Articles by alphabetic order
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
 Ā Ī Ñ Ś Ū Ö Ō
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0


Difference between revisions of "Sīlācāra"

From Tibetan Buddhist Encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "thumb|250px| '''Sīlācāra Bhikkhu''', October 22, 1871, Hull, Yorkshire, UK — January 22, 1952, Bury, West-Sussex, UK), born and died as J.F. McKechn...")
 
 
Line 1: Line 1:
 
[[File:Silacara.jpg|thumb|250px|]]
 
[[File:Silacara.jpg|thumb|250px|]]
'''Sīlācāra Bhikkhu''', October 22, 1871, Hull, Yorkshire, UK — January 22, 1952, Bury, West-Sussex, UK), born and died as J.F. McKechnie. He became a Buddhist monk in 1906 and was one of the earliest westerners in modern times to do so.
+
'''[[Sīlācāra]] [[Bhikkhu]]''', October 22, 1871, Hull, Yorkshire, UK — January 22, 1952, Bury, West-Sussex, UK), born and [[died]] as J.F. McKechnie. He became a [[Buddhist monk]] in 1906 and was one of the earliest westerners in {{Wiki|modern}} times to do so.
  
==Life==
+
==[[Life]]==
  
There are two main sources about Sīlācāra's life. The first is the biography in a Sri Lankan edition of A Young People's Life of the Buddha, by an anonymous author, whose information about McKechnie's early life needs verification; the second is the autobiography of Nyanatiloka Thera, who mentions him several times.
+
There are two main sources about Sīlācāra's [[life]]. The first is the {{Wiki|biography}} in a [[Sri Lankan]] edition of A Young People's [[Life]] of the [[Buddha]], by an anonymous author, whose [[information]] about McKechnie's early [[life]] needs verification; the second is the autobiography of [[Nyanatiloka Thera]], who mentions him several times.
  
According to the biography, McKechnie's father was the baritone singer Sir Charles Santley and his mother was Caroline Mavis, however, Charles Santley's two wives were called Gertrude Kemble and Elizabeth Mary Rose-Innes, and being a child of Charles Santley would have given him the surname Santley not McKechnie. So, unless he was an extramarital child, this information is incorrect.
+
According to the {{Wiki|biography}}, McKechnie's father was the baritone singer Sir Charles Santley and his mother was Caroline Mavis, however, Charles Santley's two wives were called Gertrude Kemble and Elizabeth Mary Rose-Innes, and being a child of Charles Santley would have given him the surname Santley not McKechnie. So, unless he was an extramarital child, this [[information]] is incorrect.
  
According to the same biography, he worked as apprentice stock-cutter in a clothing factory until the age of 21, then he emigrated to America to work for four years on a fruit and dairy farm. Whilst back in Glasgow, he had read about Buddhism in a copy of the magazine Buddhism: An Illustrated Review, which he had found in the public library, and answered the advertisement of the magazine's editor Bhikkhu Ānanda Metteyya (Charles Henry Allan Bennett) who asked for an editorial assistant in Rangoon. After going to Burma, he first taught for a year in the Buddhist boys' school of Mme Hlā Oung, a rich Burmese Buddhist philanthropist. It seems unlikely, however, that McKechnie, having been an apprentice in a clothes factory and a farm worker, was accepted as an editorial assistant for a magazine, taught at a school, and, after having become a Buddhist monk, translated and wrote books on Buddhism. So this information about his earlier employment might also be incorrect, and it seems more probably that he had received some kind of higher education during which he had learnt German. The Buddhist Boy school owned by Commissioner U Hla Aung and his wife Daw Mya May, and an English art teacher called Ward teaching there, is mentioned in other sources.
+
According to the same {{Wiki|biography}}, he worked as apprentice stock-cutter in a clothing factory until the age of 21, then he emigrated to [[America]] to work for four years on a fruit and dairy farm. Whilst back in Glasgow, he had read about [[Buddhism]] in a copy of the magazine [[Buddhism]]: An Illustrated Review, which he had found in the public library, and answered the advertisement of the magazine's editor [[Bhikkhu]] [[Ānanda]] [[Metteyya]] ([[Charles Henry Allan Bennett]]) who asked for an editorial assistant in {{Wiki|Rangoon}}. After going to [[Burma]], he first [[taught]] for a year in the [[Buddhist]] boys' school of Mme Hlā Oung, a rich [[Burmese]] [[Buddhist]] {{Wiki|philanthropist}}. It seems unlikely, however, that McKechnie, having been an apprentice in a [[clothes]] factory and a farm worker, was accepted as an editorial assistant for a magazine, [[taught]] at a school, and, after having become a [[Buddhist monk]], translated and wrote [[books]] on [[Buddhism]]. So this [[information]] about his earlier employment might also be incorrect, and it seems more probably that he had received some kind of higher [[education]] during which he had learnt {{Wiki|German}}. The [[Buddhist]] Boy school owned by Commissioner U [[Hla]] Aung and his wife Daw Mya May, and an English [[art]] [[teacher]] called Ward [[teaching]] there, is mentioned in other sources.
  
