokhale, V.V. 1938: “What Is Avijñaptirūpa (Concealed Form of Activity)?”, New Indian Antiquary, 1: 69–73.
Greene, Eric M. 2016: “Seeing Avijñapti-rūpa, Buddhist Doctrine and Meditative Experience in India and China”, in Kuo-pin Chuang (ed.), Buddhist Meditative Traditions; Dialogue and Comparison (Dharma Drum Institute of Liberal Arts Research Series, 3), Taipei: Dharma Drum Publishing Corporation, 107–170.
Grünwedel, Albert 1924: Die Teufel des Avesta und ihre Beziehungen zur Ikonographie des Buddhismus
Zentral-Asiens, Berlin: Otto Elsner Verlagsgesellschaft.
Gyatso, Janet 2003: “One Plus One Makes Three, Buddhist Gender, Monasticism, and the Law of the Nonexcluded Middle”, History of Religions, 43.2: 89–115.
Harvey, Peter 2000: An Introduction to Buddhist Ethics; Foundations, Values and Issues, Cambridge: Cambridge University Press.
von Hinüber, Oskar 1971: “Die ‘Dreifache’ Wirkung des Karma”, Indo-Iranian Journal, 13.4 [1972]: 241–249 (English translation in id., “The ‘Threefold’ Effect of Karma”, Selected Papers on Pāli Studies, Oxford: Pali Text Society, 1994, 39–51).
Hirakawa, Akira 平川彰 1978 (in collaboration with Hirai Shunei 平井俊栄 et al.): Index to the Abhidharmakośabhāṣya (Peking Edition) / Abidatsuma kusharon sakuin 阿毘達磨俱舍論索引, part 3: Tibetan–Sanskrit, Tokyo: Daizo Shuppan Kabushikikaisha.
Hiraoka, Satoshi 平岡聡 2002: Setsuwa no kōkogaku, indo bukkyō setsuwa himerareta shisō 説話の考古学 — インド仏教説話に秘められた思想, Tokyo: Daizō Shuppansha 大蔵出版社.
Honjō, Yoshifumi 1984: A Table of Āgama Citations in the Abhidharmakośa and the Abhidharmakośopāyikā,
Kyoto (privately published).
Honjō, Yoshifumi 本庄良文 2014: Kusharon chū upāyikā no kenkyū 倶舎論註ウパーイカーの研究, Tokyo:
Daizō Shuppansha 大蔵出版社, 2 vols.
Huber, Edouard 1914: “Études bouddhiques”, Bulletin de l’École française d’Extrême-Orient, 14.1: 9–19.
Hu-von Hinüber, Haiyan 1994: Das Poṣadhavastu, Vorschriften für die buddhistische Beichtfeier im Vinaya der Mūlasarvāstivādins, Aufgrund des Sanskrit-Textes der Gilgit-Handschrift und der tibetischen Version sowie unter Berü cksichtigung der Sanskrit-Fragmente des Posadhaṿ astu aus zentralasiatischen Handschriftenfunden (Studien zur Indologie und Iranistik, Monographie, 13), Reinbek: Verlag für Orientalistische Fachpublikationen.
Ishihama Yumiko and Fukuda Yoichi 1989: A New Critical Edition of the Mahāvyutpatti / Shintei hon’yaku myōgi taishū 新訂翻譯名義大集; Sanskrit-Tibetan-Mongol Dictionary of Buddhist Terminology (Materials for Tibetan-Mongolian Dictionaries, 1; Studia tibetica, 16), Tokyo: Toyo Bunko.
Jaini, Padmanabh S. 1981: Paññāsa-jātaka or Zimme Paṇṇāsa (in the Burmese Recension), vol. 2, London: Pali Text Society.
Jones, J.J. 1949 (vol. 1) and 1956 (vol. 3): The Mahāvastu, Translated from the Buddhist Sanskrit (Sacred Books of the Buddhists, 19), vol. 3, London: Luzac & Company.
Kieffer-Pülz, Petra 1992: Die Sīmā, Vorschriften zur Regelung der buddhistischen Gemeindegrenze in älteren buddhistischen Texten (Monographien zur indischen Archä ologie, Kunst und Philologie, 8), Berlin: Dietrich Reimer Verlag.
Kieffer-Pülz, Petra 2010: “Presuppositions for a Valid Ordination with respect to the Restoration of the Bhikṣuṇī Ordination in the Mūlasarvāstivāda Tradition”, in Thea Mohr and Jampa Tsedroen (ed.), Dignity & Discipline, Reviving Full Ordination for Buddhist Nuns, 217–225.
