Journal of the International Association of
Buddhist Studies
Volume 23 • Number 1 • 2000
n
JIKIDO T A K A S A K I
In memoriam Prof. Hajime Nakamura
1
DANIEL BOUCHER
On Hu and Fan Again: the Transmission
of "Barbarian" Manuscripts to China
7
A N N HEIRMAN
What Happened to the Nun Maitreyl?
29
C H A R L E S B . JONES
Mentally Constructing What Already Exists:
The Pure Land Thought of Chan Master
Jixing Chewu (17411810)
JAN NATTIER
The Realm of Aksobhya: A Missing Piece
in the History of Pure Land Buddhism
REIKO O H N U M A
The Story of RupavatI:
A Female Past Birth of the Buddha
BHIKKHU PASADIKA
A Hermeneutical Problem in
S N 42, 12 (SN IV, 333) and A N X , 91 (AN V , 178)
43
71
103
147
O S K A R V O N HINUBER
Report on the Xllth Conference of the IABS
155
Accounts of the Xllth IABS Conference
161
C H A R L E S B , JONES
Mentally Constructing What Already Exists:
The Pure Land Thought of Chan Master Jixing Chewu
fflmWfig (17411810)
L INTRODUCTION
One aspect of Chinese Pure Land history that has begun receiving atten
tion during the past twenty years is the existence of a widelyrecognized
series of "patriarchs" (zu
whose number stands at thirteen (although
one list I have seen contains fourteen names). These are figures whom
Pure Land devotees acknowledge as shapers, defenders, and revivers of
the tradition. Twelfth in this series is the midQing dynasty figure of
Jixing Chewu |£|IfS(ti§, a Chan monk in the Linji line who, in midlife,
abandoned the practice of Chan and devoted himself exclusively to the
Pure Land path. After this change of direction, he put his energy into
building up his home temple, the Zifu Temple | f ^ § # on Hongluo
Mountain H i i U L l in Hebei, into a center for Pure Land practice, and his
talks and essays focused on issues related to Pure Land practice, philoso
phy, and apologetics. His essays, as well as notes recorded by disciples
during his dharmatalks, were later compiled into a relatively small
work called "The Recorded Sayings of Chan Master Chewu" (Chewu
chanshi yulu Wi^WMWi$k)- The writings contained in this brief
1
2
1. See for example Y u 1981: 3652 for a survey of patriarchs and an account of the
formation of the list. The only source of which I am aware for fourteen patriarchs
is found in DAOYUAN 1978, p. 330331, which lists Cizhou Mft as the four
teenth after Yinguang. However, from DAOYUAN's remarks this appears to be a
part of a personal crusade to add Cizhou to the list, a move that has so far failed
to attract wide support.
2. Chewu chanshi yulu, Z Z 109: 750790. Another edition is found i n OUYI 1980,
2: 589664. The thirteenth patriarch, the lateQing/early Republican era figure
Yinguang, also privately printed an edition that rearranged the different parts of
this work and gave them new section titles without altering the actual content,
under the title Mengdong chanshi yiji WMWMMM ( A n anthology of Chan
Master Mengdong's [i.e., Chewu's] literary remains). A l l references to the Dai
Nihon Zoku Zokyo w i l l be given as " Z Z , " and the volume and page numbers that
follow will be taken from the Taiwan reprint edition.
Tmirnnl
nf the Intomntirmn]
A vvnrintinn
nf Tiu/Jslhivt
Stii/He?
anthology show a very gifted literary mind at work: full of parallel
phrases, literary allusions, and clear, concise writing, it is a joy to read.
The contents reveal his wide learning in several branches of Buddhist
thought: perfection of wisdom, Tiantai
Huayan, and Chan. His
overriding concern is to generate a desire on the part of his reader to
follow in the Pure Land path, and to settle any intellectual doubts that
the reader might have by demonstrating that Pure Land practice and
soteriology are fully compatible with the highest and most speculative
Buddhist philosophy. In addition, it contains stele inscriptions, fore
words and prefaces to other works, and his famous "One Hundred
Gathas on the Teachings" (Jiaoyi baijie), a set of one hundred fourline
verses all beginning with the line "The single word Amitabha..." (yi ju
Mituo) and going on to praise the wonderful effects and doctrinal signif
icance of this name.
In this article, we will begin our examination of this figure with a
resume of his life, and then look more closely at his methods of Pure
Land practice, and his incorporation of mindonly thought into Pure
Land theory as the basis for practice.
I L THE LIFE OF CHEWU
There is only one source for Chewu's biography, and that is the "Brief
Sketch of the Life of Chan Master Chewu" (Chewu chanshi xing lue
f S l o l f BH5fTB§) written by the monk Mulian and appended to the end of
"The Recorded Sayings of Chan Master Chewu" (Chewu chanshi yulu
W'\^WMW$M). This brief outline of the master's life is remarkably
unhagiographical. Mulian claims that he heard everything from eyewit
nesses and Chewu's close associates, and that he intentionally presents
his material in a straightforward, unembroidered manner. The result is a
true biography that is very modern in its style and content.
Chewu's ordination name was Jixing; "Chewu," along with "Natang
ift^iL" were his stylenames (zi
and he was also occasionally called
(hao
Mengdong WM- He came from Fengrun County g f | § | in
what is now Hebei Province, the son of a family surnamed Ma. He was a
gifted student and an avid reader in his youth, taking in the classics,
3
3. Z Z 109: 788790. Other sources recount Chewu's life, but they are all summaries
or abbreviations of this work. See, for example, the entry " J i x i n g " in the
Foguang Da Cidian 1988, 5947c5948a; and PENG 1987: 360363. A s a way of
demonstrating the variability in the Pure Land patriarchal tradition, this last source
lists him as the eleventh, not the twelfth, patriarch.
histories, and anything else he came across. As Mulian says, "There is
nothing that he did not survey." The course of his life was changed at
the age of twentytwo by a serious illness, which had the effect on him,
as it has had on many other famous Buddhist figures, of awakening him
to the evanescence of life. As soon as he recovered, he left home and
went to the Sansheng Hermitage (sansheng an ^ M ^ ) , in Fangshan
County JH l U i i , also in Hebei, and took refuge under the monk Rongchi
Sitfe, who tonsured him. The following year, he received the full
precepts from the Vinaya Master Hengshi S l C f i i © of the Xiuyun
Temple [Iijji^f, twentyfive kilometers west of Beijing. For the first
few years after ordination, he immersed himself in doctrinal and textual
studies, attending lectures on a variety of scriptures including the Sutra
of Perfect Enlightenment, the Lotus Sutra, the Diamond Sutra, and the
Suramgamasamadhisutra. He travelled to one monastery after another,
and eventually mastered the teachings of all the schools. In the course of
his studies, he concentrated especially on the Faxiang teachings of con
sciousnessonly, teachings that he would adapt later in life to explain the
Pure Land.
He also began Chan practice sometime during this period, and had his
breakthrough in the year 1768, while practicing under the master Cuiru
WiU
at the Guangtong Temple flflt^ As Mulian writes, "Master,
student, and the Way all came together, and he received the mindseal
[from Cuiru] in the 36th generation of Linji." Thus, at the age of
twentyseven, Chewu was already an accomplished scholar and a certi
fied Chan master. Five years later, Cuiru moved away to the Wanshou
Temple HtlP^f, and Chewu remained at the Guangtong Temple to con
tinue "leading the assembly in the practice of Chan." He remained there
as an eminent Chan teacher for the next fourteen years, and his fame
spread far and wide. Mulian credits Chewu with contributing to a revival
of Chan teaching and practice.
Despite the success of his career as a Chan teacher, Chewu felt there
was still something missing. He himself later wrote:
4
From the guisi 51E year of the Qianlong reign period (1773) I was the abbot of
1 led the people in Chan practice, talking
the Guangtong Temple in Jingdu
here and there, and my words were recorded. In the dingxi T H year (1777) my
5
4. A l s o known as the Tanzhe Temple A f f i ^ f . There is an entry on this temple i n
the Foguang da cidian, 6106b6107a.
5. The text in the Zoku Zokyo gives this date as the dingmao T#P year (1807),
which is clearly incorrect. The verson of the text found in the Jingtu shiyao, first
store of karma was deep and heavy, and so the conditions for all [kinds of] i l l
nesses increased.
