Articles by alphabetic order
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
 Ā Ī Ñ Ś Ū Ö Ō
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0


Difference between revisions of "Skilful means"

From Tibetan Buddhist Encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "thumb|250px| Skilful means (upāya kosalla) are a teacher’s willingness to adapt him or herself to the interests, needs and level of understanding of oth...")
 
Line 1: Line 1:
 
[[File:00x224.jpg|thumb|250px|]]
 
[[File:00x224.jpg|thumb|250px|]]
Skilful means (upāya kosalla) are a teacher’s willingness to adapt him or herself to the interests, needs and level of understanding of others, in order to be able to successfully communicate the Dhamma to them (D.III,220; Th.158). At its best, skilful means are a type of flexibility and sympathy.The Buddha said he would adapt his speech and even his appearance to be better able to teach the Dhamma to different types of people: ‘I remember well many assemblies of patricians, priests, householders, ascetics and gods ... that I have attended. Before I sat with them, spoke to them or joined their conversation, I adopted their appearance and their speech whatever it might be and then I instructed them in Dhamma.’ (D.II,109). The Buddha told his monks and nuns that when teaching Dhamma in foreign parts they should adopt the language of the people they were living with (M.III,235). A good example of the Buddha’s skilful means was his encounter with Sigāla as recorded in the Sigālovāda Sutta.
+
[[Skilful means]] (''upāya kosalla'') are a teacher’s willingness to adapt him or herself to the interests, needs and level of understanding of others, in order to be able to successfully communicate the [[Dhamma]] to them (D.III,220; Th.158). At its best, [[skilful means]] are a type of [[flexibility]] and [[sympathy]]. The [[Buddha]] said he would adapt his [[speech]] and even his appearance to be better able to teach the [[Dhamma]] to different types of people: ‘I remember well many assemblies of patricians, priests, householders, [[ascetics]] and [[gods]] ... that I have attended. Before I sat with them, spoke to them or joined their [[conversation]], I adopted their appearance and their [[speech]] whatever it might be and then I instructed them in [[Dhamma]].’ (D.II,109). The [[Buddha]] told his [[monks and nuns]] that when teaching [[Dhamma]] in foreign parts they should adopt the [[language]] of the people they were living with (M.III,235). A good example of the Buddha’s [[skilful means]] was his encounter with Sigāla as recorded in the [[Sigālovāda Sutta]].
  
One day he saw this young man worshipping the six directions, a common religious practice at that time. He asked Sigāla why he was doing this and the young man replied that his father, on his death bed, had made him promise to do it and thus continue a family tradition. Although the Buddha had little regard for such practices, he could see that Sigāla’s intentions were good, that he was worshipping the directions out of respect for his father, and keeping the promise he had made to him. So rather than criticize or condemn the practice, he asked Sigāla to modify it slightly, to see the people he had relationships with – his parents, children, friends, employees, teachers, etc, as equivalent to the directions and to worship them by treating them with kindness, respect and love (D.III,181).
+
One day he saw this young man worshiping the six [[directions]], a common [[religious]] practice at that time. He asked [[Sigāla]] why he was doing this and the young man replied that his father, on his [[death]] bed, had made him promise to do it and thus continue a family [[tradition]]. Although the [[Buddha]] had little regard for such practices, he could see that [[Sigāla]]’s intentions were good, that he was worshiping the [[directions]] out of [[respect]] for his father, and keeping the promise he had made to him. So rather than criticize or condemn the practice, he asked [[Sigāla]] to modify it slightly, to see the people he had relationships with – his parents, children, friends, employees, [[teachers]], etc, as equivalent to the [[directions]] and to worship them by treating them with [[kindness]], [[respect]] and love (D.III,181).
 
{{R}}
 
{{R}}
 
[http://www.buddhisma2z.com/content.php?id=383 www.buddhisma2z.com]
 
[http://www.buddhisma2z.com/content.php?id=383 www.buddhisma2z.com]
 
[[Category:Buddhist Terms]]
 
[[Category:Buddhist Terms]]
 
[[Category:Buddhist Teachers]]
 
[[Category:Buddhist Teachers]]

Revision as of 12:33, 31 July 2013

00x224.jpg

Skilful means (upāya kosalla) are a teacher’s willingness to adapt him or herself to the interests, needs and level of understanding of others, in order to be able to successfully communicate the Dhamma to them (D.III,220; Th.158). At its best, skilful means are a type of flexibility and sympathy. The Buddha said he would adapt his speech and even his appearance to be better able to teach the Dhamma to different types of people: ‘I remember well many assemblies of patricians, priests, householders, ascetics and gods ... that I have attended. Before I sat with them, spoke to them or joined their conversation, I adopted their appearance and their speech whatever it might be and then I instructed them in Dhamma.’ (D.II,109). The Buddha told his monks and nuns that when teaching Dhamma in foreign parts they should adopt the language of the people they were living with (M.III,235). A good example of the Buddha’s skilful means was his encounter with Sigāla as recorded in the Sigālovāda Sutta.

One day he saw this young man worshiping the six directions, a common religious practice at that time. He asked Sigāla why he was doing this and the young man replied that his father, on his death bed, had made him promise to do it and thus continue a family tradition. Although the Buddha had little regard for such practices, he could see that Sigāla’s intentions were good, that he was worshiping the directions out of respect for his father, and keeping the promise he had made to him. So rather than criticize or condemn the practice, he asked Sigāla to modify it slightly, to see the people he had relationships with – his parents, children, friends, employees, teachers, etc, as equivalent to the directions and to worship them by treating them with kindness, respect and love (D.III,181).

Source

www.buddhisma2z.com