Articles by alphabetic order
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
 Ā Ī Ñ Ś Ū Ö Ō
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0


Difference between revisions of "Nirvana Sutra: Chapter Twenty-Three: On Pure Actions-3"

From Tibetan Buddhist Encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "{{DisplayImages|1083|1551|979|415|1916|2099|270|38|1356|1555|1864|24|1053|1446|1431|332|2033|1766|189|1854|1047|283|1034|724}} {{Centre|<big><big>Mahayana Mahaparinirvana Sutr...")
 
Line 8: Line 8:
  
  
==Chapter Twenty-Three: On Pure Actions-3==
+
==Chapter Twenty-Three: On [[Pure]] Actions-3==
  
Bodhisattva Kasyapa said: "The Buddha-World-Honoured One once said to Shariputra: "What the world knows I also know; what the world does not know, I also know all." What does this mean?"  "O good man! The world does not know, see or realise the Buddha-Nature. If there is a person who knows, sees, and realises the Buddha-Nature, we do not call such a person one of the world. We say "Bodhisattva". The world also does not know, see, or realise the twelve types of scripture, the twelve links of interdependent arising, the four inversions, the Four Truths, the 37 factors leading to Enlightenment, unsurpassed Enlightenment, and Great Nirvana. If (these are) known, seen or realised, we do not say "of the world"; we say "Bodhisattva". O good man! This is what we mean when we say that the world does not know, see or realise. How does the world know, see or realise? So-called Brahma, Mahesvara, Narayana, nature, time, mote, dharma, non-dharma are the creators. They talk about an end and a beginning, about the "is-not" and "is" of the world and say that "Nirvana commences from the first dhyana and ends in non-thoughtlessness". O good man! This is what the world knows, sees and realises. The Bodhisattva knows, sees, and realises such. The Bodhisattva already has known, seen and realised such. If we say that he does not know, see or realise, this is nothing but falsehood. What is false constitutes sin. On account of this sin, one falls into hell. O good man! If any man, woman, sramana or Brahmin says that there is no such thing as the Way, Enlightenment or Nirvana, know that such a person is an icchantika (most spiritually deluded person). Such a person is one of Mara's kindred. This is slandering Dharma. Such slandering is a slandering of all Buddhas. Such a person is not of the world, and not "not-of-the-world."
+
[[Bodhisattva]] [[Kasyapa]] said: "The Buddha-World-Honoured One once said to [[Shariputra]]: "What the [[world]] [[knows]] I also know; what the [[world]] does not know, I also know all." What does this mean?"  "O good man! The [[world]] does not know, see or realise the [[Buddha-Nature]]. If there is a [[person]] who [[knows]], sees, and realises the [[Buddha-Nature]], we do not call such a [[person]] one of the [[world]]. We say "[[Bodhisattva]]". The [[world]] also does not know, see, or realise the twelve types of [[scripture]], the [[twelve links]] of [[interdependent arising]], the four inversions, the [[Four Truths]], the 37 factors leading to [[Enlightenment]], [[unsurpassed]] [[Enlightenment]], and Great [[Nirvana]]. If (these are) known, seen or realised, we do not say "of the [[world]]"; we say "[[Bodhisattva]]". O good man! This is what we mean when we say that the [[world]] does not know, see or realise. How does the [[world]] know, see or realise? So-called [[Brahma]], [[Mahesvara]], [[Narayana]], [[nature]], [[time]], mote, [[dharma]], non-dharma are the creators. They talk about an end and a beginning, about the "is-not" and "is" of the [[world]] and say that "[[Nirvana]] commences from the [[first dhyana]] and ends in non-thoughtlessness". O good man! This is what the [[world]] [[knows]], sees and realises. The [[Bodhisattva]] [[knows]], sees, and realises such. The [[Bodhisattva]] already has known, seen and realised such. If we say that he does not know, see or realise, this is nothing but falsehood. What is false constitutes [[sin]]. On account of this [[sin]], one falls into [[hell]]. O good man! If any man, woman, [[sramana]] or [[Brahmin]] says that there is no such thing as the Way, [[Enlightenment]] or [[Nirvana]], know that such a [[person]] is an [[icchantika]] (most [[spiritually]] [[deluded person]]). Such a [[person]] is one of [[Mara's]] kindred. This is slandering [[Dharma]]. Such slandering is a slandering of all [[Buddhas]]. Such a [[person]] is not of the [[world]], and not "not-of-the-world."
  