Kieffer-Pülz, Petra 2015: [Review of Agostini 2015], Bulletin of the School of Oriental and African Studies, 78.3: 632–633.
Kieffer-Pülz, Petra 2018: “Sex-change in Buddhist Legal Literature with a focus on the Theravāda tradition”, Annual Report of the International Research Institute for Advanced Buddhology at Soka University / Soka daigaku kokusai bukkyō gaku kō tō kenkyū jo nenpō 創価大学国際仏敎学高等硏究所年報, XXI: 27–62.
Kishino, Ryoji (sic) IV 2013: A Study of the Nidāna, An Underrated Canonical Text of the Mūlasarvāstivādavinaya, PhD dissertation, University of California, Los Angeles.
Kishino, Ryōji 岸野亮示 2015: “The Concept of sdom pa in the Mūlasarvāstivāda-vinaya, On Possible Misunderstanding of the Brahmacaryopasthāna-saṃvṛti”, The Bulletin of the Association of Buddhist Studies (Bukkyō University) / Bukkyō daigaku bukkyō gakkai kiyō 佛教大学仏教学会紀要, 20: 147–192.
Kloetzli, W. Randolph 1993: Buddhist Cosmology, Science and Theology in the Images of Motion and Light,
Delhi: Motilal Banarsidass.
Konczak, Ines 2012 [2014]: Praṇidhi-Darstellungen an der Nördlichen Seidenstraße: das Bildmotiv der Prophezeiung der Buddhaschaft Śākyamunis in den Malereien Xinjiangs, doctoral dissertation, LudwigMaximilians-Universität München (microform, Ketsch bei Mannheim, 2014).
Kramer, Jowita 2013: “Notes on the Rūpa Section of the Pañcaskandhakavibhāṣā”, China Tibetology, 2: 86–99.
Kudo, Noriyuki 2004: The Karmavibhaṅga, Transliterations and Annotations of the Original Sanskrit Manuscripts from Nepal (Bibliotheca philologica et philosophica buddhica, 7), Tokyo: The International Research Institute for Advanced Buddhology at Soka University.
Kudo, Noriyuki 2007: “One More Manuscript of the Karmavibhaṅga in the National Archives of Nepal, Kathmandu, Transliteration of Manuscript E (2)”, Annual Report of the International Research Institute for Advanced Buddhology at Soka University / Soka daigaku kokusai bukkyō gaku kō tō kenkyū jo nenpō 創価大学国際仏敎学高等硏究所年報, 10: 93–166.
Lamotte, Étienne 1949: Le Traité de la grande vertu de sagesse de Nāgārjuna (Mahāprajñāpāramitaśāstra), vol. 1: Chapitres I–XV (Bibliothèque du Muséon, 18), Louvain: Institute Orientaliste / Publications Universitaires.
Lamotte, Étienne 1956: “Problèmes concernant les textes canoniques ‘mineurs’”, Journal asiatique, 244.3: 249– 264.
Lamotte, Étienne 1957: “Khuddakanikāya and Kṣudrakapiṭaka”, East and West, 7.4: 341–348.
de La Vallée Poussin, Louis 1980 [1924]: L’Abhidharmakośa de Vasubandhu, traduction et annotations (new edition prepared by Étienne Lamotte), vol. 3: Chapitre 4 (Mélanges chinois et bouddhiques, 16), Bruxelles: Institut belge des Hautes Études chinoises (or. publ. Paris : Geuthner ; Louvain: J.-B. Istas).
de La Vallée Poussin, Louis 1909: “Bodhisattva”, in James Hastings (ed.), Encyclopædia of Religion and Ethics, vol. 2, New York: T. & T. Clark, 739–753.
von Le Coq, Albert 1913: Chotscho, Facsimile-Wiedergaben der Wichtigeren Funde der Ersten Königlich Preussischen Expedition nach Turfan in Ost-Turkistan, im Auftrage der Gernalverwaltung der Königlichen Museen aus Mitteln des Baessler-Institutes (Ergebnisse der Kgl. Preussischen Turfan-Expeditionen), Berlin: Dietrich Reimer (Ernst Vohsen).