6
He began to look at the example of the Song dynasty Chan master and
scholarmonk Yongming Yanshou ^K^MMw (904975), a genuinely
enlightened master living in times that Chewu considered far more con
ducive to the dharma who had turned to the Pure Land. Reflecting on
Yanshou's example of reciting Amitabha's name 100,000 times daily in
hopes of gaining rebirth, Chewu thought, "how much more in this age
of decline would it be especially right and proper to follow and accept
[this path], coming to rest one's mind in the Pure Land? He began to
turn away from Chan practice and toward recitation, and Mulian reports
that he eventually set aside only a short period of each day for receiving
guests, and devoted the rest of his time to worship and recitation of
Amitabha's name.
In the 57th year of the Qianlong emperor (i.e., 1792), Chewu accepted
an invitation from the Juesheng Temple ft^fe# near Beijing to come
and serve as its abbot, a post he held for the next eight years. During
this time, he restored the original buildings and added several others "so
that all the old and sick could have a place to go for help, and beginners
would have a convenient [place] in which to recite and practice." Both
resident clergy and the local people admired him for his devotion and
strict observance of the precepts, and many came to hear him preach or
to receive advice and encouragement in their practice.
In 1800, he moved once again to the Zifu Temple on Hongluo
Mountain
near Beijing, where he remained for the last ten years
of his life. During this time, he carried on as before: teaching disciples,
restoring the temple, meeting with lay devotees, and lecturing. In the
third month of 1810, he began to have premonitions that his life was
nearing its end, and he made arrangements for his own cremation and
7
8
published in 1678 and reprinted in expanded form in 1930 by Ven. Yinguang to
include the Chewu chanshi yulu has the dingxi T f f i year (1777), which seems
much more likely. See OUYI Zhixu H M W f f i 1980, 2: 593.
6. Z Z 1 0 9 : 7 5 0 b l O l l .
7. Z Z 109: 789al2.
8. There is an entry on this temple in the Foguang da cidian 1988, 6796bc. It was
constructed in 1733, and its most notable feature, according to the dictionary, is
its large, eightsided bronze bell, which is 9.6 meters in height and inscribed with
several surras, mantras, and illustrations.
chose a senior disciple to succeed him as abbot. At one point, he assem
bled the resident clergy and admonished them with these words:
The Pure Land dharmagate covers all [beings] of the three roots [i.e., inferior,
middling, superior]; there is no level of capability that it does not take in. For
many years now I have labored along with the assembly to build up this
daochang MM- It was originally for the sake of drawing [people] from all
directions to practice pure karma together. It would behoove everyone always to
observe the rules and procedures I have set up; you are not permitted to alter
course. This is so that perhaps the old monks and the assembly w i l l not be
burdened with any hardships.
9
About two weeks before his death, he detected the first slight symptoms
of the illness that would take him. He called together his disciples and
set them to the task of helping him remain focused on the Pure Land by
reciting the Buddha's name by his bedside, and he began to see signs
that he would be reborn there: innumerable pennants and banners filled
the sky in the west. When his disciples expressed sadness that he was
leaving them, he told them: "I have arrived in the realm of the sages
you should be happy for your master. Why do you remain in suffering?"
On the seventeenth day of the twelfth month, he reported having seen
a vision of Manjusri, Avalokitesvara, and Mahasthamaprapta in the west,
and told his followers that he fully expected to see the Buddha Amitabha
himself that day. His disciples chanted the name more intensely, and
Chewu said that with every nian, he could see more of the Buddha's
body. He died that day, sitting upright with his hands in the Amitabha
mudra. The assembly could smell an unusual fragrance filling the room.
After the first seven days of the funeral period, the master's face looked
like he was still alive; it was filled with compassion and peace. Hair that
was white at the end of his life turned black, and was extraordinarily
lustrous. After the second seven days, he was placed in the vault, and
after the third seven days he was cremated. Over one hundred relics
(sarira) were collected, and his followers, respecting his wishes, placed
his remains in the common pagoda rather than construct a special struc
ture just for him.
Chewu died at the age of seventy, having been a monk for 49 years.
Mulian, who wrote the master's biography a decade or so later, says
nothing of his recognition as a "patriarch" of the Pure Land School, but
Yinguang's (£PTTJ, 18611940) 1933 expanded edition of Peng Jiqing's
(M$WM, 17401796), 1783 Jingtu sheng xian lu (Record of the sages
and worthies of the Pure Land) labels him the eleventh patriarch, and
O G A S A W A R A Senshu believes that the popularity of this anthology of
biographies and rebirth stories may have contributed to his acceptance
throughout China as such
10
11
III. CHEWU'S METHODS OF PURE LAND PRACTICE
At different times in Pure Land history, masters have recommended
various forms of practice to their followers. In China, Lushan Huiyuan
JMlhWM (344416) and Tiantai ^
founder Zhiyi
(538597)
taught forms of meditative contemplation suitable for rigorously disci
plined practitioners. Guifeng Zongmi ^ l l j f ^ ® (780841) described
four different methods of nianfo
and even today one can find a
work that describes fortyeight different methods of nianfo, each of
which serves a different purpose or is suited to a different circum
stance. How did Chewu envision the methods of Pure Land practice
and what results did he expect from them?
A. The prerequisites. In concert with other Pure Land writers, Chewu
recommended that practitioners develop certain beliefs and attitudes
prior to the actual practice of nianfo. The first was bodhicitta (putixin
IISl'LO, the altruistic intention to dedicate the merit of all one's
practices to the benefit of other living beings. After that, one needed
faith and vows. Faith came first, and was indeed the basis for the
generation of vows: "One need only have deep faith in the Buddha's
words, and in dependence upon them generate a vow to hold on to his
14
name (chi ming ^^S)."
As to vows, Chewu explains these both in terms of the practitioner's
own aspiration to achieve rebirth in SukhavatI, and Amitabha's vows to
12
13
10.
P E N G 1987:
360.
11. O G A S A W A R A 1951: 10. A s O G A S A W A R A notes, the list of patriarchs of the Pure
Land school has undergone many changes as different authorities proposed their
own versions. Modern usage makes Chewu the 12th, not the 11th patriarch, as
one can see in the monastic breviary most i n use i n Taiwan, the Fomen bibei
kesong ben, which includes a liturgy for honoring the patriarchs on page 118
119, and i n the list given by V e n . D A O Y U A N in his study of Pure Land's
"globalization" (shijie hua 1S#{b) in D A O Y U A N 1978: 330331.
12.
ZHENG
1991.
13. Z Z 109: 754al0.
14. Z Z 109: 758b2; see also 109: 769b810.
bring rebirth about. In a long hortatory essay designed to engender faith
and vows on the part of his audience, Chewu relates the following story:
For example, take Y i n g K e
He was a man who had not given up alcohol
and meat. Later, he began reading biographies of those who have gone to rebirth.
With each story he read, he gradually gained more willingness until at last he
gave up the food [and] recited the Buddha's name. After seven days, he felt the
Buddha appearing to him, comforting him and saying, " Y o u have ten years
remaining to your life. Recite the Buddha's name well, and after ten years I w i l l
receive you." K e replied, "In this Sana world, it is easy to lose true recitation. I
wish that I could attain rebirth even sooner, and serve all of the worthies." The
Buddha said, "Since you have made this wish, I will come for you in three days."
Three days later, he attained rebirth.
15
At the end of this essay, after presenting several such inspirational
stories of vows made and aspirations granted, Chewu drives home his
point:
A h ! There is nothing that the Buddha w i l l not achieve for the sake of sentient
beings. He is truly a kind and compassionate mother and father. If one wishes
rapid rebirth [in the Pure Land, as in the story of Y i n g K e H M ] , then he leads
them to rapid rebirth. [...] Thus, he shows kindness to all; how is it that he should
withhold his compassion from me alone? He brings to pass the vows of all
beings; how is it that he should frustrate my vows alone? [...] Therefore, these
three seeds: faith, vow, and practice, are exhausted by the single word v o w .
