Articles by alphabetic order
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
 Ā Ī Ñ Ś Ū Ö Ō
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0


Paṭiccasamuppāda-Vibhaṅgasuttaṁ (SN 12.2): The Discourse giving the Analysis (of Conditional Origination)

From Tibetan Buddhist Encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
487639113.jpg
Shaman19212.jpg
0df.jpg
White-ara-sunglas.jpg
165 and.jpg
Labad003.jpg
3Dgs-2.jpg
Imagescawwh4cd.jpg
12122..jpg
6a00dxz500wi.jpg
Lot dhism.jpg
Konchog-.jpeg
Ony-in-wh.jpg
6fhG8a.jpg
Guru-Mandalafd.jpg
6405 922 z.jpg
17ghh n.jpg
4llldb2 z.jpg
N power.jpg
Ratnasambhav422.jpg
Nagayon Paya.JPG
KSln.JPG
Gshan.jpg
Tb ryokai3.jpg
402 edium.jpg
Wsbcstration.jpeg
62c8x471.jpg
See also  :


Paṭiccasamuppāda-Vibhaṅgasuttaṁ (SN 12.2)[1]
The Discourse giving the Analysis (of Conditional Origination)
Edited & Translated by
Ānandajoti Bhikkhu

<poem>

Evaṁ me sutaṁ:
Thus I heard:

ekaṁ samayaṁ Bhagavā Sāvatthiyaṁ viharati, at one time the Gracious One was dwelling near Sāvatthī,

Jetavane Anāthapiṇḍikassa ārāme. in Jeta’s Wood, at Anāthapiṇḍika’s monastery.

Tatra kho Bhagavā bhikkhū āmantesi: [2] There it was that the Gracious One addressed the monks, (saying):

“Paṭiccasamuppādaṁ vo bhikkhave desissāmi vibhajissāmi. “I will teach and analyse conditional origination, monks, for you.

Taṁ suṇātha sādhukaṁ manasi karotha bhāsissāmī” ti Apply your minds thoroughly to it and I will speak.”

“Evaṁ bhante” ti kho te bhikkhū Bhagavato paccassosuṁ. “Yes, reverend Sir”, those monks replied to the Gracious One.

Bhagavā etad-avoca:
The Gracious One said this:

Katamo ca bhikkhave paṭiccasamuppādo? And what, monks, is conditional origination?

Avijjāpaccayā bhikkhave saṅkhārā,
With ignorance as condition, monks, there are (volitional) processes,
saṅkhārapaccayā viññāṇaṁ,
with (volitional) processes as condition: consciousness,
viññāṇapaccayā nāmarūpaṁ,
with consciousness as condition: mind and body,
nāmarūpapaccayā saḷāyatanaṁ,
with mind as condition and body: the six sense spheres,
saḷāyatanapaccayā phasso,
with the six sense spheres as condition: contact,
phassapaccayā vedanā,
with contact as condition: feeling,
vedanāpaccayā taṇhā,
with feeling as condition: craving,
taṇhāpaccayā upādānaṁ,
with craving as condition: attachment,
upādānapaccayā bhavo,
with attachment as condition: continuation,
bhavapaccayā jāti,
with continuation as condition: birth,
jātipaccayā jarāmaraṇaṁ,
with birth as condition: old age, death,
sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā sambhavanti,
grief, lamentation, pain, sorrow, and despair (all) arise,
evam-etassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
and so there is an origination of this whole mass of suffering.

Katamañ-ca bhikkhave jarāmaraṇaṁ? And what, monks, is old-age and death?

Yā tesaṁ tesaṁ sattānaṁ tamhi tamhi sattanikāye
For the various beings in the various classes of beings
jarā, jīraṇatā, khaṇḍiccaṁ, pāliccaṁ, valittacatā;
there is aging, agedness, broken teeth, greying hair, and wrinkled skin;
āyuno saṁhāni, indriyānaṁ paripāko.
the dwindling away of the life span, the decay of the sense faculties.
Ayaṁ vuccati jarā. [3]
This is called old age.
Yā tesaṁ tesaṁ sattānaṁ tamhā tamhā sattanikāyā
For the various beings in the various classes of beings
cuti, cavanatā, bhedo, antaradhānaṁ, maccu, maraṇaṁ, kālakiriyā;
there is a fall, a falling away, a breaking up, a disappearance, a dying, a death, a making of time;
khandhānaṁ bhedo, kalebarassa nikkhepo,
the break up of the constituent groups (of mind and body), the throwing off of the body,
jīvitindriyassa upacchedo.
a cutting off of the life-faculty.
Idaṁ vuccati maraṇaṁ.
This is called death.
Iti ayañ-ca jarā, idañ-ca maraṇaṁ.
This is old-age, and this is death.