In 1906 Nyanatiloka accepted McKechnie as novice (samanera) with the name Sāsanavaṃsa. He then stayed with Nyanatiloka and Ānanda Metteya at Kyundaw Kyaung, Kemmendine, Rangoon—a monastic residence in a quiet area that Mrs Hlā Oung had built for Ānanda Metteya and Nyanatiloka.
+
In 1906 [[Nyanatiloka]] accepted McKechnie as {{Wiki|novice}} ([[samanera]]) with the [[name]] Sāsanavaṃsa. He then stayed with [[Nyanatiloka]] and [[Ānanda]] [[Metteya]] at Kyundaw Kyaung, Kemmendine, Rangoon—a [[monastic]] residence in a quiet area that Mrs Hlā Oung had built for [[Ānanda]] [[Metteya]] and [[Nyanatiloka]].
  
In 1906 or 1907, he was admitted as bhikkhu into the Sangha by the Sayadaw U Kumāra, who had also ordained Nyanatiloka, and was given the new name Sīlācāra. While a novice, he translated Bhikkhu Ñāṇatiloka’s The Word of the Buddha, from German into English. It was published in Rangoon in 1907.
+
In 1906 or 1907, he was admitted as [[bhikkhu]] into the [[Sangha]] by the [[Sayadaw]] U Kumāra, who had also [[ordained]] [[Nyanatiloka]], and was given the new [[name]] [[Sīlācāra]]. While a {{Wiki|novice}}, he translated [[Bhikkhu]] Ñāṇatiloka’s The [[Word of the Buddha]], from {{Wiki|German}} into English. It was published in {{Wiki|Rangoon}} in 1907.
  
In 1910 Sīlācāra intended to come to the Buddhist monastery Nyanatiloka planned to found near Novaggio, Lugano, Switzerland.
+
In 1910 [[Sīlācāra]] intended to come to the [[Buddhist monastery]] [[Nyanatiloka]] planned to found near Novaggio, Lugano, [[Switzerland]].
  
In 1914 he stayed in Tumlong, Sikkim, near the Tibetan border. Alexandra David-Néel was also staying there when Nyanatiloka visited Tumlong. One report states that Sīlācāra was in Sikkim on the invitation of the Maharaja to teach Buddhism. A picture of Sīlācāra sitting on a yak, next to Sidkeong Tulku (the future Maharaja of Sikkim) and Alexandra David-Néel can be seen on the website of the Alexandra David-Néel Cultural Centre.
+
In 1914 he stayed in Tumlong, [[Sikkim]], near the [[Tibetan]] border. {{Wiki|Alexandra David-Néel}} was also staying there when [[Nyanatiloka]] visited Tumlong. One report states that [[Sīlācāra]] was in [[Sikkim]] on the invitation of the [[Maharaja]] to teach [[Buddhism]]. A picture of [[Sīlācāra]] sitting on a {{Wiki|yak}}, next to Sidkeong [[Tulku]] (the {{Wiki|future}} [[Maharaja]] of [[Sikkim]]) and {{Wiki|Alexandra David-Néel}} can be seen on the website of the {{Wiki|Alexandra David-Néel}} {{Wiki|Cultural}} Centre.
  