Then Kasyapa, on hearing this, praised the Buddha in a gatha, saying:
+
Then [[Kasyapa]], on hearing this, praised the [[Buddha]] in a [[gatha]], saying:
  
"The Great Compassionate One pities beings
+
"The [[Great Compassionate One]] pities [[beings]]
  
And has them take refuge in him.
+
And has them [[take refuge]] in him.
  
He well extracts all poisonous arrows.
+
He well extracts all {{Wiki|poisonous}} arrows.
  
 
So I call him a great doctor.
 
So I call him a great doctor.
  
A worldly doctor effects a cure.
+
A [[worldly]] doctor effects a cure.
  
He cures indeed, but the illness returns.
+
He cures indeed, but the {{Wiki|illness}} returns.
  
The Tathagata cures, but the illness does not return.
+
The [[Tathagata]] cures, but the {{Wiki|illness}} does not return.
  
The World-Honoured One gives
+
The [[World-Honoured One]] gives
  
All beings amrta (the ambrosia of immortality).
+
All [[beings]] amrta (the [[ambrosia]] of [[immortality]]).
  
When beings partake of this,
+
When [[beings]] partake of this,
  
They do not die, nor do they get re-born.
+
They do not [[die]], nor do they get [[re-born]].
  
The Tathagata expounds to me
+
The [[Tathagata]] expounds to me
  
Great Nirvana. When beings
+
Great [[Nirvana]]. When [[beings]]
  
Hear the closely guarded doctrine,
+
Hear the closely guarded [[doctrine]],
  
 
They gain birthlessness and deathlessness."
 
They gain birthlessness and deathlessness."
  
Having sung thus, Bodhisattva Kasyapa said to the Buddha: "O World-Honoured One! The Buddha says: "The Bodhisattva does know, see and realise what the world knows, sees and realises". If it is the case that the Bodhisattva is here in the world, we cannot say: "The world does not know, see or realise. But this Bodhisattva well knows, sees and realises." If he is not of the world, what different characteristics does he have?"
+
Having sung thus, [[Bodhisattva]] [[Kasyapa]] said to the [[Buddha]]: "O [[World-Honoured One]]! The [[Buddha]] says: "The [[Bodhisattva]] does know, see and realise what the [[world]] [[knows]], sees and realises". If it is the case that the [[Bodhisattva]] is here in the [[world]], we cannot say: "The [[world]] does not know, see or realise. But this [[Bodhisattva]] well [[knows]], sees and realises." If he is not of the [[world]], what different {{Wiki|characteristics}} does he have?"
  