Lévi, Sylvain 1932: Mahākarmavibhaṅga (Le Grande Classification des Actes) et Karmavibhaṅgopadeśa (Discussion sur le Mahākarmavibhaṅga), Textes sanscrits rapportés du Népal, édités et traduits avec les textes parallèles en sanscrit, en pali, en tibétain, en chinois et en koutchéen, illustré de quatre planches: Le Karmavibhaṅga sur les bas-reliefs de Boro-Boudor, à Java, Paris: Ernest Leroux.
Lüders, Heinrich 1913: “Die Praṇidhi-Bilder in neunten Tempel von Bäzäklik”, Berliner Sitzungsberichte (Sitzung der phil.-hist. Classe, 31), 864–883 [reprinted 1940: Philologia Indica, Ausgewählte kleine Schriften von Heinrich Lüders, Festgabe zum siebzigsten Geburtstage am 25. Juni 1939, Go ̈ttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 255–274].
Maggi, Mauro 1995: The Khotanese Karmavibhaṅga (Serie orientale Roma, 74), Roma: Istituto italiano per il Medio ed Estremo Oriente.
Mingun Sayādaw (Bhaddanta Vicittasārābhivaṃsa) 1992: The Great Chronicles of Buddhas, The State Buddha Sāsana Council’s Version, Translated into English, vol. 1, part 2 (Ti-ni Publication Series, 14; Translation Series, 2), Yangon: Ti-Ni Publishing Centre.
Moritaka, Takahashi 高橋盛孝 1970: Zō-kan taiyaku kengukyō 蔵漢対訳賢愚經, ḥdsaṅs blun or the Sūtra of the Wise and the Foolish, Translated from Tibetan Versions and Annotated (Kansai Daigaku Tōzai Gakujutsu kenkyūjo kenkyū sōkan 關西大學東西學術研究所研究叢刊, 3), Kansai Daigaku Tōzai Gakujutsu Kenkyūjo 關西大學東西學術研究所.
Murakami Shinkan 村上真完 1984: Seiiki no bukkyō, Bezekuriku seiganga kō 西域の仏教: ベゼクリク誓願画考 [The Praṇīdhi Scenes of the Cave Temples at Bezeklik in Chinese Turkestan], Tokyo: Daisan-bunmeisha 第三文明社.
Mrozik, Susanne 2007: Virtuous Bodies; The Physical Dimensions of Morality in Buddhist Ethics (AAR
Religion, Culture, and History Series), New York: Oxford University Press.
Nakanishi Maiko and Oskar von Hinüber 2014: Kanaganahalli Inscriptions, Supplement to the Annual Report of the International Research Institute for Advanced Buddhology at Soka University for the Academic Year 2013, Tokyo: International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University.
Nattier, Jan 1991: Once upon a Future Time, Studies in a Buddhist Prophecy of Decline (Nanzan Studies in
Asian Religions), Berkeley: Asian Humanities Press.
Newhall, Thomas 2014: “A Study of the Concept of Jieti ‘The Essence of the Precepts’ in Daoxun’s (596–667) Vinaya Commentaries”, Journal of Chinese Buddhist Studies / Zhonghua foxue xuebao 中華佛學學報, 27: 181–208.
Obeyesekere, Ranjini 2001: Portraits of Buddhist Women, Stories from the Saddharmaratnāvaliya, Albany: State University of New York Press.
Ogihara, Hirotoshi 荻原裕敏 2016: “‘Konponsetsu issai uburitsu’ ni kanren suru ni-ten no tokarago B danpen ni tsuite 『根本説一切有部律薬事』に関連する二点のトカラ語B断片について, in Arakawa Masaharu 荒川正晴 and Shibata Mikio 柴田幹夫 (ed.), Shirukurōdo to kindai nihon no kaikō, Saiiki kodai shiryō to nihon kindai bukkyō シルクロードと近代日本の邂逅西域古代資料と日本近代仏教, Tokyo: Benzei Shuppan 勉誠出版,
258–276.
Ohnuma, Reiko 2007: “Mother-Love and Mother-grief, South Asian Buddhist Variations on a Theme”, Journal of Feminist Studies in Religion, 23.1: 95–116.
Ohnuma, Reiko 2012: Ties That Bind; Maternal Imagery and Discourse in Indian Buddhism, Oxford: Oxford University Press.
Pa-Auk, Tawya Sayadaw 2012: The Workings of Kamma, second revised edition, Pa-Auk Tawya Meditation Center, Mawlamyine, privately published (first edition Pa-Auk Tawya Meditation Center, Mawlamyine, 2009).