During WWI he probably stayed in Burma, as Nyanatiloka wrote a letter to him there in 1917.
+
During WWI he probably stayed in [[Burma]], as [[Nyanatiloka]] wrote a [[letter]] to him there in 1917.
  
When Sīlācāra's health broke down due to asthma complicated with heart trouble, he disrobed on the advice of the German Buddhist Dr. Paul Dahlke and returned to England late in 1925. He assisted Anagarika Dharmapala at the Mahabodhi Society's British branch, lecturing and editing the British Buddhist. Due to health problems, he left London in 1932 for Wisborough Green, Surrey. He continued to write to Buddhist Magazines in the UK, Sri Lanka, Burma, Germany, etc. During World War II his house in Wisborough Green was sold and he entered an old persons' Home at Bury, West Sussex, where he stayed until his death in 1952.
+
When Sīlācāra's [[health]] broke down due to asthma complicated with [[heart]] trouble, he [[disrobed]] on the advice of the {{Wiki|German}} [[Buddhist]] Dr. [[Wikipedia:Paul Dahlke|Paul Dahlke]] and returned to {{Wiki|England}} late in 1925. He assisted [[Anagarika Dharmapala]] at the [[Mahabodhi]] Society's {{Wiki|British}} branch, lecturing and editing the {{Wiki|British}} [[Buddhist]]. Due to [[health]] problems, he left {{Wiki|London}} in 1932 for Wisborough Green, Surrey. He continued to write to [[Buddhist]] Magazines in the UK, [[Sri Lanka]], [[Burma]], {{Wiki|Germany}}, etc. During [[World War II]] his house in Wisborough Green was sold and he entered an old persons' Home at Bury, [[West Sussex]], where he stayed until his [[death]] in 1952.
  
 
==Work==
 
==Work==
  
Sīlācāra was a prolific writer and translator, especially as a Buddhist monk, and his books and essays were reprinted in different editions. His articles were published in the Buddhism: An Illustrated Quarterly Review, The British Buddhist, Buddhist Annual of Ceylon, Maha-Bodhi, United Buddhist World, etc. He also translated from German works by Paul Dahlke and Nyanatiloka. At least one of his works was translated into German.
+
[[Sīlācāra]] was a prolific writer and [[translator]], especially as a [[Buddhist monk]], and his [[books]] and {{Wiki|essays}} were reprinted in different editions. His articles were published in the [[Buddhism]]: An Illustrated Quarterly Review, The {{Wiki|British}} [[Buddhist]], [[Buddhist]] Annual of [[Ceylon]], Maha-Bodhi, United [[Buddhist]] [[World]], etc. He also translated from {{Wiki|German}} works by [[Wikipedia:Paul Dahlke|Paul Dahlke]] and [[Nyanatiloka]]. At least one of his works was translated into {{Wiki|German}}.
  
In his writings, Sīlācāra stresses the rational and scientific aspects of Buddhism.
+
In his writings, [[Sīlācāra]] stresses the [[rational]] and [[scientific]] aspects of [[Buddhism]].
  
