Articles by alphabetic order
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
 Ā Ī Ñ Ś Ū Ö Ō
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0


Difference between revisions of "A Constant Stream of Blessings"

From Tibetan Buddhist Encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
(Created page with " <big>'''Prayer to the Eight Supreme Vidyadharas of India: “A Constant Stream of Blessings”'''</big><br> '''by Jikmé Trinlé Özer, the Firs...")
 
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 3: Line 3:
  
  
<big>'''Prayer to the [[Eight vidyadharas|Eight Supreme Vidyadharas]] of India: “A Constant Stream of Blessings”'''</big><br>
 
  
'''by [[Jikmé Trinlé Özer]], the First Dodrupchen Rinpoche'''<br>
+
 
 +
 
 +
<big>'''[[Prayer]] to the [[Eight vidyadharas|Eight Supreme Vidyadharas]] of [[India]]: “A [[Constant]] Stream of [[Blessings]]”'''</big><br>
 +
 
 +
'''by [[Jikmé Trinlé Özer]], the [[First Dodrupchen Rinpoche]]'''<br>
  
  
 
NAM  KUN  CHOK  DEN  CHÖ  KÜI  KHA  YING  LÉ<br>
 
NAM  KUN  CHOK  DEN  CHÖ  KÜI  KHA  YING  LÉ<br>
In the sky-like space of [[dharmakaya]], emptiness endowed with all kinds of skilful means supreme,<br>
+
In the sky-like [[space]] of [[dharmakaya]], [[emptiness]] endowed with all kinds of [[skilful means]] supreme,<br>
  
 
YENLAK  DÜN  DEN  LONG  KÜI  NYA  GYÉ  DA<br>
 
YENLAK  DÜN  DEN  LONG  KÜI  NYA  GYÉ  DA<br>
Rises the full moon of the [[sambhogakaya]] mandala, complete with its seven attributes,<br>
+
Rises the [[full moon]] of the [[sambhogakaya]] [[mandala]], complete with its seven [[attributes]],<br>
  
 
DUL  JÉ  TSO  LA  SAMYÉ  TRUL  KÜI  TSUL<br>
 
DUL  JÉ  TSO  LA  SAMYÉ  TRUL  KÜI  TSUL<br>
Manifesting for all those to be tamed in [[nirmanakaya]] forms that defy the imagination:<br>
+
[[Manifesting]] for all those to be tamed in [[nirmanakaya]] [[forms]] that defy the [[imagination]]:<br>
  
 
GYUTRUL  DRAWAR  GYUR  LA  SOLWA  DEP<br>
 
GYUTRUL  DRAWAR  GYUR  LA  SOLWA  DEP<br>
Masters of the [[Web of Magical Illusion]], to you I pray!<br>
+
[[Masters]] of the [[Web of Magical Illusion]], to you I pray!<br>
  
  
 
SHAR  CHOK  SILWA  TSAL  GYI  DUR  TRÖ  DU<br>
 
SHAR  CHOK  SILWA  TSAL  GYI  DUR  TRÖ  DU<br>
In the east, in the [[charnel ground]] of Chilly Grove,<br>
+
In the [[east]], in the [[charnel ground]] of [[Chilly Grove]],<br>
  
YANG  DAK  TUK  KYI  SANG  DZÖ  GO  CHÉ  TÉ<br>
+
[[YANG]] DAK  TUK  KYI  [[SANG]] DZÖ  GO  CHÉ  TÉ<br>
Opening the door to the secret treasury of [[Yangdak]], the Wisdom Mind,<br>
+
Opening the door to the secret treasury of [[Yangdak]], the [[Wisdom Mind]],<br>
  
 
DRUB  NYÉ  YI  SHYIN  TER  LA  WANG  GYUR  WÉ<br>
 
DRUB  NYÉ  YI  SHYIN  TER  LA  WANG  GYUR  WÉ<br>
You attained [[siddhi]]s, and mastery over the wish-fulfilling treasure:<br>
+
You [[attained]] [[siddhi]]s, and [[mastery]] over the wish-fulfilling [[treasure]]:<br>
  
 
LOB  PÖN  HUMKARA  LA  SOLWA  DEP<br>
 
LOB  PÖN  HUMKARA  LA  SOLWA  DEP<br>
Master [[Humkara]], to you I pray!<br>
+
[[Master]] [[Humkara]], to you I pray!<br>
  
  
 
LHO  CHOK  KU  LA  DZOK  PÉ  DUR  TRÖ  DU<br>
 
LHO  CHOK  KU  LA  DZOK  PÉ  DUR  TRÖ  DU<br>
In the south, in the charnel ground of Perfect in Form,<br>
+
In the [[south]], in the [[charnel ground]] of Perfect in [[Form]],<br>
  