16
Besides faith and vows (and practice, mentioned in the above quotation
and to which we will come shortly), a list of four requisite states of
mind appears in another essay. Here Chewu says:
In nianfo, one needs to produce four kinds of mind. What are these four? First,
from beginningless time up to the present one has created karma; one must
generate a mind of shame. Second, having had an opportunity to hear this dharma
gate, one must generate a mind of joy. Third, one's karmic obstructions are
beginningless, and this dharmagate is difficult to encounter, and so one ought to
generate a mind of great sorrow. Fourth, as the Buddha is thus compassionate,
one ought to generate a mind of gratitude. If [even] one of these four minds are
present, then one's pure karma w i l l be fruitful.
17
18
15. Z Z 109: 757al6b3.
16. Z Z 109: 757b916.
17. jing ye
a term frequently used in Pure Land writings to refer specifically to
Pure Land practices. The locus classicus of this term is the Guan wuliangshou fo
jing MMMmffiM (or Meditation Sutra), where the Buddha Sakyamuni uses
this term to refer to the practices and attitudes that w i l l lead to rebirth in
Sukhavatl. See, for example, T.365, 12:341c8.
18. Z Z 109: 772b58.
This list of four prerequisite states of mind does not appear in any of the
three Pure Land scriptures, although it may come from another source
within the Chinese Pure Land tradition.
One item that Chewu explicitly leaves out of the list of prerequisites
for practice is confession of faults. Chewu states that the lack of any
need for confession in fact constitutes one of Pure Land's advantages
over the other dharmagates. He says:
Moreover, the other gates of cultivation require one to confess one's present
karma; i f any manifest karma is not confessed, then it constitutes an obstacle on
the Way, leaving one without a path for advancement. But the one who practices
pure karma goes to rebirth carrying their karma with them; there is no need to
confess one's karma. This is because when the mind reaches the point of reciting
the Buddha's name just once, one is able to extinguish the faults [accumulated
over] 8,000,000,000 kalpas.
19
And so, with these preliminaries in place, one is ready to begin practice.
What does one then do?
B. Oral/mental invocation and the goal of attaining rebirth. The term
nianfo
is ambiguous: the first character, nian, can mean either to
contemplate or think about, or it can mean to recite aloud. Thus, in
reading Pure Land texts, one must always attend to the context within
which an individual author discusses nianfo in order to clarify whether
he or she means oral invocation and recitation or mental contemplation
and visualization. In the case of Chewu, we find evidence that he taught
nianfo at various times in both senses, and so extra care is needed to
determine which meaning he gives in any given passage. In this section,
we will look at the places where Chewu uses terms such as chi ming J#
% ("hold the name"), nian yilduo sheng l&.—I^W ("recite one/many
soundfs]), or cheng ming fM^& ("invoke the name"), and see how he en
visioned this aspect of practice and what results he expected it to bring.
Aside from the term nianfo ^ f f i itself, the term that Chewu most
commonly uses for Pure Land practice is chi ming
"to hold the
name." In the Pure Land scriptures, this term (or its expanded form
zhichi minghao t^vf^iSI) does not necessarily mean oral recitation of
the name, although such practice is not excluded either. For example,
Luis G O M E Z ' s translation of the relevant passage from the shorter
Sukhavativyuhasutra reads as follows:
19. Z Z 109:758b8ll.
Sariputra, i f good men or good women hear this explanation of the qualities of
the Buddha Amita, and embrace his name (zhichi minghao
and keep
it i n mind singlemindedly and without distraction, be it for one day, or for two,
for three, for four, for five, for six, or for seven days, then, when their lives come
to an end, the Buddha Amita, together with his holy entourage, w i l l appear before
them. A t the time of their death, their minds free of any distorted views, they w i l l
be able to be reborn forthwith in Amita Buddha's Land of Supreme B l i s s .
20
Similarly, the final instructions of Sakyamuni Buddha at the end of the
Meditation Sutra are: "Hold well to these words. 'Holding these words'
means to hold the name of the Buddha Amitayus." In both cases, the
emphasis is on the name itself rather than on any meditative visualiza
tion of the Buddha, his retinue, or his land. One hears the name, and one
keeps it firmly in mind. Whether one does so through spoken recitation
or mental concentration appears to be left to the practitioner's discretion.
Chewu uses the term chi ming Jf^r in exactly this sense. At times he
clearly uses the term in the sense of oral invocation, as when he says,
"when one holds to the name with a mind of faith and aspiration, each
recitation will be a seed for a nine [petalled] lotus. Reciting one time is
the proper causal basis for rebirth." Here, "reciting one time" is my
rendering of chi yi sheng
8 f > where sheng ("sound") is a numerary
adjunct used for counting a number of audible repetitions. Nevertheless,
in other places where the term occurs, he seems to mean something more
like keeping the name in one's mind and letting it dominate one's
thoughts at all times. For example, in the middle of a discussion of the
basic identity of the Buddha that is recited or contemplated (nian) with
the practitioner, he says, "the causal mind of the self that is itself the
Buddha, with profound faith and total resolve, holds the name exclu
sively and sincerely." In the context of this discussion within which
this statement appears, it is clear that Chewu is recommending that the
practitioner keep the name in mind at all times, understanding that the
21
22
23
20. G O M E Z 1996: 148. H i s translation of the same passage from the Sanskrit text
appears on page 19. Interestingly, it omits the words "this explanation of the
qualities o f " and stipulates only that people should hear the name itself and bring
it to mind. Thus, the Sanskrit focuses more concretely than the Chinese on the
sense of hearing the name and remembering it.
21. T.465, 12:346bl516.
22. Z Z 109: 754M011.
presence of the name both realizes and brings about the identity of his or
her mind with the Buddha.
In the final analysis, we must say that Chewu was indifferent on the
issue of oral versus mental invocation of the name, and he used the term
chi ming jfvf^ freely in both senses, sometimes emphasizing one or the
other explicitly as in the examples given above, and other times leaving
the issue ambiguous. We find in his writings no attempt to categorize or
systematize oral and mental methods of chi ming
as we see in, for
instance, Zhuhong ftS's "audible," "silent," and "halfaudible and
halfsilent" typology with its recommendations as to when or for whom
one or the other was most appropriate. What mattered to Chewu was
that, whatever means one used, the name, and not a visualized image,
predominated in one's mind every waking moment.
The reason for this emphasis lay in Chewu's explanation of the rela
tionship between Amitabha's name and his reality. Chewu equated the
name "Amitabha" and the title "Buddha" with the existence of all the
virtues that enable a being to merit the name "Amitabha Buddha": "The
Buddha that appears in an instant of thought establishes his name with
all of his virtue; outside of this virtue, there is no name. By means of the
name one calls virtue in; outside of that name, there is no virtue." In
this and similar passages, Chewu appears to assume that Amitabha could
not even establish his own name as a Buddha i f he did not exercise the
merits and virtues by which he earned that title; the name depends on the
reality that gives it validity. Therefore, the simple name "Amitabha"
held in the mind or on the lips stands as a placeholder for the full visual
ized image of the Buddha and opens the mind to the Buddha's full
reality. This may perhaps serve to account for Chewu's apparent lack of
interest in training students to perform the visualization techniques
found in the Meditation Sutra and his emphasis on the practice of chi
ming
Finally, it is quite clear from almost every passage in the Recorded
Sayings that Chewu takes for granted that the goal of practice is the
attainment of rebirth in the Pure Land of Sukhavatl. The stories he
recounts to illustrate the power of even the most frivolouslymade vows
all show how beings attain the rebirth that they desire, and he devotes
much space to instilling a longing for the Pure Land in his readers.
24
25
24. Y U 1981: 59.
25. Z Z 109: 762b5. See also 109: 767b7.
However, the question for the next section is: Is rebirth in the Pure Land
at the end of the present life the only goal he imagined for his students
and followers? Or did chi ming
bring other benefits in this life?
C. Mental contemplation and the goal of enlightenment. The first essay
in Chewu's Recorded Sayings begins this way:
The essence of all the gates of teaching is to illuminate the mind; the essence of all
the gates of practice is to purify the mind. Now for illuminating the mind, there is
nothing to compare with nianfo
Recollect the Buddha (yi fo tSflX
contemplate the Buddha (nianfo), and you will surely see the Buddha manifesting
before you. This is not a provisional skillful means! One attains to the opening of
the mind oneself. Is this kind of Buddhacontemplation (nianfo) not the essence
of illuminating the mind? Again, for purifying the mind, there is also nothing to
compare with nianfo. When one thought conforms [to the Buddha], that one
thought is Buddha; when thought after thought conforms [to the Buddha], then
thought after thought is Buddha. When a clear jewel drops into turbid water, the
turbid water cannot but become clear; when the Buddha's name enters into a
chaotic mind, that mind cannot help but [be] Buddha. Is this kind of Buddha
contemplation not the essence of purifying the m i n d ?