 
==Writings==
 
==Writings==
  
::*‘Buddhism and Pessimism’, Buddhism, II, 1, Rangoon, October 1905, pp. 33–47.
+
::*‘[[Buddhism and Pessimism]]’, [[Buddhism]], II, 1, {{Wiki|Rangoon}}, October 1905, pp. 33–47.
::*The Word of the Buddha. An outline of the ethic-philosophical system of Buddha in words of Pali canon by Nyanatiloka. ::Translated from the German by Sāsanavaṃsa (= Sīlācāra). Rangoon: International Buddhist Society, 1907
+
::*The [[Word of the Buddha]]. An outline of the ethic-philosophical system of [[Buddha]] in words of [[Pali canon]] by [[Nyanatiloka]]. ::Translated from the {{Wiki|German}} by Sāsanavaṃsa (= [[Sīlācāra]]). {{Wiki|Rangoon}}: International [[Buddhist]] {{Wiki|Society}}, 1907
::*Lotus Blossoms, London: The Buddhist Society of Great Britain and Ireland, 1914. Third and Revised Edition, London: The ::Buddhist Society of Great Britain and Ireland, 1917? ((See p. 30 The Fruit of Homelessness 1917.) Adyar, Madras: ::Theosophical Publishing House, 1914, 1968. Mentioned as being read in 1907, Christmas Humphreys, Sixty years of Buddhism in ::England (1907-1967) p. 3, London: Buddhist Society, 1968. Middle Way, Volume 74, p. 102.)
+
::*[[Lotus]] Blossoms, {{Wiki|London}}: The [[Buddhist]] {{Wiki|Society}} of [[Great Britain]] and Ireland, 1914. Third and Revised Edition, {{Wiki|London}}: The ::[[Buddhist]] {{Wiki|Society}} of [[Great Britain]] and Ireland, 1917? ((See p. 30 The Fruit of Homelessness 1917.) [[Adyar]], [[Madras]]: ::[[Theosophical]] Publishing House, 1914, 1968. Mentioned as being read in 1907, {{Wiki|Christmas Humphreys}}, Sixty years of [[Buddhism]] in ::{{Wiki|England}} (1907-1967) p. 3, {{Wiki|London}}: [[Buddhist]] {{Wiki|Society}}, 1968. [[Middle Way]], Volume 74, p. 102.)
::*Panchasila: The Five Precepts, Adyar, Madras: Theosophical Publishing House, 1913. Mentioned as published as The Bhikkhu, ::Pancha Sila, The Five Precepts in Rangoon in 1911, in The Buddhist Review, Volumes 3-4, 1911, p. 79, Buddhist Society of ::Great Britain and Ireland, London. Published in 1911 as Panchasila: The Five Precepts and To Those Who Mourn by Bhikkhu ::Silacara and C.W. Leadbeater, Rangoon, 1911.
+
::*Panchasila: The [[Five Precepts]], [[Adyar]], [[Madras]]: [[Theosophical]] Publishing House, 1913. Mentioned as published as The [[Bhikkhu]], ::[[Pancha Sila]], The [[Five Precepts]] in {{Wiki|Rangoon}} in 1911, in The [[Buddhist]] Review, Volumes 3-4, 1911, p. 79, [[Buddhist]] {{Wiki|Society}} of ::[[Great Britain]] and Ireland, {{Wiki|London}}. Published in 1911 as Panchasila: The [[Five Precepts]] and To Those Who Mourn by [[Bhikkhu]] ::{{Wiki|Silacara}} and [[C.W. Leadbeater]], {{Wiki|Rangoon}}, 1911.
::*The Four Noble Truths, Adyar, Madras: Theosophical Publishing House, 1922. Stated as already published by The Review of ::Reviews, Volume 48, 1913.  
+
::*The [[Four Noble Truths]], [[Adyar]], [[Madras]]: [[Theosophical]] Publishing House, 1922. Stated as already published by The Review of ::Reviews, Volume 48, 1913.  
::*Die funf Gelübde. Ein Vortrag über Buddhismus von Bhikkhu Silacara. Translation of Panchasila: The Five Precepts by ::Vangiso. Breslau: W. Markgraf, 1912.
+
::*[[Die]] funf Gelübde. Ein Vortrag über Buddhismus von [[Bhikkhu]] {{Wiki|Silacara}}. Translation of Panchasila: The [[Five Precepts]] by ::Vangiso. Breslau: W. Markgraf, 1912.