 
JAMPAL  KU  YI  SA  BÖN  LEK  TAP  PÉ<br>
 
JAMPAL  KU  YI  SA  BÖN  LEK  TAP  PÉ<br>
By sowing the seed of [[Manjushri]], the Wisdom Body,<br>
+
By sowing the seed of [[Manjushri]], the [[Wisdom Body]],<br>
  
 
DORJÉ  SHYI  YI  DRÉ  BU  YONG  MIN  PA<br>
 
DORJÉ  SHYI  YI  DRÉ  BU  YONG  MIN  PA<br>
Line 48: Line 51:
  
 
NUP  CHOK  PÉMA  TSEK  PÉ  DUR  TRÖ  DU<br>
 
NUP  CHOK  PÉMA  TSEK  PÉ  DUR  TRÖ  DU<br>
In the west, in the charnel ground of Lotus Heap,<br>
+
In the [[west]], in the [[charnel ground]] of [[Lotus]] Heap,<br>
  
 
PÉMA  SUNG  GI  CHU  TER  RAP  GAL  NÉ<br>
 
PÉMA  SUNG  GI  CHU  TER  RAP  GAL  NÉ<br>
Crossing [[Hayagriva]]’s ocean of Wisdom Speech,<br>
+
Crossing [[Hayagriva]]’s ocean of [[Wisdom]] {{Wiki|Speech}},<br>
  
 
JITA  JI  NYÉ  KHYEN  PÉ  NOR  TOP  PA<br>
 
JITA  JI  NYÉ  KHYEN  PÉ  NOR  TOP  PA<br>
You discovered the riches of the knowledge of the multiplicity of things and of their true nature:<br>
+
You discovered the riches of the [[knowledge]] of the multiplicity of things and of their [[true nature]]:<br>
  
 
LU  DRUP  NYINGPÖI  SHYAP  LA  SOLWA  DEP<br>
 
LU  DRUP  NYINGPÖI  SHYAP  LA  SOLWA  DEP<br>
[[Nagarjuna]] Garbha, at your feet I pray!<br>
+
[[Nagarjuna]] [[Garbha]], at your feet I pray!<br>
  
  
 
CHANG  CHOK  LANKA  TSEK  PÉ  DUR  TRÖ  DU<br>
 
CHANG  CHOK  LANKA  TSEK  PÉ  DUR  TRÖ  DU<br>
In the north, in the charnel ground of The Mound of Lanka,<br>
+
In the [[north]], in the [[charnel ground]] of The Mound of [[Lanka]],<br>
  
 
PHURPA  TRINLÉ  DORJÉI  TSÖN  DUNG  PÉ<br>
 
PHURPA  TRINLÉ  DORJÉI  TSÖN  DUNG  PÉ<br>
Striking with the vajra weapon of Kilaya—Enlightened Activity,<br>
+
Striking with the [[vajra]] weapon of Kilaya—Enlightened [[Activity]],<br>
  
 
SI  SUM  YING  SU  DROL  WÉ  TU  TOB  PA<br>
 
SI  SUM  YING  SU  DROL  WÉ  TU  TOB  PA<br>
You obtained the power to liberate all three worlds of existence into space:<br>
+
You obtained the power to {{Wiki|liberate}} all [[three worlds]] of [[existence]] into [[space]]:<br>
  
 
PRA  CHEN  HASTII  SHYAP  LA  SOLWA  DEP<br>
 
PRA  CHEN  HASTII  SHYAP  LA  SOLWA  DEP<br>
Line 74: Line 77:
  
 
SHAR  LHO  LHUN  DRUP  TSEK  PÉ  DUR  TRÖ  DU<br>
 
SHAR  LHO  LHUN  DRUP  TSEK  PÉ  DUR  TRÖ  DU<br>
In the south east, in the charnel ground of The Spontaneously Accomplished Mound,<br>
+
In the [[south east]], in the [[charnel ground]] of The [[Spontaneously Accomplished Mound]],<br>
  
 
BÖ  TONG  MAMÖI  GA  MAR  TAK  ROL  WÉ<br>
 
BÖ  TONG  MAMÖI  GA  MAR  TAK  ROL  WÉ<br>
Through everlasting enjoyment as lover of the mamos ‘Calling and Despatching’,<br>
+
Through everlasting [[enjoyment]] as lover of the [[mamos]] ‘Calling and Despatching’,<br>
  
 
ZAK  MÉ  DECHEN  LANG  TSO  RAP  GYÉ  PA<br>
 
ZAK  MÉ  DECHEN  LANG  TSO  RAP  GYÉ  PA<br>
You maximized your experience of uncontaminated great bliss:<br>
+
You maximized your [[experience]] of uncontaminated great [[bliss]]:<br>
  