The Buddha said: "O good man! The Bodhisattva is of the world and not of the world. What does not know, see, and realise is the world; he who does know, see, and realise is not of the world. You ask: "What difference is there?" I shall now explain. O good man! If any man or woman hears this Nirvana Sutra, feels respect, and aspires to unsurpassed Enlightenment, such a person is a Bodhisattva of the world. All the world does not know, see, or realise. Such a Bodhisattva, too, does not know, see, or realise, as in the case of the world.  When the Bodhisattva hears this Nirvana Sutra, he comes to know that the world does not know, see, or realise, and that this is what the Bodhisattva should come to know, see and realise. Having come to know of this, he thinks to himself: "How am I to effect an expedient and learn and come to know, see, and realise?" He further thinks: "I shall uphold the pure shila (moral rules) with the deepest mind. O good man! On this account, the Bodhisattva, in the world to come, is pure in all places where he gets born. O good man! As the Bodhisattva-mahasattva is pure in shila, in whatever place (he finds himself) he has no arrogance, no wrong views, no doubt, and never, to the end, says that the Tathagata ever enters Nirvana. This is how the Bodhisattva observes pure shila. The precepts are already pure (with him). He then next practises meditation. Through practising meditation, wherever he may be, he abides in right remembrance and does not forget. That is to say that beings all have the Buddha-Nature; that there are the twelve types of scripture, and that the All-Buddha-World-Honoured One is the Eternal, Bliss, the Self, and the Pure. All Bodhisattvas abide in the vaipulya Great Nirvana Sutra and see the Buddha-Nature. They rightly remember all of this and do not forget. Through practising dhyanas (meditations), they gain eleven shunyatas (emptinesses). This is the practising of the pure meditation of the Bodhisattva. Achieving shila and meditation, they next practise pure Wisdom. By practising Wisdom, they first see the Self in the body and the body in the Self. There are no such clingings as: this body, this Self, no body, and no Self. This is practising the pure Wisdom of the Bodhisattva. By practising Wisdom the shila which he observes is steadfast and does not move. O good man! It is like Sumeru, which does not shake, in spite of the winds from the four quarters. The same is the case with the Bodhisattva-mahasattva. He does not shake, in spite of the four inversions. O good man! The shila which the Bodhisattva knows, sees and realises and upholds at that time does not shake. That is why we say that what the Bodhisattva knows, sees and realises is not of the world. O good man! The Bodhisattva has no repentance in his mind when he sees that the shila he upholds is steadfast. As there is no regret, there is joy in his mind. As he has joy, his mind is happy. As he is happy, his mind is at peace. As his mind is at peace, there comes about an immovable samadhi. As the samadhi is immovable, there is true knowing and seeing. Due to true knowing and seeing, there is parting from birth and death. Parting from birth and death, he achieves emancipation (“vimukti”). As a result of emancipation, he clearly sees the Buddha-Nature. This is what we mean when we say that what the Bodhisattva knows, sees, and realises is not something that obtains in the world. O good man! This is what the world does not know, see, or realise."
+
The [[Buddha]] said: "O good man! The [[Bodhisattva]] is of the [[world]] and not of the [[world]]. What does not know, see, and realise is the [[world]]; he who does know, see, and realise is not of the [[world]]. You ask: "What difference is there?" I shall now explain. O good man! If any man or woman hears this [[Nirvana Sutra]], [[feels]] [[respect]], and aspires to [[unsurpassed]] [[Enlightenment]], such a [[person]] is a [[Bodhisattva]] of the [[world]]. All the [[world]] does not know, see, or realise. Such a [[Bodhisattva]], too, does not know, see, or realise, as in the case of the [[world]].  When the [[Bodhisattva]] hears this [[Nirvana Sutra]], he comes to know that the [[world]] does not know, see, or realise, and that this is what the [[Bodhisattva]] should come to know, see and realise. Having come to know of this, he [[thinks]] to himself: "How am I to effect an expedient and learn and come to know, see, and realise?" He further [[thinks]]: "I shall uphold the [[pure]] [[shila]] ([[moral]] rules) with the deepest [[mind]]. O good man! On this account, the [[Bodhisattva]], in the [[world]] to come, is [[pure]] in all places where he gets born. O good man! As the [[Bodhisattva-mahasattva]] is [[pure]] in [[shila]], in whatever place (he finds himself) he has no [[arrogance]], no [[wrong views]], no [[doubt]], and never, to the end, says that the [[Tathagata]] ever enters [[Nirvana]]. This is how the [[Bodhisattva]] observes [[pure]] [[shila]]. The [[precepts]] are already [[pure]] (with him). He then next practises [[meditation]]. Through practising [[meditation]], wherever he may be, he abides in right [[remembrance]] and does not forget. That is to say that [[beings]] all have the [[Buddha-Nature]]; that there are the twelve types of [[scripture]], and that the All-Buddha-World-Honoured One is the [[Eternal]], [[Bliss]], the [[Self]], and the [[Pure]]. All [[Bodhisattvas]] abide in the [[vaipulya]] [[Great Nirvana Sutra]] and see the [[Buddha-Nature]]. They rightly remember all of this and do not forget. Through practising [[dhyanas]] ([[meditations]]), they gain eleven shunyatas (emptinesses). This is the practising of the [[pure]] [[meditation]] of the [[Bodhisattva]]. Achieving [[shila]] and [[meditation]], they next practise [[pure]] [[Wisdom]]. By practising [[Wisdom]], they first see the [[Self]] in the [[body]] and the [[body]] in the [[Self]]. There are no such clingings as: this [[body]], this [[Self]], no [[body]], and [[no Self]]. This is practising the [[pure]] [[Wisdom]] of the [[Bodhisattva]]. By practising [[Wisdom]] the [[shila]] which he observes is steadfast and does not move. O good man! It is like [[Sumeru]], which does not shake, in spite of the [[winds]] from the four quarters. The same is the case with the [[Bodhisattva-mahasattva]]. He does not shake, in spite of the four inversions. O good man! The [[shila]] which the [[Bodhisattva]] [[knows]], sees and realises and upholds at that [[time]] does not shake. That is why we say that what the [[Bodhisattva]] [[knows]], sees and realises is not of the [[world]]. O good man! The [[Bodhisattva]] has no repentance in his [[mind]] when he sees that the [[shila]] he upholds is steadfast. As there is no [[regret]], there is [[joy]] in his [[mind]]. As he has [[joy]], his [[mind]] is [[happy]]. As he is [[happy]], his [[mind]] is at [[peace]]. As his [[mind]] is at [[peace]], there comes about an [[immovable]] [[samadhi]]. As the [[samadhi]] is [[immovable]], there is true [[knowing]] and [[seeing]]. Due to true [[knowing]] and [[seeing]], there is parting from [[birth]] and [[death]]. Parting from [[birth]] and [[death]], he achieves {{Wiki|emancipation}} (“[[vimukti]]”). As a result of {{Wiki|emancipation}}, he clearly sees the [[Buddha-Nature]]. This is what we mean when we say that what the [[Bodhisattva]] [[knows]], sees, and realises is not something that obtains in the [[world]]. O good man! This is what the [[world]] does not know, see, or realise."
  
