Articles by alphabetic order
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
 Ā Ī Ñ Ś Ū Ö Ō
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0


Prayer of Aspiration Towards Sukhāvatī by Katok Situ Chökyi Gyatso

From Tibetan Buddhist Encyclopedia
Jump to navigation Jump to search





༄༅། །ཀཿཐོག་སི་ཏུ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོའི་བདེ་སྨོན་བཞུགས།

A Prayer of Aspiration towards Sukhāvatī

by Kathok Situ Chökyi Gyatso

ཨེ་མ་ཧོ།

emaho

Emaho!

འདི་ནས་ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་རོལ་སྟེང་གི་ཆ། །

di né nub kyi chok rol teng gi cha

In a realm above and to the West,

ཐུགས་བསྐྱེད་སྨོན་ལམ་ལས་གྲུབ་བདེ་ཆེན་ཞིང་། །

tuk kyé mönlam lé drup dechen shying

Lies Sukhāvatī, forged through bodhicitta and prayer,

དེ་དབུས་བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་འོད་དཔག་མེད། །

dé ü chomden gönpo öpakmé

In its centre, the blessed Lord Amitābha, 'Boundless Light',

རྒྱལ་སྲས་འཁོར་ཚོགས་རྒྱ་མཚོའི་དབུས་ན་བཞུགས། །

gyalsé khor tsok gyatsö ü na shyuk

Presides amidst a retinue of countless bodhisattvas.

ལུས་ངག་ཡིད་རབ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་། །

ngak yi rap güpé chak tsal shying

Devotedly, with body, speech and mind, I pay homage,

དངོས་འབྱོར་ཡིད་སྤྲུལ་མཆོད་འབུལ་སྡིག་ལྟུང་བཤགས། །

ngö jor yi trul chö bul dik tung shak

I offer real and imagined gifts and confess my harmful acts and downfalls,

དགེ་ལ་ཡིད་རང་ཆོས་འཁོར་སྐོར་བར་བསྐུལ། །

gé la yi rang chö khor korwar kul

I rejoice in virtue, and request you to turn the wheel of Dharma,

ཡུན་རིང་བཞུགས་གསོལ་དགེ་རྩ་བྱང་ཆུབ་བསྔོ། །

yun ring shyuk sol gé tsa chang chub ngo

I beseech you to remain, and dedicate all virtue towards enlightenment:

ནམ་མཁས་ཁྱབ་པའི་ཕ་མ་སེམས་ཅན་ཀུན། །

namkhé khyabpé pama semchen kun

May all sentient beings, my very own parents, as infinite as space,

རྣམ་མཁྱེན་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་བྱ།

namkhyen dzokpé sangyé tobpar ja

Attain the omniscient state of perfect Buddhahood!

དེ་ཕྱིར་བདག་གི་དུས་འདི་ནས་བཟུང་སྟེ། །

dé chir dak gi di né zung

To this end, from this moment on,

བྱང་ཆུབ་བར་དུ་རྒྱལ་སྲས་སྤྱོད་ལ་བསླབ། །

chang chub bar du gyalsé chö la lap

I shall train in the actions of a bodhisattva.

འདིས་མཚོན་དུས་གསུམ་བསགས་པའི་དགེ་ཚོགས་ཀུན། །

di tsön dü sum sakpé gé tsok kun

With this representing the virtues of past, present and future,

འགྲོ་རྣམས་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐོབ་ཕྱིར་བསྔོ།

dro nam dzokpé sangyé top chir ngo

I dedicate it so that all beings may attain perfect enlightenment,

དེ་མ་ཐོབ་པའི་ཚེ་རབས་ཐམས་ཅད་དུ། །

de ma tobpé tsé rap tamché du

And, in all their lives until then,

བདེ་ཆེན་ཞིང་སྐྱེས་རྒྱལ་བའི་ཞལ་མཐོང་ཤོག །

dechen shying kyé gyalwé shyal tong shok

Be born in Sukhāvatī, there to behold the Victorious One!

ཀཿཐོག་སི་ཏུ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོས་སོ།།

By Kathok Situ Chökyi Gyatso.

| Translated by Adam Pearcey, 2015.



Source

http://www.lotsawahouse.org/tibetan-masters/katok-situ-chokyi-gyatso/sukhavati-aspiration