 
DHANA  SAM  SKRII  SHYAP  LA  SOLWA  DEP<br>
 
DHANA  SAM  SKRII  SHYAP  LA  SOLWA  DEP<br>
Line 86: Line 89:
  
  
LHO  NUP  SANG  CHEN  ROL  PÉ  DUR  TRÖ  DU<br>
+
LHO  NUP  [[SANG]] CHEN  ROL  PÉ  DUR  TRÖ  DU<br>
In the south west, in the charnel ground of The Display of Great Secrets,<br>
+
In the [[south west]], in the [[charnel ground]] of The Display of Great Secrets,<br>
  
 
YÖNTEN  DÜDTSII  CHÜ  LA  LONG  CHÖ  PÉ<br>
 
YÖNTEN  DÜDTSII  CHÜ  LA  LONG  CHÖ  PÉ<br>
By employing the vital force of the nectar of Enlightened Qualities,<br>
+
By employing the [[vital force]] of the [[nectar]] of [[Enlightened Qualities]],<br>
  
 
PO  MÉ  JA  LÜ  CHOK  GI  KUR  SHYENG  PA<br>
 
PO  MÉ  JA  LÜ  CHOK  GI  KUR  SHYENG  PA<br>
You arose, without transference, in the supreme [[rainbow body]]:<br>
+
You arose, without [[transference]], in the supreme [[rainbow body]]:<br>
  
 
BIMA  MITRÉ  SHYAP  LA  SOLWA  DEP<br>
 
BIMA  MITRÉ  SHYAP  LA  SOLWA  DEP<br>
Line 100: Line 103:
  
 
NUB  CHANG  HÉ  CHEN  DAL  WÉ  DUR  TRÖ  DU<br>
 
NUB  CHANG  HÉ  CHEN  DAL  WÉ  DUR  TRÖ  DU<br>
In the north west, in the charnel ground of Pervasive Great Joy,<br>
+
In the [[north west]], in the [[charnel ground]] of [[Pervasive Great Joy]],<br>
  
 
JIKTEN  CHÖTÖ  PUNG  TSOK  RAP  NGAM  PÉ<br>
 
JIKTEN  CHÖTÖ  PUNG  TSOK  RAP  NGAM  PÉ<br>
By crushing the forces of Worldly Offering and Praise,<br>
+
By crushing the forces of [[Worldly]] [[Offering]] and [[Praise]],<br>
  
 
MA  RUNG  DÜ  DÉI  YUL  NGO  PAM  JÉ  PÉ<br>
 
MA  RUNG  DÜ  DÉI  YUL  NGO  PAM  JÉ  PÉ<br>
You conquered the armies of the unruly legions of maras:<br>
+
You conquered the armies of the unruly legions of [[maras]]:<br>
  
 
ROMBU  GUHYÉ  SHYAP  LA  SOLWA  DEP<br>
 
ROMBU  GUHYÉ  SHYAP  LA  SOLWA  DEP<br>
Line 113: Line 116:
  
 
CHANG  SHAR  JIKTEN  TSEK  PÉ  DUR  TRÖ  DU<br>
 
CHANG  SHAR  JIKTEN  TSEK  PÉ  DUR  TRÖ  DU<br>
In the north east, in the charnel ground of Mound of the Worlds,<br>
+
In the [[north east]], in the [[charnel ground]] of Mound of the [[Worlds]],<br>
  
 
DRAK  NGAK  MÖPÉ  MÉ  PUNG  RAP  BAR  WÉ<br>
 
DRAK  NGAK  MÖPÉ  MÉ  PUNG  RAP  BAR  WÉ<br>
By igniting a fireball of Maledictory Wrathful Mantras,<br>
+
By igniting a fireball of Maledictory [[Wrathful]] [[Mantras]],<br>
  
 
PÉ  GOL  TSI  SHING  TSEK  PÉI  TU  TOB  PA<br>
 
PÉ  GOL  TSI  SHING  TSEK  PÉI  TU  TOB  PA<br>
You gained the power to incinerate aggressors and their forests:<br>
+
You gained the power to incinerate aggressors and their [[forests]]:<br>
  
 
SHANTI  GAR  BHÉ  SHYAP  LA  SOLWA  DEP<br>
 
SHANTI  GAR  BHÉ  SHYAP  LA  SOLWA  DEP<br>
Line 126: Line 129:
  
 
KU  SUM  GYAL  WÉ  SHYING  KHAM  TAMCHÉ  DU<br>
 
KU  SUM  GYAL  WÉ  SHYING  KHAM  TAMCHÉ  DU<br>
In all the  pure realms of the buddhas, of the [[three kayas]],<br>
+
In all the  [[pure realms]] of the [[buddhas]], of the [[three kayas]],<br>
  