Kasyapa further said: "In what way does the Bodhisattva not repent as he upholds the pure shila, and how does he clearly see the Buddha-Nature?" The Buddha said: "O good man! The shila that obtains in the world is not pure. Why not? Because the shila that obtains in the world is grounded on "is", and because its nature is not fixed and is not the utmost. It stands not widely for all beings. Hence, we say "non-pure". Not being pure, there is regret. Because of regret, the mind knows no joy. As there is no joy in the mind, there is no happiness. As there is no happiness, there is no peace. As there is no peace, there is no immovable samadhi. As there is no immovable samadhi, there is no true knowing and seeing. As there is no true knowing and seeing, there is no fleeing from the world. As there is no fleeing from the world, there is no emancipation. As there is no emancipation, there is no seeing of the Buddha-Nature. As there is no seeing of the Buddha-Nature, there is no gaining of Great Nirvana. This is what we call the impure shila that obtains in the world.
+
[[Kasyapa]] further said: "In what way does the [[Bodhisattva]] not repent as he upholds the [[pure]] [[shila]], and how does he clearly see the [[Buddha-Nature]]?" The [[Buddha]] said: "O good man! The [[shila]] that obtains in the [[world]] is not [[pure]]. Why not? Because the [[shila]] that obtains in the [[world]] is grounded on "is", and because its [[nature]] is not fixed and is not the utmost. It stands not widely for all [[beings]]. Hence, we say "non-pure". Not being [[pure]], there is [[regret]]. Because of [[regret]], the [[mind]] [[knows]] no [[joy]]. As there is no [[joy]] in the [[mind]], there is no [[happiness]]. As there is no [[happiness]], there is no [[peace]]. As there is no [[peace]], there is no [[immovable]] [[samadhi]]. As there is no [[immovable]] [[samadhi]], there is no true [[knowing]] and [[seeing]]. As there is no true [[knowing]] and [[seeing]], there is no fleeing from the [[world]]. As there is no fleeing from the [[world]], there is no {{Wiki|emancipation}}. As there is no {{Wiki|emancipation}}, there is no [[seeing]] of the [[Buddha-Nature]]. As there is no [[seeing]] of the [[Buddha-Nature]], there is no gaining of Great [[Nirvana]]. This is what we call the impure [[shila]] that obtains in the [[world]].
  