Idaṁ vuccati bhikkhave jarāmaraṇaṁ. This, monks, is called old-age and death.


Katamā ca bhikkhave jāti? And what, monks, is birth?

Yā tesaṁ tesaṁ sattānaṁ tamhi tamhi sattanikāye
For the various beings in the various classes of beings
jāti, sañjāti, okkanti, nibbatti, abhinibbatti;
there is birth, being born, appearing, arising, turning up.
khandhānaṁ pātubhāvo, āyatanānaṁ paṭilābho:
the manifestation of the constituent groups (of mind and body), the acquisition of the sense spheres.

Ayaṁ vuccati bhikkhave jāti. This, monks, is called birth.

Katamo ca bhikkhave bhavo? And what, monks, is called coninuation?

Tayo me bhikkhave bhavā: kāmabhavo, rūpabhavo, arūpabhavo.
There are three continuations, monks: continuation in the sense worlds, continuation in the form worlds, continuation in the formless worlds.

Ayaṁ vuccati bhikkhave bhavo. this, monks, is called continuation.

Katamañ-ca bhikkhave upādānaṁ? And what, monks, is attachment?

Cattārimāni bhikkhave upādānāni: kāmupādānaṁ, diṭṭhupādānaṁ,
There are, monks, these four attachments: attachment to sense pleasures, attachment to views,
sīlabbatupādānaṁ, attavādupādānaṁ.
attachment to virtue and practice, attachment to self-theories.

Idaṁ vuccati bhikkhave upādānaṁ. This, monks, is called attachment.


Katamā ca bhikkhave taṇhā? And what, monks, is craving?

Chayime bhikkhave taṇhākāyā:
There are these six cravings, monks:
rūpataṇhā, saddataṇhā, gandhataṇhā,
craving for forms, craving for sounds, craving for odours,
rasataṇhā, phoṭṭhabbataṇhā, dhammataṇhā.
craving for tastes, craving for touches, craving for thoughts.

Ayaṁ vuccati bhikkhave taṇhā. This is called, monks, craving.


Katamā ca bhikkhave vedanā? And what, monks, is feeling?

Chayime bhikkhave vedanākāyā:
There are these six feelings, monks:
cakkhusamphassajā vedanā, sotasamphassajā vedanā, ghānasamphassajā vedanā,
feeling arising from eye-contact, feeling arising from ear-contact, feeling arising from nose-contact,
jivhāsamphassajā vedanā, kāyasamphassajā vedanā, manosamphassajā vedanā.
feeling arising from tongue-contact, feeling arising from body-contact, feeling arising from mind-contact,

Ayaṁ vuccati bhikkhave vedanā. This is called, monks, feeling.


Katamo ca bhikkhave phasso? And what, monks, is contact?

Chayime bhikkhave phassakāyā:
There is a group of these six contacts, monks:
cakkhusamphasso, sotasamphasso, ghānasamphasso,
eye-contact, ear-contact, nose-contact,
jivhāsamphasso, kāyasamphasso, manosamphasso.
tongue-contact, body-contact, mind-contact,

Ayaṁ vuccati bhikkhave phasso. This is called, monks, contact.


Katamañ-ca bhikkhave saḷāyatanaṁ? And what, monks, are the six sense-spheres?

Cakkhāyatanaṁ, sotāyatanaṁ, ghāṇāyatanaṁ,
eye sense-sphere, ear sense-sphere, nose sense-sphere,
jivhāyatanaṁ, kāyāyatanaṁ, manāyatanaṁ.
tongue sense-sphere, body sense-sphere, mind sense-sphere.

Idaṁ vuccati bhikkhave saḷāyatanaṁ. This is called, monks, the six sense-spheres.


Katamañ-ca bhikkhave nāmarūpaṁ? And what, monks, is mind and bodily form?

Vedanā, saññā, cetanā, phasso, manasikāro.
Feeling, perception, intention, contact, application of mind.
Idaṁ vuccati nāmaṁ.
This is called mind.
Cattāro ca mahābhūtā, catunnañ-ca mahābhūtānaṁ upādāyarūpaṁ.
The four great elementals, and the form attached to the four great elementals.
Idaṁ vuccati rūpaṁ.
This is called bodily form.
Iti idañ-ca nāmaṁ, idañ-ca rūpaṁ.
This is mind, and this is bodily form.

Idaṁ vuccati bhikkhave nāmarūpaṁ. This is called, monks, mind and bodily form.