 
DRUP  DÉ  GYÉ  LA  NGÖN  PAR  CHANG  CHUB  NÉ<br>
 
DRUP  DÉ  GYÉ  LA  NGÖN  PAR  CHANG  CHUB  NÉ<br>
By directly attaining enlightenment in the eight sections of practice,<br>
+
By directly [[attaining enlightenment]] in the eight [[sections]] of practice,<br>
  
 
RIGDZIN  NAM  SHYII  GO  PANG  CHOK  NYÉ  PA<br>
 
RIGDZIN  NAM  SHYII  GO  PANG  CHOK  NYÉ  PA<br>
You attained the supreme state of realization of the [[four vidyadhara levels|four vidyadharas]]:<br>
+
You [[attained]] the [[supreme state]] of [[realization]] of the [[four vidyadhara levels|four vidyadharas]]:<br>
  
 
ORGYEN  TÖTRENG  TSAL  LA  SOLWA  DEP<br>
 
ORGYEN  TÖTRENG  TSAL  LA  SOLWA  DEP<br>
Line 139: Line 142:
  
 
DÉ  TAR  SOLWA  TAP  PÉ  GYAL  NAM  KYI<br>  
 
DÉ  TAR  SOLWA  TAP  PÉ  GYAL  NAM  KYI<br>  
Through this prayer of mine,<br>
+
Through this [[prayer]] of mine,<br>
  
 
KHYEN  TSÉ  NÜ  PÉ  CHINLAP  PAL  YÖN  KUN<br>
 
KHYEN  TSÉ  NÜ  PÉ  CHINLAP  PAL  YÖN  KUN<br>
May I obtain all the blessings, auspiciousness, and qualities of the wisdom, compassion and power of all the buddhas,<br>
+
May I obtain all the [[blessings]], auspiciousness, and qualities of the [[wisdom]], [[compassion]] and power of all the [[buddhas]],<br>
  
 
DAK  GI  LEK  TOP  DORJÉI  KUR  MIN  TÉ<br>
 
DAK  GI  LEK  TOP  DORJÉI  KUR  MIN  TÉ<br>
Line 148: Line 151:
  
 
MA  LÜ  DRO  WÉ  PAL  DU  GYUR  WAR  SHOK<br>
 
MA  LÜ  DRO  WÉ  PAL  DU  GYUR  WAR  SHOK<br>
Bring auspiciousness and good for every single living being!<br>
+
Bring auspiciousness and good for every single [[living being]]!<br>
  
  
''This prayer to the eight supreme vidyadharas, ‘A Constant Stream of Blessings’, was composed by the [[Dzogchen]] yogin [[Jikmé Trinlé Özer]], for whom no obstacles due to doubts ever occurred since he had been properly empowered into the mandala of the [[Vajrayana|secret mantra yana]]. He attained confidence in this prayer, which arose instantaneously at the request of Döndup Gyatso, a Rabjampa of the [[Gelugpa]] tradition at Kokonor in the north. By the power of the merit of writing this prayer, may the blessings of the vidyadharas enter the mind-streams of all with whom he has a connection.''  
+
''This [[prayer]] to the eight supreme [[vidyadharas]], ‘A [[Constant]] Stream of [[Blessings]]’, was composed by the [[Dzogchen]] [[yogin]] [[Jikmé Trinlé Özer]], for whom no [[obstacles]] due to [[doubts]] ever occurred since he had been properly [[empowered]] into the [[mandala]] of the [[Vajrayana|secret mantra yana]]. He [[attained]] [[confidence]] in this [[prayer]], which arose instantaneously at the request of Döndup Gyatso, a [[Rabjampa]] of the [[Gelugpa]] [[tradition]] at [[Kokonor]] in the [[north]]. By the power of the [[merit]] of [[writing]] this [[prayer]], may the [[blessings]] of the [[vidyadharas]] enter the [[mind-streams]] of all with whom he has a [[connection]].''  
  