"O good man! We speak of the pure shila of the Bodhisattva-mahasattva because the shila is no shila, not for existence, but the ultimate in samadhi, and is for the benefit of beings. This is the pure shila of the Bodhisattva. Although the Bodhisattva-mahasattva does not desire to gain any non-regretting mind through pure shila, the non-regretting mind spontaneously arises. O good man! If, for example, a man holds a bright mirror in his hand, his face will appear in it, even if he does not wish it to appear there. It is also as in the case of a farmer who sows good seed in a good field, after which buds spontaneously emerge there, even were this not so desired. Also, it is like lighting a lamp, when the gloom automatically disappears, even though such may not be desired. As the Bodhisattva-mahasattva steadfastly observes the purity of shila, a non-regretful mind will automatically arise. The case is thus. Through the purity of the shila, the mind gains joy. O good man! It is like the mien of a man of straight (honest) mind, which is pleasing to behold. The same is the case with a person who observes the purity of shila.
+
"O good man! We speak of the [[pure]] [[shila]] of the [[Bodhisattva-mahasattva]] because the [[shila]] is no [[shila]], not for [[existence]], but the [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] in [[samadhi]], and is for the [[benefit]] of [[beings]]. This is the [[pure]] [[shila]] of the [[Bodhisattva]]. Although the [[Bodhisattva-mahasattva]] does not [[desire]] to gain any non-regretting [[mind]] through [[pure]] [[shila]], the non-regretting [[mind]] spontaneously arises. O good man! If, for example, a man holds a bright [[mirror]] in his hand, his face will appear in it, even if he does not wish it to appear there. It is also as in the case of a farmer who sows good seed in a good field, after which buds spontaneously emerge there, even were this not so [[desired]]. Also, it is like lighting a [[lamp]], when the gloom automatically disappears, even though such may not be [[desired]]. As the [[Bodhisattva-mahasattva]] steadfastly observes the [[purity]] of [[shila]], a non-regretful [[mind]] will automatically arise. The case is thus. Through the [[purity]] of the [[shila]], the [[mind]] gains [[joy]]. O good man! It is like the mien of a man of straight (honest) [[mind]], which is [[pleasing]] to behold. The same is the case with a [[person]] who observes the [[purity]] of [[shila]].
  
"O good man! One's mind does not feel pleased when one sees the impurity of shila of a person who violates shila. This is like seeing the ill-looking (unattractive) face of a cruel person, when one does not feel any joy. The situation is the same with a person who violates shila. O good man! As an example: there are two pasture women. One holds in her hand a pot of cream, and the other a pot of milk. Both go to the castle-town, wishing to sell (their produce) there. On the way, they take a tumble, and the pots get broken. The one woman is happy, and the other is sad and worried. It is the same with upholding and not upholding shila. The person who upholds the purity of shila has a joyful mind. Glad at heart, that person thinks: "The All-Buddha-Tathagata says in his Nirvana Sutra that a person who upholds the purity of shila will gain Nirvana. Since I now uphold the purity of shila, I shall surely attain it. Because of this, my heart is glad."
+
"O good man! One's [[mind]] does not [[feel]] [[pleased]] when one sees the [[impurity]] of [[shila]] of a [[person]] who violates [[shila]]. This is like [[seeing]] the ill-looking (unattractive) face of a {{Wiki|cruel}} [[person]], when one does not [[feel]] any [[joy]]. The situation is the same with a [[person]] who violates [[shila]]. O good man! As an example: there are two pasture women. One holds in her hand a pot of cream, and the other a pot of milk. Both go to the castle-town, wishing to sell (their produce) there. On the way, they take a tumble, and the pots get broken. The one woman is [[happy]], and the other is [[sad]] and worried. It is the same with upholding and not upholding [[shila]]. The [[person]] who upholds the [[purity]] of [[shila]] has a [[joyful]] [[mind]]. Glad at [[heart]], that [[person]] [[thinks]]: "The All-Buddha-Tathagata says in his [[Nirvana Sutra]] that a [[person]] who upholds the [[purity]] of [[shila]] will gain [[Nirvana]]. Since I now uphold the [[purity]] of [[shila]], I shall surely attain it. Because of this, my [[heart]] is glad."
  