Katamañ-ca bhikkhave viññāṇaṁ? And what, monks, is consciousness?

Chayime bhikkhave viññāṇakāyā:
There are these six consciousnesses, monks:
cakkhuviññāṇaṁ, sotaviññāṇaṁ, ghāṇaviññāṇaṁ,
eye-consciousness, ear-consciousness, nose-consciousness,
jivhāviññāṇaṁ, kāyaviññāṇaṁ, manoviññāṇaṁ.
tongue-consciousness, body-consciousness, mind-consciousness,

Idaṁ vuccati bhikkhave viññāṇaṁ. This, monks, is called consciousness.


Katame ca bhikkhave saṅkhārā? And what, monks, are (volitional) processes?

Tayome bhikkhave saṅkhārā:
There are these three (volitional) processes, monks:
kāyasaṅkhāro, vacīsaṅkhāro, cittasaṅkhāro.
(volitional) processes expressed by way of body, (volitional) processes expressed by way of speech, (volitional) processes expressed by way of mind,

Ime vuccanti bhikkhave saṅkhārā. These, monks, are called (volitional) processes.


Katamā ca bhikkhave avijjā? And what, monks, is ignorance?

Yaṁ kho bhikkhave dukkhe aññāṇaṁ, dukkhasamudaye aññāṇaṁ,
Whatever, monks, is not knowing suffering, not knowing the origination of suffering,
dukkhanirodhe aññāṇaṁ, dukkhanirodhagāminiyā paṭipadāya aññāṇaṁ.
not knowing the cessation of suffering, not knowing the path leading to the cessation of suffering.

Ayaṁ vuccati bhikkhave avijjā. This, monks, is called ignorance.

Iti kho bhikkhave avijjāpaccayā saṅkhārā,
Thus, monks, with ignorance as condition there are (volitional) processes,
saṅkhārapaccayā viññāṇaṁ,
with (volitional) processes as condition: consciousness,
viññāṇapaccayā nāmarūpaṁ,
with consciousness as condition: mind and body,
nāmarūpapaccayā saḷāyatanaṁ,
with mind as condition and body: the six sense spheres,
saḷāyatanapaccayā phasso,
with the six sense spheres as condition: contact,
phassapaccayā vedanā,
with contact as condition: feeling,
vedanāpaccayā taṇhā,
with feeling as condition: craving,
taṇhāpaccayā upādānaṁ,
with craving as condition: attachment,
upādānapaccayā bhavo,
with attachment as condition: continuation,
bhavapaccayā jāti,
with continuation as condition: birth,
jātipaccayā jarāmaraṇaṁ,
with birth as condition: old age, death,
sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā sambhavanti,
grief, lamentation, pain, sorrow, and despair (all) arise,
evam-etassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
and so there is an origination of this whole mass of suffering.
Avijjāya tveva asesavirāganirodhā saṅkhāranirodho,
But from the complete fading away and cessation of ignorance, there is the cessation of (volitional) processes,
saṅkhāranirodhā viññāṇanirodho,
from the cessation of (volitional) processes, the cessation of consciousness,
viññāṇanirodhā nāmarūpanirodho,
from the cessation of consciousness, the cessation of mind and body,
nāmarūpanirodhā saḷāyatananirodho,
from the cessation of mind and body, the cessation of the six sense spheres,
saḷāyatananirodhā phassanirodho,
from the cessation of the six sense spheres, the cessation of contact,
phassanirodhā vedanānirodho,
from the cessation of contact, the cessation of feeling,
vedanānirodhā taṇhānirodho,
from the cessation of feeling, the cessation of craving,
taṇhānirodhā upādānanirodho,
from the cessation of craving, the cessation of attachment,
upādānanirodhā bhavanirodho,
from the cessation of attachment, the cessation of continuation,
bhavanirodhā jātinirodho,
from the cessation of continuation, the cessation of birth,
jātinirodhā jarāmaraṇaṁ,
from the cessation of birth, old age, death,
sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā nirujjhanti,
grief, lamentation, pain, sorrow, and despair (all) cease,
evam-etassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hotī” ti.
and so there is a cessation of this whole mass of suffering.”

Footnotes

  1. The text is a transliteration of the text as found in the Sri Lankan Buddha Jayanti Tripiṭaka Series, Vol 14 (Colombo, 1962, reprinted with corrections, 2005).
  2. In BJT only Sāvatthiyaṁ is printed.
  3. BJT adds here: katamañ-ca bhikkhave maraṇaṁ.

Source

dhammatalks.net