==Tibetan text==
+
==[[Tibetan text]]==
{{Pecha|{{Yigchung|༄༅། །འཕགས་ཡུལ་རིག་འཛིན་མཆོག་བརྒྱད་ཀྱི་གསོལ་འདེབས་བྱིན་རླབས་ཆུ་རྒྱུན་བཞུགས་སོ།  }}།རྣམ་ཀུན་མཆོག་ལྡན་ཆོས་སྐུའི་མཁའ་དབྱིངས་ལས། ཡན་ལག་བདུན་ལྡན་ལོངས་སྐུའི་ཉ་རྒྱས་ཟླ། གདུལ་བྱའི་མཚོ་ལ་བསམ་ཡས་སྤྲུལ་སྐུའི་ཚུལ། སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བར་བསྒྱུར་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། ཤར་ཕྱོགས་བསིལ་བ་ཚལ་གྱི་དུར་ཁྲོད་དུ། ཡང་དག་ཐུགས་ཀྱི་གསང་མཛོད་སྒོ་ཕྱེས་ཏེ། གྲུབ་བརྙེས་ཡིད་བཞིན་གཏེར་ལ་དབང་བསྒྱུར་བའི། སློབ་དཔོན་ཧཱུྃ་ཀ་ར་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། ལྷོ་ཕྱོགས་ཀུ་ལ་རྫོགས་པའི་དུར་ཁྲོད་དུ། འཇམ་དཔལ་སྐུ་ཡི་ས་བོན་ལེགས་བཏབ་པས། རྡོ་རྗེ་བཞི་ཡི་འབྲས་བུ་ཡོངས་སྨིན་པ། འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། ནུབ་ཕྱོགས་པདྨ་བརྩེགས་པའི་དུར་ཁྲོད་དུ། པདྨ་གསུང་གི་ཆུ་གཏེར་རབ་བརྒལ་ནས། ཇི་ལྟ་ཇི་སྙེད་མཁྱེན་པའི་ནོར་ཐོབ་པ། ཀླུ་སྒྲུབ་སྙིང་པོའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། བྱང་ཕྱོགས་ལངྐ་བརྩེགས་པའི་དུར་ཁྲོད་དུ། ཕུར་པ་འཕྲིན་ལས་རྡོ་རྗེའི་མཚོན་བརྡུངས་པས། སྲིད་གསུམ་དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ་བའི་མཐུ་ཐོབ་པ། པྲ་ཆེན་ཧསྟིའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། ཤར་ལྷོ་ལྷུན་གྲུབ་བརྩེགས་པའི་དུར་ཁྲོད་དུ། རྦོད་གཏོང་མ་མོའི་དགའ་མར་རྟག་རོལ་བས། ཟག་མེད་བདེ་ཆེན་ལང་ཚོ་རབ་རྒྱས་པ། དྷ་ན་སཾ་སྐྲིའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། ལྷོ་ནུབ་གསང་ཆེན་རོལ་པའི་དུར་ཁྲོད་དུ། ཡོན་ཏན་བདུད་རྩིའི་བཅུད་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པས། འཕོ་མེད་འཇའ་ལུས་མཆོག་གི་སྐུར་བཞེངས་པ། བཱི་མ་མི་ཏྲའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། ནུབ་བྱང་ཧེ་ཆེན་བརྡལ་བའི་དུར་ཁྲོད་དུ། འཇིག་རྟེན་མཆོད་བསྟོད་དཔུང་ཚོགས་རབ་རྔམས་པས། མ་རུངས་བདུད་སྡེའི་གཡུལ་ངོ་ཕམ་བྱས་པའི། རོམ་བུ་གུ་ཧྱའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། བྱང་ཤར་འཇིག་རྟེན་བརྩེགས་པའི་དུར་ཁྲོད་དུ། དྲག་སྔགས་དམོད་པའི་མེ་དཔུང་རབ་འབར་བས། ཕས་རྒོལ་རྩི་ཤིང་བསྲེགས་པའི་མཐུ་ཐོབ་པ། ཤནྟིཾ་གརྦྷའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། སྐུ་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཞིང་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ། སྒྲུབ་སྡེ་བརྒྱད་ལ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་ནས། རིག་འཛིན་རྣམ་བཞིའི་གོ་འཕང་མཆོག་བརྙེས་པ། ཨོ་རྒྱན་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པས་རྒྱལ་རྣམས་ཀྱི། མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་པའི་བྱིན་རླབས་དཔལ་ཡོན་ཀུན། བདག་གིས་ལེགས་ཐོབ་རྡོ་རྗེའི་སྐུར་སྨིན་ཏེ། མ་ལུས་འགྲོ་བའི་དཔལ་དུ་འགྱུར་བར་ཤོག {{Yigchung|རིག་འཛིན་མཆོག་བརྒྱད་ཀྱི་གསོལ་འདེབས་བྱིན་རླབས་ཆུ་རྒྱུན་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཉིད་རི་བོ་དགའ་ལྡན་པའི་རབ་འབྱམས་པ་དོན་གྲུབ་རྒྱ་མཚོས་བསྐུལ་བའི་ངོར་གསང་སྔགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་ལེགས་པར་ནོད་ནས་ཐེ་ཚོམ་གྱི་གེགས་མ་ཞུགས་པའི་རྫོགས་ཆེན་རྣལ་འབྱོར་པ་འཇིགས་མེད་འཕྲིན་ལས་འོད་ཟེར་ཞེས་བྱ་བའི་བྱ་བྲལ་བས་ཐོལ་བྱུང་ཤར་མར་ཡིད་ཆེས་ཐོབ་ནས་བྱང་ཕྱོགས་མཚོ་སྔོན་ནས་སྩལ་བའི་དགེ་བས་འབྲེལ་ཐོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་བྱིན་རླབས་འཇུག་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག། །།}}}}
+