Kasyapa said further: "What difference is there between "joy" and "bliss?"  "O good man! When the Bodhisattva-mahasattva does not commit any evil, there is joy with him. When the mind is pure, and when one upholds shila, there is bliss. O good man! When the Bodhisattva sees birth and death, this is joy. When he sees Great Nirvana, there is bliss. What is low in grade is joy, and what is high in grade is bliss. When one departs from the property gained in common with others, there is joy. When one attains individually gained property, there is bliss. When shila is pure, the body is light and soft, and one's speech knows no coarseness. Then, the Bodhisattva can see, hear, smell, taste, touch, and know, and there is nothing that is evil (in these sensations). With no evil, the mind is at peace. Because of peace, he gains the quietude of samadhi. As he gains the quietude of samadhi, he truly knows and sees. When he truly knows and sees, he flees from birth and death. When he flees from birth and death, he gains emancipation. When he gains emancipation, he sees the Buddha-Nature. When he sees the Buddha-Nature, he gains Great Nirvana. This is the pure upholding of shila by the Bodhisattva. This is not what applies in the upholding of shila in secular life. Why not? O good man! The pure shila which the Bodhisattva-mahasattva upholds is supported by five things. What are these five? They are:  1) faith,  2) feeling ashamed of oneself for any sin that one has committed,  3) feeling ashamed of others, for any sin they have committed,  4) a good friend of the Way,  and 5) respect-adding (increasing) shila. Because one segregates oneself from the five overshadowings (“panca-avaranani”). Because what one sees is pure, as one is separate from the five distorted views (“panca-drstayah”). There is no element of doubt, since one is away from the five doubts, which are doubting:  1) the Buddha,  2) Dharma,  3) Sangha,  4) shila,  and  5) non-indolence. The Bodhisattva then gains the five roots, which are:  1) faith,  2) remembrance,  3) effort,  4) meditation,  and 5) Wisdom. Through the five roots, he gains the five kinds of Nirvana, which are emancipation from:  1) rupa (body, matter) down to consciousness (i.e. emancipation from the five skandhas). This is the Bodhisattva's pure upholding of shila. This is not of the secular world. O good man! This is what the secular world does not know, see, or realise. This is what the Bodhisattva knows, sees, and realises.
+
[[Kasyapa]] said further: "What difference is there between "[[joy]]" and "[[bliss]]?"  "O good man! When the [[Bodhisattva-mahasattva]] does not commit any [[evil]], there is [[joy]] with him. When the [[mind]] is [[pure]], and when one upholds [[shila]], there is [[bliss]]. O good man! When the [[Bodhisattva]] sees [[birth]] and [[death]], this is [[joy]]. When he sees Great [[Nirvana]], there is [[bliss]]. What is low in grade is [[joy]], and what is high in grade is [[bliss]]. When one departs from the property gained in common with others, there is [[joy]]. When one attains individually gained property, there is [[bliss]]. When [[shila]] is [[pure]], the [[body]] is [[light]] and soft, and one's [[speech]] [[knows]] no coarseness. Then, the [[Bodhisattva]] can see, hear, {{Wiki|smell}}, {{Wiki|taste}}, {{Wiki|touch}}, and know, and there is nothing that is [[evil]] (in these [[sensations]]). With no [[evil]], the [[mind]] is at [[peace]]. Because of [[peace]], he gains the quietude of [[samadhi]]. As he gains the quietude of [[samadhi]], he truly [[knows]] and sees. When he truly [[knows]] and sees, he flees from [[birth]] and [[death]]. When he flees from [[birth]] and [[death]], he gains {{Wiki|emancipation}}. When he gains {{Wiki|emancipation}}, he sees the [[Buddha-Nature]]. When he sees the [[Buddha-Nature]], he gains Great [[Nirvana]]. This is the [[pure]] upholding of [[shila]] by the [[Bodhisattva]]. This is not what applies in the upholding of [[shila]] in {{Wiki|secular}} [[life]]. Why not? O good man! The [[pure]] [[shila]] which the [[Bodhisattva-mahasattva]] upholds is supported by five things. What are these five? They are:  1) [[faith]],  2) [[feeling]] ashamed of oneself for any [[sin]] that one has committed,  3) [[feeling]] ashamed of others, for any [[sin]] they have committed,  4) a [[good friend]] of the Way,  and 5) respect-adding (increasing) [[shila]]. Because one segregates oneself from the five overshadowings (“panca-avaranani”). Because what one sees is [[pure]], as one is separate from the five distorted [[views]] (“[[panca-drstayah]]”). There is no [[element]] of [[doubt]], since one is away from the five [[doubts]], which are doubting:  1) the [[Buddha]],  2) [[Dharma]],  3) [[Sangha]],  4) [[shila]],  and  5) non-indolence. The [[Bodhisattva]] then gains the [[five roots]], which are:  1) [[faith]],  2) [[remembrance]],  3) [[effort]],  4) [[meditation]],  and 5) [[Wisdom]]. Through the [[five roots]], he gains the five kinds of [[Nirvana]], which are {{Wiki|emancipation}} from:  1) [[rupa]] ([[body]], matter) down to [[consciousness]] (i.e. {{Wiki|emancipation}} from the [[five skandhas]]). This is the [[Bodhisattva's]] [[pure]] upholding of [[shila]]. This is not of the {{Wiki|secular}} [[world]]. O good man! This is what the {{Wiki|secular}} [[world]] does not know, see, or realise. This is what the [[Bodhisattva]] [[knows]], sees, and realises.
  