26
Thus, at the very outset we get clues as to the results that Chewu
expected to obtain from the practice of nianfo: the illumination of the
mind, the purification of the mind, and a vision of the Buddha
Amitabha, all accomplishments that are to come about not after death,
but in this very life. Throughout his writings, he discussed (a) the way
in which nianfo had its effects instantaneously, (b) the way in which it
caused practitioners to manifest their innate Buddhamind, and (c) the
need to persevere in the practice every moment over a lifetime in order
to maintain the identity of the self and the Buddha and assure the attain
ment of rebirth. We will examine these three aspects of his teaching in
turn.
(a) Chewu saw the mind as an ongoing process of thinkings that could
radically alter their course from one moment to the next. He reminds his
reader in several places that thought creates karma, and karma has only
ten directions into which it can lead one: the traditional ten realms of
Buddhas, bodhisattvas, pratyekabuddhas, sravakas, gods, asuras, humans,
animals, hungry ghosts, and helldenizens. He says:
With the manifestation of a single moment of the mind, all of reality can become
delusion and all delusion can become reality. On my last day there is no change
[in my fundamental nature], and on my last day I w i l l follow my conditioning.
Now i f it is not the conditioning of the Buddharealm and the thought of the
Buddharealm, then I w i l l have thoughts of one of the other nine realms. If it is
not one of the three vehicles [of sravaka, pratyekabuddha, or bodhisattva], then I
w i l l have thoughts of the six worldly paths. If I do not have thoughts of [the
realms of] gods and humans, then I w i l l have thoughts of the three evil paths. If I
do not have thoughts of [the realms of] animals and hungry ghosts, then I w i l l
have thoughts of the hells. A s an ordinary being, I cannot but have thoughts; only
a Buddha has accomplished [the feat of] having the substance of the mind empty
of all thoughts. [...] If a thought arises, then it must fall into one of the ten realms;
there is no thought that subsists outside of the ten realms. Every thought that
arises is a condition for receiving [future] rebirths. There is noone who knows
this principle and yet fails to nianfo.
21
Thus, for Chewu, every instant was a pivotal moment in which one's
fate could be decided and one's trajectory altered. The law of causeand
effect meant that the contents of one's mind set one on a certain path.
Since everyone had thoughts at every moment (fullyenlightened
Buddhas excepted), then their path was set or reset at every moment.
Since there were only ten possible directions to go, then one's path must
of necessity be chosen from among those ten. The most desirable path,
as he thought should be obvious to all, was that of the Buddhas, and to
put oneself on that path, one had to nianfo. That meant, as outlined
above, to practice chi ming Jvf^&, to hold the name which, as the vessel
of all the Buddha's virtues, was the Buddha itself.
(b) Based on this principle, Chewu could assert that allowing the
Buddha's name to dominate one's mind for a moment made it identical
with the Buddha in that moment. He stated the matter in this way:
What is "being a Buddha"? "Being a Buddha" is just reciting the Buddha's name
and contemplating the Buddha's proper and dependent [recompense]. Thus, it is
easy. A sutra says, "When your mind thinks of the Buddha, then it is the thirty
two marks and the 80 minor characteristics." H o w could this not mean that
thinking of the Buddha entails being the Buddha? A n d becoming the Buddha
means that one is the Buddha.
28
In a later essay, Chewu elaborates on this idea further. When one's mind
is filled with Amitabha Buddha (even if only through holding the name
27. Z Z 109: 752bl4753a2.
28. Z Z 109:754bl8755a3. The term "proper recompense" (zheng bao IE$K) and
"dependent recompense" (yi bao $c$|z) refer respectively to the fruition of a
Buddha's pure karma in terms of his own natural attributes (stature, adornments,
intelligence, wisdom, strength, and so on) and in terms of his environment (land,
dwelling, retinue, and so on).
in mind without any other mental imagery), then it becomes identical to
the Buddha in that instant:
N o w i f at this present moment, my mind is focused on Amitabha, the Western
Region, and on seeking rebirth in the Pure Land of utmost bliss, then at this very
moment the proper and dependent [recompense] of the western region are within
my mind, and my mind is within the proper and dependent [recompense] of the
western region. They are like two mirrors exchanging light and mutually illumi
nating each other. This is the mark of horizontally pervading the ten directions. If
it firmly exhausts the three margins of time, then the very moment of contemplat
ing the Buddha is the very moment of seeing the Buddha and becoming the
Buddha. The very moment of seeking rebirth is the very moment of attaining
rebirth and the very moment of liberating all beings. The three margins of time are
all a single, identical time; there is no before and after. [...] Awakening to this
principle is most difficult; having faith in it is most easy.
29
The fact that nianfo
revealed Buddhanature so directly in this way
made its practice superior to any method that Chan had to offer.
The two phrases in the Meditation Sutra, 'this mind becomes the Buddha,' 'this
mind is the Buddha,' are simpler and more direct than the Chan statements 'direct
pointing to the person's mind,' and 'see [one's own] nature and become a
Buddha.' W h y is this? Because 'seeing the nature' is difficult and 'being a
Buddha' is easy.
30
As this passage and the quotation that opened this section show, even
though Chewu turned his back on Chan, illumination of the mind and
the uncovering of its inherent Buddhahood remained important goals for
him. What had changed was the method he recommended for attaining
these goals.
(c) The fact that the course of the mind could be turned in a single
instant presented practitioners with a wonderful opportunity. A single
moment spent filling the mind with Amitabha's name made the mind
Amitabha for that moment. However, there was also a danger: in the
very next moment the mind was liable to turn back to its old patterns of
thought, and Chewu asserted that the benefits of nianfo could all be lost
as quickly as they were gained:
However, i f i n this very moment one occasionally loses the illumination, or
suddenly produces regressive regrets, and is out of accord with the Buddha, then
karma can [once again] entangle the mind, and the present sensoryrealm w i l l
29. Z Z 109: 756a39.
30. Z Z 109: 754M618.
revert to its previous recompense. A s a result, one w i l l again be just another
suffering sentient being in the land of endurance.
31
Such an idea contrasts sharply with the ebullient optimism of a Shinran
or an Ippen that rebirth is assured after the first utterance of the nembutsu.
In practical terms, this meant that the Pure Land practitioner was
under the necessity of maintaining this practice of chi ming
from
one moment to the next, deepening it and strengthening it through
constant application all their lives. Not only that, but Chewu thought
that this life was too precious even to waste it on other Buddhist
practices; they were not as reliable as nianfo, and thus time and energy
spent in their pursuit was time taken away from the critical practice of
chi ming
This day has passed; our lives are now that much shorter. The light that passes in
a span of time is also the light that passes through a span of our lives. Can you
not cherish it? Knowing how precious is the spirit (jingshen ff
then one
must not dissipate it uselessly; hold on to the Buddha's name each and every
moment! The days and nights [must] not pass away empty; practice pure karma
each and every instant! If one sets aside the Buddha's name and cultivates the
holy practices of the three vehicles, this too is squandering one's spirit. Even this
is like a common mouse trying to use a 1000pound crossbow; how much more
the activities of those in the six paths of birthanddeath! If one puts aside pure
karma i n favor of the small results of the provisional vehicles, this is also an
empty passage of days and nights. Even this would be like using a precious jewel
to buy one garment or one meal; how much more choosing [to aim for] the small
results with outflows of [rebirth in the realms of] deities or humans!
32
This constant practice had two purposes. One was to maintain the iden
tity of one's own mind and the Buddha's mind as much as possible,
which led to the very thisworldly or premortem results of illumination
and purification. In this it provided the same results that Chan practice
promises, but much more easily and reliably.
The other purpose was to establish the mind in this identification with
the Buddha Amitabha so that, at the moment of death, one would be
much more likely to have one's mind properly focused at this most criti
cal juncture. This raises a point in which I believe one may see a major
difference of opinion between Chinese and Japanese Pure Land thought.