{{Pecha|{{Yigchung|༄༅། །འཕགས་ཡུལ་རིག་འཛིན་མཆོག་བརྒྱད་ཀྱི་གསོལ་འདེབས་བྱིན་རླབས་ཆུ་རྒྱུན་བཞུགས་སོ།  }}{{BigTibetan|།}}{{BigTibetan|རྣམ་ཀུན་མཆོག་ལྡན་ཆོས་སྐུའི་མཁའ་དབྱིངས་ལས།}} {{BigTibetan|ཡན་ལག་བདུན་ལྡན་ལོངས་སྐུའི་ཉ་རྒྱས་ཟླ།}} {{BigTibetan|གདུལ་བྱའི་མཚོ་ལ་བསམ་ཡས་སྤྲུལ་སྐུའི་ཚུལ།}} {{BigTibetan|སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བར་བསྒྱུར་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།}} {{BigTibetan|ཤར་ཕྱོགས་བསིལ་བ་ཚལ་གྱི་དུར་ཁྲོད་དུ།}} {{BigTibetan|ཡང་དག་ཐུགས་ཀྱི་གསང་མཛོད་སྒོ་ཕྱེས་ཏེ།}} {{BigTibetan|གྲུབ་བརྙེས་ཡིད་བཞིན་གཏེར་ལ་དབང་བསྒྱུར་བའི།}} {{BigTibetan|སློབ་དཔོན་ཧཱུྃ་ཀ་ར་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།}} {{BigTibetan|ལྷོ་ཕྱོགས་ཀུ་ལ་རྫོགས་པའི་དུར་ཁྲོད་དུ།}} {{BigTibetan|འཇམ་དཔལ་སྐུ་ཡི་ས་བོན་ལེགས་བཏབ་པས།}} {{BigTibetan|རྡོ་རྗེ་བཞི་ཡི་འབྲས་བུ་ཡོངས་སྨིན་པ།}} {{BigTibetan|འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།}} {{BigTibetan|ནུབ་ཕྱོགས་པདྨ་བརྩེགས་པའི་དུར་ཁྲོད་དུ།}} {{BigTibetan|པདྨ་གསུང་གི་ཆུ་གཏེར་རབ་བརྒལ་ནས།}} {{BigTibetan|ཇི་ལྟ་ཇི་སྙེད་མཁྱེན་པའི་ནོར་ཐོབ་པ།}} {{BigTibetan|ཀླུ་སྒྲུབ་སྙིང་པོའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།}} {{BigTibetan|བྱང་ཕྱོགས་ལངྐ་བརྩེགས་པའི་དུར་ཁྲོད་དུ།}} {{BigTibetan|ཕུར་པ་འཕྲིན་ལས་རྡོ་རྗེའི་མཚོན་བརྡུངས་པས།}} {{BigTibetan|སྲིད་གསུམ་དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ་བའི་མཐུ་ཐོབ་པ།}} {{BigTibetan|པྲ་ཆེན་ཧསྟིའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།}} {{BigTibetan|ཤར་ལྷོ་ལྷུན་གྲུབ་བརྩེགས་པའི་དུར་ཁྲོད་དུ།}} {{BigTibetan|རྦོད་གཏོང་མ་མོའི་དགའ་མར་རྟག་རོལ་བས།}} {{BigTibetan|ཟག་མེད་བདེ་ཆེན་ལང་ཚོ་རབ་རྒྱས་པ།}} {{BigTibetan|དྷ་ན་སཾ་སྐྲིའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།}} {{BigTibetan|ལྷོ་ནུབ་གསང་ཆེན་རོལ་པའི་དུར་ཁྲོད་དུ།}} {{BigTibetan|ཡོན་ཏན་བདུད་རྩིའི་བཅུད་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པས།}} {{BigTibetan|འཕོ་མེད་འཇའ་ལུས་མཆོག་གི་སྐུར་བཞེངས་པ།}} {{BigTibetan|བཱི་མ་མི་ཏྲའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།}} {{BigTibetan|ནུབ་བྱང་ཧེ་ཆེན་བརྡལ་བའི་དུར་ཁྲོད་དུ།}} {{BigTibetan|འཇིག་རྟེན་མཆོད་བསྟོད་དཔུང་ཚོགས་རབ་རྔམས་པས།}} {{BigTibetan|མ་རུངས་བདུད་སྡེའི་གཡུལ་ངོ་ཕམ་བྱས་པའི།}} {{BigTibetan|རོམ་བུ་གུ་ཧྱའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།}} {{BigTibetan|བྱང་ཤར་འཇིག་རྟེན་བརྩེགས་པའི་དུར་ཁྲོད་དུ།}} {{BigTibetan|དྲག་སྔགས་དམོད་པའི་མེ་དཔུང་རབ་འབར་བས།}} {{BigTibetan|ཕས་རྒོལ་རྩི་ཤིང་བསྲེགས་པའི་མཐུ་ཐོབ་པ།}} {{BigTibetan|ཤནྟིཾ་གརྦྷའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།}} {{BigTibetan|སྐུ་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཞིང་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ།}} {{BigTibetan|སྒྲུབ་སྡེ་བརྒྱད་ལ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་ནས།}} {{BigTibetan|རིག་འཛིན་རྣམ་བཞིའི་གོ་འཕང་མཆོག་བརྙེས་པ།}} {{BigTibetan|ཨོ་རྒྱན་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།}} {{BigTibetan|དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པས་རྒྱལ་རྣམས་ཀྱི།}} {{BigTibetan|མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་པའི་བྱིན་རླབས་དཔལ་ཡོན་ཀུན།}} {{BigTibetan|བདག་གིས་ལེགས་ཐོབ་རྡོ་རྗེའི་སྐུར་སྨིན་ཏེ།}} {{BigTibetan|མ་ལུས་འགྲོ་བའི་དཔལ་དུ་འགྱུར་བར་ཤོག}} {{Yigchung|རིག་འཛིན་མཆོག་བརྒྱད་ཀྱི་གསོལ་འདེབས་བྱིན་རླབས་ཆུ་རྒྱུན་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཉིད་རི་བོ་དགའ་ལྡན་པའི་རབ་འབྱམས་པ་དོན་གྲུབ་རྒྱ་མཚོས་བསྐུལ་བའི་ངོར་གསང་སྔགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་ལེགས་པར་ནོད་ནས་ཐེ་ཚོམ་གྱི་གེགས་མ་ཞུགས་པའི་རྫོགས་ཆེན་རྣལ་འབྱོར་པ་འཇིགས་མེད་འཕྲིན་ལས་འོད་ཟེར་ཞེས་བྱ་བའི་བྱ་བྲལ་བས་ཐོལ་བྱུང་ཤར་མར་ཡིད་ཆེས་ཐོབ་ནས་བྱང་ཕྱོགས་མཚོ་སྔོན་ནས་སྩལ་བའི་དགེ་བས་འབྲེལ་ཐོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་བྱིན་རླབས་འཇུག་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག། །།}}}}
  