Palumbo, Antonello 2013: An Early Chinese Commentary on the Ekottarika-āgama; The Fenbie gongde lun 分別功德論 and the History of the Translation of the Zengyi ahan jing 增一阿含經 (Dharma Drum Buddhist College Research Series, 7), Taipei: Dharma Drum Publishing Corporation.
Pe Maung Tin 1976 [1920 (vol. 1) and 1921 (vol. 2)]: The Expositor (Atthsālinī), Buddhaghosa’s Commentary on the Dhammasaṅgaṇī, the First Book of the Abhidhamma Piṭaka, vols. 1 and 2 (Pali Text Society Translation Series, 8–9), C.F. Rhys Davids (ed.), London: Pali Text Society.
Penzer, N.M. (ed.) 1927: Ocean of Story, Being C.H. Tawney’s Translation of Somadeva’s Kathā Sarit Sāgara
(or Ocean of Streams of Story), vol. 7, London: Chas. J. Sawyer (privately printed) (or. publ.: The Kathá Sarit Ságara or Ocean of the Streams of Story, Translated from the Original Sanskrit, Calcutta: The Baptist Mission Press, 1880).
Pinault, Georges-Jan 1993-1994: “Une nouvelle inscription koutchéenee de Qumtura, Légende de scènes bouddhiques de praṇidhi”, Bulletin d’études indiennes, 11/12: 171–220.
Poonacha, K.P. 2011: Excavations at Kanganahalli (Sannati), Taluk Chitapur, Dist. Gulbarga, Karnataka (Memoirs of the Archaeological Survey of India, 106), New Delhi: Director General, Archaeological Survey of India; Shakarpur, Delhi: Chandu Press.
Powers, John 2009: A Bull of a Man; Images of Masculinity, Sex, and the Body in Indian Buddhism, Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press.
Pradhan, P. 1967: Abhidharmakośabhāṣya of Vasubandhu, Patna: K.P. Jayaswal Research Institute.
Przyluski, Jean 1926: Le Concile de Rājagṛha; Introduction à l’histoire des Canons et des sectes bouddhiques (Buddhica, Documents et travaux pour l’étude du bouddhisme; 1. sér.; Mémoires, 2), Paris: Paul Geuthner.
Saddhatissa, H. 1965: Upāsakajanālaṅkāra, A Critical Edition and Study, London, Luzac & Company: The Pali Text Society.
Sakaki, Ryōzaburō 榊亮三郎 1916: Mahāvyutpatti / Bon-zō-kan-wa shiyaku taikō, Hon’yaku myōgi taishū 梵藏漢和四譯對校飜譯名義大集, Kyoto: Shingonshū Kyōto Daigaku 眞言宗京都大學.
Sakurabe, Hajime 櫻部建 1956: “ Shamatadēva no eyō suru chūagon ni tsuite シャマタデーワの依用する中阿含について / The Madhyama-āgama as Recorded by Śamathadeva”, Felicitation Volume for the 60th Birthday of Professor Susumu Yamaguchi / Indogaku bukkyōgaku ronsō yamaguchi hakase kanrekikinen 印度學佛教學論叢 山口博士還曆記念, Kyoto: Hōzōkan 法藏館, 155–161.
Schmidt, I.J. 1843: ’dzangs blun, oder Der Weise und der Thor, aus dem Tibetischen uebersetzt und mit dem Originaltexte herausgegeben (auf Verfügung der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften), vol. 1:
Tibetische Text nebst der Vorrede; vol. 2: Die Übersetzung, St. Petersburg: Grä ff and Leipzig: Leopold Voss.
Senart, Émile 1882 (vol. 1), 1890 (vol. 2) and 1897 (vol. 3): Le Mahāvastu; Texte sanscrit publié pour le Première Fois et Accompagné d’Introductions et d’un Commentaire, Société Asiatique, Collection d'Ouvrages Orientaux, Seconde Série, Paris: Imprimerie Nationale.
Shyu, Ching-mei 2008: A Few Good Women; A Study of the Liu Du Ji Jing (A Scripture on the Collection of the
Six Perfections) From Literary, Artistic, and Gender Perspectives, PhD dissertation, Cornell University.
Silk, Jonathan A. 2007: “Good and Evil in Indian Buddhism: The Five Sins of Immediate Retribution”, Journal of Indian Philosophy, 35: 253–286.
Silk, Jonathan A. 2014: “Taking the Vimalakīrtinirdeśa Seriously”, Annual Report of the International Research Institute for Advanced Buddhology at Soka University / Soka daigaku kokusai bukkyō gaku kō tō kenkyū jo nenpō 創価大学国際仏敎学高等硏究所年報, 17: 157–188.