Chinese masters tended to be much less sanguine than their Japanese
31. Z Z 109:756b912.
32. Z Z 109:758al8. "Pure karma" (jingye
to Pure Land practice.
is a term specifically used to refer
counterparts about the certainty of rebirth, and one can even find stories
within the tradition about devoted practitioners who, despite years of
nianfo practice, are distracted from it on their deathbeds and lose their
place in the Pure Land.
While Chewu may not express the idea quite this starkly, he is very
frank about the possibility that one may turn away from the practice in a
moment and never recover it again:
33
However, i f at the very moment the mind can turn its karma [...], the great mind
suddenly regresses and the true practices are compromised, then karma w i l l be
able to [once again] entangle the m i n d .
34
It is imperative, according to Chewu, that the last thought in this life
time be fixed on Amitabha; only then is rebirth assured. And, he says,
the arising of this thought at the proper time does not happen by chance.
One must prepare for it through prior training. Thus, constant practice
not only provides the premortem benefits of purifying the mind and
manifesting its original Buddhanature; lifelong effort also sets up a
pattern of thought that makes the arising of concentration on Amitabha
and his Pure Land at the crucial moment of death more and more likely
the longer it is prolonged.
At this point we have a fairly complete picture of the kinds of
practices Chewu advocated and the goals that he expected the the practi
tioner to realize through them. It remains now to examine the way in
which he thought that the practice of chi ming J f ^ j made these goals
possible. The key, as we shall see, lay in a melding of Pure Land and
mindonly thought.
35
33. The modern Taiwan Pure Land Master Zhiyu once told this story during a
dharmatalk: There was once an elderly layman who had two wives. He was very
pious, and practiced nianfo ardently for many years. He developed a serious
illness, and knew that his death was near, so he concentrated his mind and
practiced intensely on his bed, and reported to those around him that he could see
Amitabha and his retinue coming to receive him. Right at this critical moment, his
second wife came into the room crying and agitated, and asked him how she and
her son were to get along once he was dead. The layman assured her that he
would provide for them in his w i l l , but the distraction proved disastrous for him.
He lost the vision of Amitabha and could not get it back. Instead of the Buddha
and his attendants, he now saw a wall of black and the pathway to hell opening
before him. This story is found i n Zhiyu 1992: 58.
34. Z Z 109:756b24.
35. See Z Z 109: 762al3.
I V . THE BUDDHA AND THE DEVOTEE IN THE MIRROR OF THE
MIND
Like many commentators in the Chinese Pure Land tradition, Chewu
concerned himself at times to explain how nianfo worked to bring about
the results it did, and these explanations brought him into the realms of
the theological and the metaphysical. However, a comparison of
Chewu's writings on this aspect of Pure Land theory with other writers'
demonstrates a narrower range of concerns than one finds in most other
texts. A reading of M O C H I Z U K I Shinko l u f f ' s History of Chinese
Pure Land Thought (Chugoku jodokyori-shi ^WiW^iMMA)
shows
that Pure Land thinkers in China historically took on a wide range of
problems in explaining the workings of Pure Land practice: the nature
of the Pure Land itself; how the Pure Land fit into the overall picture of
the cosmos and the various other realms that constituted it; how defiled
beings could be reborn in the Pure Land without defiling it in turn; the
relationship of Amitabha to Sakyamuni; how the Amitabha seen in
visions and dreams relates to the Amitabha who lives in his distant Pure
Land; how to define both the practices and goals of Pure Land in the
vocabulary of principle (li W) and phenomena (shi
and so on. In
contrast, Chewu's comparatively small literary output deals with only
one or two problems of this sort in any depth: the relationship of Pure
Land thought to the two truths of Madhyamika, and its compatibility
with the principle of mindonly. Of the two, the latter draws the lion's
share of his thought and is elaborated in more detail and subtlety.
However, his exposition of the theme of mindonly contains an
interesting twist that makes a closer examination worthwhile.
Near the end of Chewu's Recorded Sayings, one finds a creed of sorts
that he composed which lists ten essential articles of faith for practition
ers. Of these ten, the sixth says, "Believe that there really is a Pure
Land," and is followed by an editorial gloss that reads, "Its existence is
no different from the present Saha world." The tenth article reads,
"Believe that the only source of all dharmas is the mind." These two
statements in juxtaposition define the problem that appears to have pre
occupied Chewu greatly: to confirm the existence of Amitabha and his
Pure Land in a literal, realistic way while simultaneously upholding the
36
37
36. MOCHIZUKI 1932, passim.
37. Z Z 109: 788a.
fundamental tenet of Chinese Buddhist thought which held that all
reality is nothing more than a manifestation of mind.
Chewu was certainly not the first Chinese Buddhist to apply mindonly
thought to Pure Land practice. This had been done throughout history
by Pure Land's supporters and detractors both. One of the main issues
dividing the two camps was not whether the Pure Land and the Buddha
who created and sustained it were mindonly all agreed that they were.
The difference lay in their willingness or unwillingness to accept that
they also existed literally, apart from the Saha world, off to the west, as
a destination for those of low capacities who had failed to realize the
truths of mindonly and universal emptiness. This latter position,
sometimes called "Western Direction Pure Land" (xifang jingtu IS 7?
)#rdt), was rejected by detractors in favor of a strict mindonly
construction called "MindOnly Pure Land" (weixin jingtu ^ L ) # i ) .
The supporters claimed that both "Western Direction Pure Land" and
"MindOnly Pure Land" were equally true, and this is the position that
Chewu, in the simultaneous affirmations of the sixth and tenth articles,
defended.
The detractors of Pure Land practice liked to point out that a literal
belief in Amitabha as a Buddha external to one's own consciousness to
whom one could cry for help, and the belief in the real existence of
SukhavatI as a land localizable to the west were violations of a basic
Buddhist understanding of the world. Their favorite prooftexts were the
dictum in the "Chapter on BuddhaLands" in the VimalakTrti Sutra that
stated: "If the bodhisattva wishes to acquire a pure land, he must purify
his mind. When the mind is pure, the Buddhaland will be pure," and
the statement in the Meditation Sutra: "This mind creates the Buddha;
this mind is the Buddha." For example, the Ming dynasty Buddhist
reformer Hanshan Deqing (15461623) disparaged the practice of cheng
ming fM^S or chi ming
if it consisted solely of oral invocation
without any effort made to purify the mind. In his view, the practice of
nianfo absolutely had to be accompanied by a strict observance of the
precepts and the firm intention to cut off the roots of desire, after which
one could engage in either recitation or visualization exercises.
N
3 8
39
40
38. O n the opposition between xifang jingtu
see SHI Jianzheng 1989: 48.
and weixin jingtu t ^ W f i t ,
39. WATSON, trans. 1997, p. 29.
40. Guan wuliangshou fo jing l i * J W # S , T.365, vol. 12:343a21.
However, during the course of this practice, one must understand that
while one will be reborn in the Pure Land, this birth will really be "no
birth" and the going "nongoing." This, he claimed, was the splendor of
the teaching of "MindOnly Pure Land." Hanshan was uncompro
mising in his belief that nianfo only worked when used as an active form
of selfcultivation and mental illumination; it did not work automatically
for the ignorant and the defiled.
Chewu fully agreed that the Buddha Amitabha and the land SukhavatI
were manifestations of the mind. The opening statement of his longest
and most sustained exposition of his thought begins with the statement,
"It is essential to know that the phrase 'a-mi-tuo-fo' M*M¥fc{$p has its
main import in the doctrine of mindonly." From this startingpoint he
goes on to demonstrate the truth of the doctrine of mindonly from the
three viewpoints of direct experience, the use of similes and metaphors,
and the testimony of enlightened beings and Buddhas. After these
demonstrations, he argues that a further examination of the meaning of
the word "mind" in "mindonly" reveals the multivalence of this word.
Following an analysis from Guifeng Zongmi j±£ll#^?5's (780841)
Chan yuan zhu quan ji dou xu WMWi?&MW>f¥ (T.2015, vol. 48,
p. 397415), Chewu states that "mind" can mean the insentient, material
mindorgan, the mind composed of the eight consciousnesses of the
Faxiang or Weishi school, the unenlightened alayavijhana, and the
enlightened dlayavijhana which is the "true mind." This last aspect is the
"mind" one affirms in the doctrine of "mindonly," and this mind exists
inherently (ben you $ ^ f ) and beginninglessly (wu shi Mtn) in all
beings, whether worldlings or Buddhas. To affirm that all of reality,
whether the Saha world or SukhavatI, is mindonly is to affirm its non
duality with this mind.