 
[[Category:Tibetan Texts]]
 
[[Category:Tibetan Texts]]
 
[[Category:Lineage Prayers]]
 
[[Category:Lineage Prayers]]
 
[[Category:Eight Vidyadharas]]
 
[[Category:Eight Vidyadharas]]

Latest revision as of 21:49, 29 January 2024




Prayer to the Eight Supreme Vidyadharas of India: “A Constant Stream of Blessings

by Jikmé Trinlé Özer, the First Dodrupchen Rinpoche


NAM KUN CHOK DEN CHÖ KÜI KHA YING LÉ
In the sky-like space of dharmakaya, emptiness endowed with all kinds of skilful means supreme,

YENLAK DÜN DEN LONG KÜI NYA GYÉ DA
Rises the full moon of the sambhogakaya mandala, complete with its seven attributes,

DUL JÉ TSO LA SAMYÉ TRUL KÜI TSUL
Manifesting for all those to be tamed in nirmanakaya forms that defy the imagination:

GYUTRUL DRAWAR GYUR LA SOLWA DEP
Masters of the Web of Magical Illusion, to you I pray!


SHAR CHOK SILWA TSAL GYI DUR TRÖ DU
In the east, in the charnel ground of Chilly Grove,

YANG DAK TUK KYI SANG DZÖ GO CHÉ TÉ
Opening the door to the secret treasury of Yangdak, the Wisdom Mind,

DRUB NYÉ YI SHYIN TER LA WANG GYUR WÉ
You attained siddhis, and mastery over the wish-fulfilling treasure:

LOB PÖN HUMKARA LA SOLWA DEP
Master Humkara, to you I pray!


LHO CHOK KU LA DZOK PÉ DUR TRÖ DU
In the south, in the charnel ground of Perfect in Form,

JAMPAL KU YI SA BÖN LEK TAP PÉ
By sowing the seed of Manjushri, the Wisdom Body,

DORJÉ SHYI YI DRÉ BU YONG MIN PA
You reaped the full harvest of the four vajras:

JAMPAL SHYÉNYEN SHYAP LA SOLWA DEP
Manjushrimitra, at your feet I pray!