::*The First Fifty Discourses of Gotama the Buddha, Breslau-London: Walter Markgraf, 1912–13, Munich 1924, Delhi 2005
+
::*The First Fifty [[Discourses]] of [[Gotama]] the [[Buddha]], Breslau-London: [[Walter Markgraf]], 1912–13, {{Wiki|Munich}} 1924, {{Wiki|Delhi}} 2005
::*Buddhism and Science, Author Paul Dahlke. Translation from the German by Bhikkhu Silacara. 1913
+
::*[[Buddhism and Science]], Author [[Wikipedia:Paul Dahlke|Paul Dahlke]]. Translation from the {{Wiki|German}} by [[Bhikkhu]] {{Wiki|Silacara}}. 1913
::*The Dhammapada, or Way of Truth, London: The Buddhist Society of Great Britain and Ireland, 1915
+
::*The [[Dhammapada]], or [[Way of Truth]], {{Wiki|London}}: The [[Buddhist]] {{Wiki|Society}} of [[Great Britain]] and Ireland, 1915
::*The Noble Eightfold Path, Colombo: The Bauddha Sahitya Sabha, 1955. Originally published in The Theosophist, Volume 37, ::p. 14f. Adyar, Madras: Theosophical Society, 1916.
+
::*The [[Noble Eightfold Path]], {{Wiki|Colombo}}: The [[Bauddha]] Sahitya Sabha, 1955. Originally published in The {{Wiki|Theosophist}}, Volume 37, ::p. 14f. [[Adyar]], [[Madras]]: [[Theosophical Society]], 1916.
::*The Fruit of Homelessness: The Sāmaññaphala Sutta, London: Buddhist Society of Great Britain and Ireland, 1917.  
+
::*The Fruit of Homelessness: The [[Wikipedia:Samaññaphala Sutta|Sāmaññaphala Sutta]], {{Wiki|London}}: [[Buddhist]] {{Wiki|Society}} of [[Great Britain]] and Ireland, 1917.  
::*Dhaniya: A Pali Poem. Translated from the Sutta Nipata”, in Buddhist Review Vol. II., No. 2, London: The Buddhist Society ::of Great Britain and Ireland, 1917
+
::*Dhaniya: A [[Pali]] Poem. Translated from the [[Sutta Nipata]]”, in [[Buddhist]] Review Vol. II., No. 2, {{Wiki|London}}: The [[Buddhist]] {{Wiki|Society}} ::of [[Great Britain]] and Ireland, 1917
::*A Young People's Life of the Buddha, Colombo: W.E. Bastian and Co, 1927. Reprinted, 1953, 1995.  
+
::*A Young People's [[Life]] of the [[Buddha]], {{Wiki|Colombo}}: W.E. Bastian and Co, 1927. Reprinted, 1953, 1995.  
::*Kamma, Calcutta : Maha-Bodhi Society of India, 1950. Already mentioned in The Mahabodhi, Vol. 47, p.130, 1939.
+
::*[[Kamma]], [[Calcutta]] : Maha-Bodhi {{Wiki|Society}} of [[India]], 1950. Already mentioned in The [[Mahabodhi]], Vol. 47, p.130, 1939.
::*Buddhist View of Religion, Bauddha Sahitya Sabha, Colombo, 1946.
+
::*[[Buddhist]] View of [[Religion]], [[Bauddha]] Sahitya Sabha, {{Wiki|Colombo}}, 1946.
::*Right understanding, Kandy: Buddhist Publication Society, Sri Lanka, 1968, 1979. Reprinted from the Maha Bodhi,Oct.-Nov. ::1967.
+
::*[[Right understanding]], {{Wiki|Kandy}}: [[Buddhist Publication Society]], [[Sri Lanka]], 1968, 1979. Reprinted from the [[Maha]] Bodhi,Oct.-Nov. ::1967.
::*An Actual Religion, Kandy: Buddhist Publication Society, Sri Lanka, 1971
+
::*An Actual [[Religion]], {{Wiki|Kandy}}: [[Buddhist Publication Society]], [[Sri Lanka]], 1971
::*Buddhism for the Beginner, Calcutta : Mahabodhi Society of India, 1952. Reprinted in The Path of Buddhism, Colombo 1955.
+
::*[[Buddhism]] for the Beginner, [[Calcutta]] : [[Mahabodhi Society]] of [[India]], 1952. Reprinted in The [[Path]] of [[Buddhism]], {{Wiki|Colombo}} 1955.
 