"O good man! If any of my disciples uphold, recite, copy and speak about the Great Nirvana Sutra and violate the moral precepts, people will reproach them, look down upon them, and say: "If the Mahaparinirvana which the Buddha closely guards is supposed to have power, how come that it makes you thus violate the moral precepts which you have received? If it is the case that anybody upholding this Nirvana Sutra breaks the prohibitive rules, know that this sutra has no power. If it has no power, there can never be any merit (from it), even if one recites it." By belittling and transgressing against this Nirvana Sutra, all innumerable and boundless (numbers) of people have to fall into hell. Anyone who upholds this sutra and breaks the moral rules is a very bad teacher of the Way. Such is no disciple of mine, but one of Mara's kindred. I do not permit such a person to hold this sutra. It is better not to allow such a person to receive, possess and practise than to allow him to transgress, uphold and practise shila.
+
"O good man! If any of my [[disciples]] uphold, recite, copy and speak about the [[Great Nirvana Sutra]] and violate the [[moral]] [[precepts]], [[people]] will reproach them, look down upon them, and say: "If the [[Mahaparinirvana]] which the [[Buddha]] closely guards is supposed to have power, how come that it makes you thus violate the [[moral]] [[precepts]] which you have received? If it is the case that anybody upholding this [[Nirvana Sutra]] breaks the prohibitive rules, know that this [[sutra]] has no power. If it has no power, there can never be any [[merit]] (from it), even if one recites it." By belittling and transgressing against this [[Nirvana Sutra]], all innumerable and [[boundless]] (numbers) of [[people]] have to fall into [[hell]]. Anyone who upholds this [[sutra]] and breaks the [[moral]] rules is a very bad [[teacher]] of the Way. Such is no [[disciple]] of mine, but one of [[Mara's]] kindred. I do not permit such a [[person]] to hold this [[sutra]]. It is better not to allow such a [[person]] to receive, possess and practise than to allow him to transgress, uphold and practise [[shila]].
  