NUP CHOK PÉMA TSEK PÉ DUR TRÖ DU
In the west, in the charnel ground of Lotus Heap,

PÉMA SUNG GI CHU TER RAP GAL NÉ
Crossing Hayagriva’s ocean of Wisdom Speech,

JITA JI NYÉ KHYEN PÉ NOR TOP PA
You discovered the riches of the knowledge of the multiplicity of things and of their true nature:

LU DRUP NYINGPÖI SHYAP LA SOLWA DEP
Nagarjuna Garbha, at your feet I pray!


CHANG CHOK LANKA TSEK PÉ DUR TRÖ DU
In the north, in the charnel ground of The Mound of Lanka,

PHURPA TRINLÉ DORJÉI TSÖN DUNG PÉ
Striking with the vajra weapon of Kilaya—Enlightened Activity,

SI SUM YING SU DROL WÉ TU TOB PA
You obtained the power to liberate all three worlds of existence into space:

PRA CHEN HASTII SHYAP LA SOLWA DEP
Prabhahasti, at your feet I pray!


SHAR LHO LHUN DRUP TSEK PÉ DUR TRÖ DU
In the south east, in the charnel ground of The Spontaneously Accomplished Mound,

BÖ TONG MAMÖI GA MAR TAK ROL WÉ
Through everlasting enjoyment as lover of the mamos ‘Calling and Despatching’,

ZAK MÉ DECHEN LANG TSO RAP GYÉ PA
You maximized your experience of uncontaminated great bliss:

DHANA SAM SKRII SHYAP LA SOLWA DEP
Dhanasamskrita at your feet I pray!


LHO NUP SANG CHEN ROL PÉ DUR TRÖ DU
In the south west, in the charnel ground of The Display of Great Secrets,

YÖNTEN DÜDTSII CHÜ LA LONG CHÖ PÉ
By employing the vital force of the nectar of Enlightened Qualities,

PO MÉ JA LÜ CHOK GI KUR SHYENG PA
You arose, without transference, in the supreme rainbow body:

BIMA MITRÉ SHYAP LA SOLWA DEP
Vimalamitra, at your feet I pray!


NUB CHANG HÉ CHEN DAL WÉ DUR TRÖ DU
In the north west, in the charnel ground of Pervasive Great Joy,

JIKTEN CHÖTÖ PUNG TSOK RAP NGAM PÉ
By crushing the forces of Worldly Offering and Praise,

MA RUNG DÜ DÉI YUL NGO PAM JÉ PÉ
You conquered the armies of the unruly legions of maras:

ROMBU GUHYÉ SHYAP LA SOLWA DEP
Rombuguhya, at your feet I pray!


CHANG SHAR JIKTEN TSEK PÉ DUR TRÖ DU
In the north east, in the charnel ground of Mound of the Worlds,

DRAK NGAK MÖPÉ MÉ PUNG RAP BAR WÉ
By igniting a fireball of Maledictory Wrathful Mantras,

PÉ GOL TSI SHING TSEK PÉI TU TOB PA
You gained the power to incinerate aggressors and their forests:

SHANTI GAR BHÉ SHYAP LA SOLWA DEP
Shantigarbha, at your feet I pray!


KU SUM GYAL WÉ SHYING KHAM TAMCHÉ DU
In all the pure realms of the buddhas, of the three kayas,

DRUP DÉ GYÉ LA NGÖN PAR CHANG CHUB NÉ
By directly attaining enlightenment in the eight sections of practice,

RIGDZIN NAM SHYII GO PANG CHOK NYÉ PA
You attained the supreme state of realization of the four vidyadharas:

ORGYEN TÖTRENG TSAL LA SOLWA DEP
Orgyen Tötreng Tsal, to you I pray!


DÉ TAR SOLWA TAP PÉ GYAL NAM KYI
Through this prayer of mine,

KHYEN TSÉ NÜ PÉ CHINLAP PAL YÖN KUN
May I obtain all the blessings, auspiciousness, and qualities of the wisdom, compassion and power of all the buddhas,

DAK GI LEK TOP DORJÉI KUR MIN TÉ
And maturing into the vajra body,

MA LÜ DRO WÉ PAL DU GYUR WAR SHOK
Bring auspiciousness and good for every single living being!


This prayer to the eight supreme vidyadharas, ‘A Constant Stream of Blessings’, was composed by the Dzogchen yogin Jikmé Trinlé Özer, for whom no obstacles due to doubts ever occurred since he had been properly empowered into the mandala of the secret mantra yana. He attained confidence in this prayer, which arose instantaneously at the request of Döndup Gyatso, a Rabjampa of the Gelugpa tradition at Kokonor in the north. By the power of the merit of writing this prayer, may the blessings of the vidyadharas enter the mind-streams of all with whom he has a connection.

Tibetan text

  1. REDIRECT Category:Kanjur