41
42
Up to this point in his argument, Chewu has said nothing with which a
critic such as Hanshan Deqing l&|_L[M?ff could find fault. However,
Chewu then begins to shift the terms of the debate in such a way as to
simultaneously affirm the reality of other things, including the Buddha,
as external to the mind and existent in a provisional, phenomenal way.
He asserts that, just as one can take the word "mind" and make it part of
the compound "mindonly," one may take any phenomenon and make it
part of a parallel compound, "Xonly." The equal pervasion of the
41. Hanshan Deqing 1: 437, 439.
42. Z Z 109: 763al0 ff.
enlightened mind that all sentient beings possess with all other phe
nomena makes this novel construction of "Xonly" thought possible.
If the mind pervades everywhere horizontally and exhausts everything vertically,
then the meaning of mindonly is complete, and the meaning of all the other " X
only" doctrines (wei yi n§= H ) is also complete: formonly, soundonly, smell
only, flavoronly, touchonly, dharmaonly, right on up to subtleobscuration
only and particleonly. Only when these " X o n l y " doctrines attain completion
does one complete the true meaning of mindonly. If the meanings of all these
other " X o n l y " doctrines are not attained, then one is left with only the empty
name of "mindonly" rather than the true meaning of "mindonly." It is only
because the meanings of all these other "Xonly" are attained that one can say that
dharmas lack fixed characteristics, and the import is that they encounter condi
tions, as one could also say of subtleobscurationonly and particleonly.
43
Thus, because this fundamental mind unobstructedly pervades all phe
nomena, one can say that they also unobstructedly pervade the mind and
each other, and everything can become the "only" reality there is.
Chewu uses "mindonly" as a way of affirming the Huayan doctrine of
the mutual interpenetration of principle and all phenomena and of all
phenomena with each other.
Within this understanding, Chewu then begins to discuss the status of
Amitabha. One of the variables that one may insert into the algebraic
expression "Xonly" is "Buddha": thus, "Buddhaonly" is just as much
the case from the ultimate point of view as "mindonly." As he develops
his argument further, Chewu then goes on to stress the transcendence of
all oppositions in the enlightened mind, and the mutual interpenetration
of all distinct phenomena that takes place even while the transcendence
of oppositions undercuts their distinctiveness one from another. Thus,
the mind of the practitioner who recites the name "Amitabha," as we
have seen, actually incorporates the complete reality of Amitabha
(through the transcending of oppositions between practitioner and
Buddha) while remaining distinct from him (through the Huayan doc
trine of perfect interpenetration which requires that distinctions be
maintained in order to have things that can interpenetrate). Because this
complete coincidence of transcendence and immanence is impossible for
the rational mind to hold, it is inconceivable, and can only be under
stood by "surpassing feelings and leaving aside views."
44
43. Z Z 109: 764al6b3.
44. That Chewu draws his inspiration from Huayan thought on this point is clear
from his use of the metaphor of the jewels in Indra's net at 764M011.
Chewu sums up his argument as follows:
First, we took "mindonly" as the meaning. Second, we took "Buddhaonly" as
the meaning. Third, we took "transcendence of oppositions and perfect interpene
tration" as the meaning. Finally, we took "surpassing feelings and leaving aside
views" as the meaning. Only when one takes all four of these meanings as the
primary import does one get a proper understanding of the single phrase,
"Amitabha." H o w , then, could it be simple to talk about the proper understand
ing!
4 5
How, indeed!
What has Chewu done with this argument? First, he has coopted the
detractors' position of "mindonly," agreeing with them that this
doctrine is fundamental to orthodox belief and making it a member of
his own list of ten essential beliefs. But then, by making use of the
Huayan doctrine of mutual, unobstructed interpenetration, he advances
his position in two ways that begin to undercut the position of the strict
"MindOnly Pure Land" partisans.
First, he decenters the practitioner's mind. Those critics who
depended upon the abovequoted statements from the VimalakTrti Sutra
and the Meditation Sutra tended to emphasize the centrality of the indi
vidual's mind while ignoring the status of other beings and phenomena.
When they repeatedly argued that the purity or impurity of the practi
tioner's mind constituted the decisive factor in the attainment of rebirth
(as Hanshan Deqing argued) or in the adornment of one's own pure land
through selfpurification (as the Sixth Chan Patriach Huineng litb
stated), they left any notion of Amitabha as a being who existed in his
own right out of the account altogether. The practitioner's own mind
then becomes the central creative and organizing principle for all of
reality. Chewu's exposition of "Buddhaonly" and all the other "Xonly"
philosophies that flow logically from the pervasion of mind into all
reality takes the practitioner's own mind out of the center and places it
as one phenomenon among all others, not creating them, not dominating
them, not organizing them in any way, but interacting with them equally
and reciprocally.
Second, he reaffirms the real distinction between the practitioner and
the Buddha in such a way that Amitabha can be seen as a genuinely
different being from the practitioner without violating the principle of
46
45. Z Z 109:765al3.
46. YAMPOLSKY 1967:156159.
nonduality. Amitabha, as much as any other being or phenomenon,
exists external to and in distinction from the practitioner. The critics, in
overemphasizing the mind's role in "creating" Amitabha and "being"
Amitabha, had neglected Amitabha as an autonomous being who is free
to act according to his own purity and enlightenment, independently of
the practitioner's level of attainment. Chewu, on the other hand,
affirmed both positions at the same time, and so repositioned Amitabha
as a phenomenon in the world as well as an instantiation of the principle
that pervaded the world. This allowed the practitioner and the Buddha to
coexist in a relationship of mutuality and equality as fellow phenomena,
where neither could subsume or dominate the other. B y emancipating
Amitabha from the domination of the practitioner's mind, Chewu set the
stage for the explanation of the efficacy of nianfo
according to the
concept of ganying $kJM found in other parts of his Recorded Sayings.
Chewu, like many other Pure Land thinkers, attributed the efficacy of
nianfo to ganying, a kind of sympathetic vibration or resonance that
took place when one set one's mind upon Amitabha. The nondual
relationship of perfect interpenetration at the level of phenomenon
phenomenon explained in terms of "mindonly" as given above gave
Chewu the freedom to explain how this ganying worked. B y affirming
the principle of "mindonly," Chewu agreed that Amitabha was an
image (a phcenomenon in the Greek sense) in the practitioner's mind,
even i f only the name appeared there with no accompanying visualiza
tion. However, by maintaining Amitabha's autonomy from the practi
tioner's mind, Chewu was able to affirm that the practitioner was
equally an image in Amitabha's mind. The result of nianfo, therefore,
was to bring two authenticallyseparateyetinterpenetrating minds into a
similarity and simultaneity of content in such a way that they could
begin to "vibrate" together, setting in motion the mechanism of ganying
that would lead to illumination and rebirth. Unenlightened beings
cannot conceive of this mutual interpenetration of two minds, and so in
discussing it one necessarily has to look at the matter from the point of
view of either the practitioner's mind or Amitabha's mind, as Chewu
does in a passage that is a rhetorical tour deforce:
Now the reason that Amitabha can be Amitabha is that he deeply realized his self
nature as mindonly. However, this Amitabha and his Pure Land are they not
[also the practitioner's own] selfnatured Amitabha and a MindOnly Pure Land?
This mindnature is exactly the same in both sentient beings and Buddhas; it does
not belong more to Buddhas and less to beings. If this mind is Amitabha's, then
sentient beings are sentient beings within the mind of Amitabha. If this mind is
sentient beings', then Amitabha is Amitabha within the minds of sentient beings.
If sentient beings within the mind of Amitabha recollect (nian) the Amitabha
within the mind of sentient beings, then how could the Amitabha within the mind
of sentient beings fail to respond to the sentient beings within the mind of
Amitabha?
47
In other words, Amitabha and the practitioner are related to each other
within a completely symmetrical twoway contemplation. Amitabha is a
phenomenon of the practitioner's mind, but at the same time, the
practitioner is a phenomenon of Amitabha's mind. Amitabha, being an
omniscient Buddha, is always aware of sentient beings, but these beings,
in their delusion and distraction, are seldom aware of Amitabha.