Skilling, Peter 1994: “Kanjur Titles and Colophons”, in Per Kværne (ed.), Tibetan Studies; Proceedings of the 6th Seminar of the International Association of Tibetan Studies (Occasional Papers), vol. 2, Oslo: Institute for Comparative Research in Human Culture, 768–780.
Skilling, Peter 2016: “Rehabilitating the Pudgalavādins, Monastic Culture of the Vātsīputrīya-Sāṃmitīya School”, Journal of Buddhist Studies (Centre for Buddhist Studies, Sri Lanka and The Buddha-dharma Centre of Hong-Kong), 13: 1–53.
Somaratne, G.A. 2012: “Modernity in the Ancient Methods of Resolving Monastic Conflicts, A Study of the Sāmagāma-sutta”, Sri Lankan International Journal of Buddhist Studies, 2: 38–51.
Speyer, J.S. 1902–1906: Avadānaçataka; A Century of Edifying Tales Belonging to the Hīnayāna, vol. 1: Varga 1–7 (Bibliotheca buddhica, 3), St. Pétersbourg: Commissionnaires de l’Académie Impériale des Sciences.
Stache-Rosen, Valentina 1968: Dogmatische Begriffsreihen im Älteren Buddhismus II; Das Saṅgītisūtra und sein Kommentar Saṅgītiparyāya (Deutsche Akademie der Wissenschaften zu Berlin, Institut für Orientforschung, Veröffentlichung, 65), Berlin: Akademie-Verlag.
Stuart, Daniel M. 2017: “Unmanifest Perceptions: Mind-matter Interdependence and its Consequences in Buddhist Thought and Practice”, in Seongcheol Kim and Jundo Nagashima (ed.): Śrāvakabhūmi and Buddhist Manuscripts, Tokyo: Nombre, 109–171.
Thompson, Stith and Jonas Balys 1958: The Oral Tales of India (Indiana University Publications, Folklore Series, 10), Bloomington: Indiana University Press.
Tournier, Vincent 2017: La formation du Mahāvastu et la mise en place des conceptions relatives à la carrière du bodhisattva (École française d’Extrême-Orient Monographies, 195), Paris: École française d’ExtrêmeOrient.
Tournier, Vincent 2018: “Buddhas of the Past: South Asia”, in Jonathan A. Silk, Richard Bowring and Vincent
Eltschinger (ed.), Brill’s Encyclopedia of Buddhism, vol. 2, Leiden: Brill, forthcoming.
Tsedroen, Jampa, Bhikṣuṇī and Bhikkhu Anālayo 2013: “The Gurudharma on Bhikṣuṇī Ordination in the
Mūlasarvāstivāda Tradition”, Journal of Buddhist Ethics, 20: 743–774.
Wangchuk, Dorji 2007: The Resolve to Become a Buddha; A Study of the Bodhicitta Concept in Indo-Tibetan Buddhism (Studia philologica buddhica, Monograph Series, 23), Tokyo: International Institute for Buddhist Studies.
Wogihara, Unrai 1971a [1930]: Bodhisattvabhūmi, A Statement of Whole Course of the Bodhisattva, (Being Fifteenth Section of Yogācārabhūmi), Tokyo: Sankibo Buddhist Book Store.
Wogihara, Unrai 1971b: Sphuṭârthā Abhidharmakośavyākhyā by Yaśomitra, Tokyo: Sankibo Buddhist Book Store (or. publ.: Tokyo: The Publishing Association of the Abhidharmakośavyākhyā, 1932–1936, 2 vols.).
Yamada Isshi 1968: Karuṇāpuṇḍarīka, Edited with Introduction and Notes, University of London: School of Oriental and African Studies, 2 vols.
Yamada, Kyōdō 山田恭道 1962: “On the Idea of ‘Avijñapti-Karma’ in Abhidharma Buddhism”, Journal of Indian and Buddhist Studies / Indogaku bukkyōgaku kenkyū 印度學佛教學研究, 10.1: 354–350.
Yao, Fumi 八尾史 2013: Konponsetsuissaiuburitsu yakuji 根本説一切有部律薬事, Tokyo: Rengō Shuppan 連合出版.
Yao, Fumi 2015: “The Story of Dharmadinnā, Ordination by Messenger in the Mūlasarvāstivāda Vinaya”, IndoIranian Journal, 58: 216–253.




Source