{{W}}
 
{{W}}
 
[[Category:Theravada Buddhism writers]]
 
[[Category:Theravada Buddhism writers]]

Latest revision as of 10:39, 24 February 2015

Silacara.jpg

Sīlācāra Bhikkhu, October 22, 1871, Hull, Yorkshire, UK — January 22, 1952, Bury, West-Sussex, UK), born and died as J.F. McKechnie. He became a Buddhist monk in 1906 and was one of the earliest westerners in modern times to do so.

Life

There are two main sources about Sīlācāra's life. The first is the biography in a Sri Lankan edition of A Young People's Life of the Buddha, by an anonymous author, whose information about McKechnie's early life needs verification; the second is the autobiography of Nyanatiloka Thera, who mentions him several times.

According to the biography, McKechnie's father was the baritone singer Sir Charles Santley and his mother was Caroline Mavis, however, Charles Santley's two wives were called Gertrude Kemble and Elizabeth Mary Rose-Innes, and being a child of Charles Santley would have given him the surname Santley not McKechnie. So, unless he was an extramarital child, this information is incorrect.

According to the same biography, he worked as apprentice stock-cutter in a clothing factory until the age of 21, then he emigrated to America to work for four years on a fruit and dairy farm. Whilst back in Glasgow, he had read about Buddhism in a copy of the magazine Buddhism: An Illustrated Review, which he had found in the public library, and answered the advertisement of the magazine's editor Bhikkhu Ānanda Metteyya (Charles Henry Allan Bennett) who asked for an editorial assistant in Rangoon. After going to Burma, he first taught for a year in the Buddhist boys' school of Mme Hlā Oung, a rich Burmese Buddhist philanthropist. It seems unlikely, however, that McKechnie, having been an apprentice in a clothes factory and a farm worker, was accepted as an editorial assistant for a magazine, taught at a school, and, after having become a Buddhist monk, translated and wrote books on Buddhism. So this information about his earlier employment might also be incorrect, and it seems more probably that he had received some kind of higher education during which he had learnt German. The Buddhist Boy school owned by Commissioner U Hla Aung and his wife Daw Mya May, and an English art teacher called Ward teaching there, is mentioned in other sources.

In 1906 Nyanatiloka accepted McKechnie as novice (samanera) with the name Sāsanavaṃsa. He then stayed with Nyanatiloka and Ānanda Metteya at Kyundaw Kyaung, Kemmendine, Rangoon—a monastic residence in a quiet area that Mrs Hlā Oung had built for Ānanda Metteya and Nyanatiloka.

In 1906 or 1907, he was admitted as bhikkhu into the Sangha by the Sayadaw U Kumāra, who had also ordained Nyanatiloka, and was given the new name Sīlācāra. While a novice, he translated Bhikkhu Ñāṇatiloka’s The Word of the Buddha, from German into English. It was published in Rangoon in 1907.

In 1910 Sīlācāra intended to come to the Buddhist monastery Nyanatiloka planned to found near Novaggio, Lugano, Switzerland.

In 1914 he stayed in Tumlong, Sikkim, near the Tibetan border. Alexandra David-Néel was also staying there when Nyanatiloka visited Tumlong. One report states that Sīlācāra was in Sikkim on the invitation of the Maharaja to teach Buddhism. A picture of Sīlācāra sitting on a yak, next to Sidkeong Tulku (the future Maharaja of Sikkim) and Alexandra David-Néel can be seen on the website of the Alexandra David-Néel Cultural Centre.

During WWI he probably stayed in Burma, as Nyanatiloka wrote a letter to him there in 1917.

When Sīlācāra's health broke down due to asthma complicated with heart trouble, he disrobed on the advice of the German Buddhist Dr. Paul Dahlke and returned to England late in 1925. He assisted Anagarika Dharmapala at the Mahabodhi Society's British branch, lecturing and editing the British Buddhist. Due to health problems, he left London in 1932 for Wisborough Green, Surrey. He continued to write to Buddhist Magazines in the UK, Sri Lanka, Burma, Germany, etc. During World War II his house in Wisborough Green was sold and he entered an old persons' Home at Bury, West Sussex, where he stayed until his death in 1952.

Work

Sīlācāra was a prolific writer and translator, especially as a Buddhist monk, and his books and essays were reprinted in different editions. His articles were published in the Buddhism: An Illustrated Quarterly Review, The British Buddhist, Buddhist Annual of Ceylon, Maha-Bodhi, United Buddhist World, etc. He also translated from German works by Paul Dahlke and Nyanatiloka. At least one of his works was translated into German.

In his writings, Sīlācāra stresses the rational and scientific aspects of Buddhism.

Writings

Source

Wikipedia:Sīlācāra