However, when someone begins the practice of nianfo, then both
become aware of each other and each becomes a phcenomenon within the
other's mind, and this sets up the resonance. Nonduality is the key: the
distinction between beings and Buddhas as phenomenon (shi !$) makes
this relationship possible, while their fundamental identity in terms of
principle (// Ijg) makes this resonance possible. Thus, Chewu summa
rizes: "This means that the one is the many, always identical and always
distinct [...] this is the essential summary of nianfo"**
V . CONCLUSIONS
What is Chewu's place in the Pure Land tradition, how original are his
formulations, and how do we profit from this reading of his works?
At the outset of an evaluation of his significance, it seems that
Chewu's claim on our attention and study should be assured because of
his place within the lineage of Chinese Pure Land patriarchs. For those
who study the Chinese Pure Land tradition, this in itself makes some
level of awareness of his life and thought selfevidently worthwhile.
But to dig deeper, we may ask: how significant a figure is he within
the wide and varied scope of Chinese Pure Land thought? That he was
acclaimed a patriarch within a relatively short time of his death would
indicate that he enjoyed a high reputation among devotees of nianfo, and
so we can assume a certain amount of charisma on his part, although it
does not seem to have issued in the organization of his followers into
any great nianfo societies among clerics and laity. Also, within the
history of Pure Land ideas and doctrinal developments, his legacy may
47. Z Z 109: 761a28.
48. Z Z 109: 761al517.
seem rather meager. After all, he left only one slim text in two juan to
posterity which deals, as I observed earlier, with only a narrow range of
concerns when compared with the wideranging reflections of earlier
figures such as Yunqi Zhuhong 1189^2; or Ouyi Zhixu ISM^^li.
This paucity of literary and philosophical output may well justify
scholars in leaving him to one side while they explore the writings of
other, more prolific figures. However, it seems to me that he had at least
one very original idea that merits allocating some time and energy to the
study of his work. That idea is the reworking of "mindonly" thought
along Huayan lines as given in section IV above. But how original was
this idea? A n examination of the Pure Land tradition that preceded
Chewu shows that many thinkers before him had written about the non
duality of the Buddha and the practitioner, and of the simultaneous
affirmation of conventional and ultimate truth with regard to the Buddha
and his land. It may be worth taking a moment to examine briefly some
of these antecedents.
The application of mindonly thought to Amitabha and his realm of
Sukhavati is among the oldest trends in the Chinese Pure Land tradition.
The Pratyutpannasamadhisutra (Ch. Banzhou sanmei jing l ^ i ^ H H ^
M, T.418), one of the first scriptures to be translated into Chinese in the
second century C.E., puts forth this idea. In Paul H A R R I S O N ' S trans
lation, the relevant passage says: "Whatever I think, that I see. The mind
creates the Buddha. The mind itself sees him. The mind is the
Buddha." Here, however, the concern is specifically with the vision of
Amitabha achieved by an experienced practitioner in nianfo as a visual
ization exercise, and therefore deals with Amitabha as an image, not as
an autonomous being. One can easily see this as part of a larger concern
within meditative circles about the status of visualized objects generally,
as seen in the Samdhinirmocanasutra.
Lushan Huiyuan I t U i l l M (344416), upon reading this and related
passages in the Pratyutpannasamddhisutra, sensed that it was speaking
only of Amitabha as an internallygenerated image, and was led to ask
the Central Asian monk and translator Kumarajlva to clarify for him
how such an internal image could act like an independent being:
answering questions, touching the practitioner on the head, and so forth.
Kumarajlva's response hints at the notion of a reciprocity between
Buddha and practitioner. One can see the Buddha in the pratyutpanna49
49. T.418, vol. 13:905c906a. The translation is found in HARRISON 1998, p. 21.
samadhi, he says, because while the practitioner's mind is turned toward
the Buddha, the Buddha emits light that illumines the ten directions.
Thus, seeing the Buddha is similar to a tuning a radio to the frequency
of a particular radio station; when tuned correctly, it catches the signal.
Just so, when the practitioner's mind is "tuned" to the frequency of a
Buddha's light, one achieves a vision of that Buddha, and the image that
appears is simultaneously an appearance in the mind and a true represen
tation of an actual, externallyexistent Buddha. While this exchange
succeeded in relating an internal vision of Amitabha to an externally
existent Amitabha, it did not place the practitioner and the Buddha in the
relationship of parity in the way that Chewu's construction does.
Since Chewu's biography mentions the major impact that Yongming
Yanshou ^C^Mw had on his thought, one might reasonably expect to
find precedents for the former's Pure Land theology in the latter's
writings. One of Yanshou's shorter works, the catechetical tract Wanshan tong guiji H U |S]f§H (Anthology on the myriad virtues return
ing to the same [source], T.2017), does have a short series of questions
and answers that deal explicitly with the meaning of the term weixin
jingtu Dft>L^?zh, or "MindOnly Pure Land." However, the questions
raised regarding this MindOnly Pure Land and the answers given evince
very different concerns from those of Chewu. Yanshou's fictitious
questioner wants to know how the visualization of an external Buddha,
violating as it does the principle of mindonly, can possibly avoid
entrapping the practitioner in delusion and discrimination. Yanshou
replies that this is an upaya, a skillful teaching device by which all the
Buddhas and bodhisattvas lead the unenlightened in the right direction,
even though what they teach might not be literally or ultimately true.
Beginners on the bodhisattva path, who have not yet realized that all of
reality is mindonly, simply cannot grasp the ultimate nature of their
own minds and the Buddha that they contemplate. For them,
contemplating the Buddha and seeking rebirth i n an objectified
SukhavatI is all right as a provisional measure. With time, they will
eventually come to the realization that the Buddha and his land were
creations of their minds all along, and they will revise their perception
50
50. T.1856, vol. 45:134b522; 134c712. The reader is also referred to KlMURA
Eiichi's critical edition of this text found in KlMURA 196062, 1:3436, with a
modern Japanese rendering at 1: 165169.
of reality accordingly. Chewu's concern to validate the practice of chi
ming
as a means of purifying the mind or to defend the idea of an
Amitabha that actually does exist in a manner autonomous from the
practitioner's mind appear quite antithetical to Yanshou's claim that
such a Buddha appears only as an up ay a.
Yunqi Zhuhong ftflSt^STs most extended doctrinal treatment of Pure
Land thought, the long preface to his commentary on the shorter SukhavatTvyuhasutra (Fo shuo amituo jing shu chao i^t^MWW^MMM^, Z Z
33: 326491) has surprisingly little to say on the subject of weixin jingtu
R i ^ L ^ i . For the most part, Zhuhong contents himself to affirm the
nature of Amitabha and SukhavatI as mindonly and repeat Yongming
Yanshou's exposition of the ultimate truth of mindonly coupled with
the need for a provisional discrimination of practitioner from Buddha as
an upaya. Only once does Zhuhong actually use the technical vocabulary
of the ConsciousnessOnly school (at Z Z 33:356al7b9), where he
brings in the eight consciousnesses and the alayavijnana, only to reduce
them to the "one mind" (yi xin — J\J) of the phrase "the single, un
perturbed mind" (yi xin bu luan — >L^SL). In so doing, he demon
strates that his primary doctrinal background is not actually in
Consciousnessonly thought, but in Tiantai ^ pr thought and its concern
to show how all phenomena are ultimately grounded in the "one mind"
or "absolute mind." It is this mind to which Zhuhong refers when he
calls everything "mindonly."
So far, we have not encountered the relationship that Chewu described
between practitioners and Amitabha, based on an epistemology that held
between two autonomous beings, each holding the other in his gaze. One
can find some idea of a mutuality of this sort in the writings of the
eighth century Pure Land thinker Feixi fH$§. Feixi also used Huayan
thought to advocate the efficacy of Pure Land practice by showing the
nonduality and mutual illumination of the practitioner's and the
Buddha's mind. This idea, found in Feixi's Nianfo sanmei baowang lun
^ f ^ B ^ I l t
(T. 1967, 47: 141c142b, section 15, and following
sections passim), seems similar to Chewu's reasoning on the mutuality
of mindonly. However, Feixi's primary concern here appears to be
affirming that the practitioner is an instantiation of the Buddha, relating
the two in terms of phenomenon (shi ijl) and principle (li J l ) . In other
words, it is an ontological argument relating the inherent but inchoate
51
51. T.2017, 966b26 ff.
Buddhahood of the practitioner to the realized Buddhahood of Amitabha
as if it were a question of relating the many to the one. While Chewu, as
seen in one quotation given above (at the end of section III), does in one
instance use the language of "the many and the one" to describe the
relationship, the majority of his essays present an epistemological
analysis of the image of the Buddha that appears in the practitioner's
mind at the same time that an image of the practitioner appears in the
Buddha's mind.
This is far from an exhaustive survey of all Chinese Pure Land litera
ture, and one could go on indefinitely multiplying individual examples
of past Pure Land masters. Based on a reading of M O C H I Z U K I ' s History,
however, it appears that one would only continue seeing the analyses and
concerns given in the previous paragraphs appearing again and again. It
is safe to conclude that, in this one instance within his limited literary
remains, Jixing Chewu did indeed hit upon an original way of
explaining the relationship between Amitabha Buddha and the beings,
both unenlightened and enlightened, who contemplate either his image
or his name. His analysis went beyond the chorus of predecessors in the
tradition whose primary concern was to emphasize the nonduality of
this relationship while disparaging the appearance of duality as a delu
sion that the Buddha exploits as a skillful expedient. Chewu, going
against the stream, argues that the distinction between the Buddha and
the devotee is a real one, and it will not be overcome or superceded even
with the attainment of enlightenment. Buddhas and other beings are
independent entities, interrelated as phenomena in each other's minds,
as much separate as identical. Their separateness makes a relationship
possible, while their identity makes possible the resonance of ganying
ZBM through which the Buddha saves beings and takes them at death to
a reallyexistent Pure Land in the west.
Because of the originality of this insight, as well as his patriarchal
status within the tradition, Chewu deserves more scholarly attention than
the halfparagraph accorded him in M O C H I Z U K I ' s History, and the
author hopes that this small study has made a start in his rediscovery.
52
52. M O C H I Z U K I 1932: 534535.
Works cited:
Chappell, David W . 1986: "From Dispute to Dual Cultivation: Pure Land Responses to
Ch'an Critics," In Peter N . Gregory, ed. Traditions of Meditation in
Chinese Buddhism. Kuroda Institute Studies in East Asian Buddhism
4. Honolulu: University of Hawai'i Press, p. 163198.
Chewu fffefg
1990: Mengdong chanshi yiji W-MWffiMft ( A n anthology of Chan
Master Mengdong's [i.e., Chewu's] literary remains), ed. Yinguang
1930. Rpt: Hong Kong: H . K . Buddhist Book Distributor.
Chewu chanshi yulu fftfgSBrfifgit, in Dai Nihon zoku zokyo. Kyoto: Zokyo Shoin,
19051912. Rpt: Taibei: Xinwenfeng f f ^ i l , 1993. vol. 109:750790.
Daoyuan
MM
Feixi MM
1978. "Jingtu zong yu fojiao zhi shijiehua If ± ^ J ^ ^ # ^ t & # { b
(Pure Land and the globalization of Buddhism), in Jingtu sixiang lun ji
U ± S S I fit ft (Anthology of essays on Pure Land thought) Zhang
Mantao 31 i t SI, ed. Xiandai fojiao xueshu congkan 5if^#tfcP
f l K f U 66. Taibei: Dacheng Wenhua Chubanshe A ^ ^ b t H f i S t t ,
pp. 329336.
Nianfo sanmei baowang lun ^ # E : f t J f 3 £ f i (A Discourse on nianfo
samadhi, the king of jewels).T.1967, 47: 134144.
Foguang da cidian f&Tfc^Cl? ft 1988: ed. Shi Xingyun If M i l . Gaoxiong: Foguang
Chubanshe f ^ t B f K t t . 8. vols.
Fomen bibei kesong ben # F M H l f i ? t S ^
1954: Rev. ed. Taibei: Fojiao Chubanshe
Gomez, Luis O. 1996: The Land of Bliss: the Paradise of the Buddha of Measureless
Light. Honolulu: University of Hawai'i Press.
Guan wuliangshoufo jing MMMMffiM..
T.365.
Hanshan Deqing MiUWM'-Hanshan laoren meng you ji MlM^XWMM (Elder
Hanshan's dreamtravel anthology). 4 vols. Yangzhou 8§jt|: Jiangbei
Kejing Chu KitMMM 1879; rpt. Taibei: Xinwenfeng f T ^ H 1992.
Harrison, Paul, trans. 1998: The Pratyutpanna-samadhi-siitra.
25.11. Berkeley: Numata Center.
KimuraEiichi 7 K W 5 ^ 19601962: Eon kenkyu Mlmffl^h
Tokyo: Sobunsha |[R%t.
B D K English Tripitaka
(Huiyuan studies). 2 vols.
Lushan Huiyuan I l l U I I S l : Dacheng da yi zhang A S A S ^ . T.1856, vol. 45: 122
143.
Mochizuki Shinko I f l f ? 1932: Chugoku jodokyori-shi t ^ S J f ± f f c 3 & (History
of Chinese Pure Land Thought). Kyoto: Hozokan r S H I t .
Ogasawara SenshQ /JvKSlEJf 1951: "Chugoku kindai jodokyo no ichi kosatsu"
4 1 Hffilf ±ito> — ( A n inquiry into the modern Chinese Pure
Land school), in Ryukoku shidan fIffljfctf 34 (March 1951): 714.
Ouyi Zhixu H ^ W M 1980: Jingtu shi yao ) # ± + g (Ten Essential [Texts] of Pure
Land). Rev. and exp. Shi Yinguang W^P^t 1930. Rpt: Gaoxiong:
Foguang Chubanshe ffrfttBliStt.
Peng Jiqing %ZWk¥n 1987: Jingtu sheng xian lu W±MM$k
( A Record of the sages
and worthies of the Pure Land). E d . and expanded Yinguang S ^ P T K
1933. Rpt: Taibei: Xinwenfeng f f ^ S
Shi Jianzheng HJILIE 1989: Yinguang dashi de shengping yu sixiang 5P3fcAffiK^
3pMEg*g (The life and thought of the great master Yinguang).
Dongchu zhihui hai W$^WM 15. Taibei: Dongchu Chubanshe
Shih Hengching 1991: "The Syncretism of Chinese Ch'an and Pure Land Buddhism,"
in David Kalupahana, ed. Buddhist Thought and Ritual. N e w York:
Paragon House, pp. 6984.
—
1992: The Syncretism of Ch'an and Pure Land Buddhism.
Thought and Culture 9. Peter Lang.
Asian
Watson, Burton, trans. 1997: The VimalakTrti Siitra. New York: Columbia University
Press.
Yampolsky, Philip B . , trans. 1967: The Platform Sutra of the Sixth Patriarch. N e w
York: Columbia University Press.
Yinguang
1991: Yinguang dashi quan ji Bpyti^M^M (The complete works of
the great master Yinguang). E d . Shi Guangding J S S f / l L 7 vols.
Taibei: Fojiao Chubanshe #&i£tBft£tt.
Yongming Yanshou 7KB£I®i!: Wanshan tong guiji If IIIRJISM (Anthology on the
myriad virtues returning to the same [source]). T.2017, vol. 47:957
993.
Y u Chunfang 1981: The Renewal of Buddhism in China: Chu-hung and the Late
Ming Synthesis. New York: Columbia University Press.
Y u n q i Zhuhong S g ^ S : Fo shuo amituo jing shu chao ffiWiMMW>M$i&
(Exegetical commentary on the shorter SukhavatTvyuhasutra). Z Z
33:326491.
Zheng Weian
M$MM
1991: "Nianfo si shi ba fa" 1&ffiV3+A& (Fortyeight methods
of nianfo), In Yuan Liaofan I t T / L and M a o Lingyun 3=wMt et al.
Qing zuo yao jue yu nianfo fa yao W^SW^^lk^ Sell. Xindian
f f 0 : Chang Chun Shu ft#ftf, pp. 5471.
Zhiyu WWi 1992: Shifu de hua ffii^MfS (The master's talks). Sanxia HflR: X i l i a n
Jingyuan Yinhang B S i ^ S ^ P f T .