"O good man! Any disciple of mine, when upholding, reciting, copying, or speaking about the Nirvana Sutra, should be serious in the deportment of his body and mind and should be careful not to play around and behave lightly. What refers to body is "playing around"; what refers to mind is "behaving lightly". The mind that seeks "is" is what "behaves lightly"; the body that does many things is that which "plays around". Any of my disciples who seek "is" and act cannot receive and hold this Mahayana Great Nirvana Sutra. Should any (such) be holding this sutra, people will belittle and reproach him, saying: "If the Buddha's close-guarded Nirvana Sutra possesses any power, how can it be that he permits you to seek "is" and act? If anyone who holds this sutra seeks "is" and acts, know that this sutra has no power. If it cannot generate any great power, it is useless to possess this sutra." When a person thus belittles this sutra, innumerable and boundless (numbers of) beings will have to fall into hell. Should a person possess this sutra, see "is" and act, such a person is none but the worst friend of the Way. Such a person is not one of my disciples, but a kindred of Mara.
+
"O good man! Any [[disciple]] of mine, when upholding, reciting, copying, or {{Wiki|speaking}} about the [[Nirvana Sutra]], should be serious in the deportment of his [[body]] and [[mind]] and should be careful not to play around and behave lightly. What refers to [[body]] is "playing around"; what refers to [[mind]] is "behaving lightly". The [[mind]] that seeks "is" is what "behaves lightly"; the [[body]] that does many things is that which "plays around". Any of my [[disciples]] who seek "is" and act cannot receive and hold this [[Mahayana]] [[Great Nirvana Sutra]]. Should any (such) be holding this [[sutra]], [[people]] will belittle and reproach him, saying: "If the [[Buddha's]] close-guarded [[Nirvana Sutra]] possesses any power, how can it be that he permits you to seek "is" and act? If anyone who holds this [[sutra]] seeks "is" and acts, know that this [[sutra]] has no power. If it cannot generate any great power, it is useless to possess this [[sutra]]." When a [[person]] thus belittles this [[sutra]], innumerable and [[boundless]] (numbers of) [[beings]] will have to fall into [[hell]]. Should a [[person]] possess this [[sutra]], see "is" and act, such a [[person]] is none but the worst [[friend]] of the Way. Such a [[person]] is not one of my [[disciples]], but a kindred of [[Mara]].
  
"And next, O good man! Any disciple of mine who receives, recites, copies, and speaks about this Nirvana Sutra should not speak about it at an untimely moment, in a land where one should not preach, not when one is not asked to preach, not with a light mind, not in all places, not speak about it, praising it by oneself, not speak of it while belittling others, not by killing the Buddhist teaching, and not by burning out secular dharma. O good man! If any of my disciples receive and hold this sutra and speak about it at an untimely moment or down to burning off of secular dharma, people will belittle it and say: "If there is any great power in the Buddha's closely guarded Great Nirvana, how can it allow you to speak of it at an untimely moment or burning out secular dharma? If a person who possesses this sutra acts like this, then know that this sutra has no power. If it has no power, there is no benefit (to be had from it), even if you hold it." Through belittling this Nirvana Sutra, innumerable beings are caused to fall into hell. If one receives and upholds this sutra and speaks of it on untimely occasions down to burning off of secular dharma, such a person is the worst friend of all beings. Such a one is not a disciple of mine, but is of Mara's kindred.
+
"And next, O good man! Any [[disciple]] of mine who receives, recites, copies, and speaks about this [[Nirvana Sutra]] should not speak about it at an untimely moment, in a land where one should not {{Wiki|preach}}, not when one is not asked to {{Wiki|preach}}, not with a [[light]] [[mind]], not in all places, not speak about it, praising it by oneself, not speak of it while belittling others, not by killing the [[Buddhist teaching]], and not by burning out {{Wiki|secular}} [[dharma]]. O good man! If any of my [[disciples]] receive and hold this [[sutra]] and speak about it at an untimely moment or down to burning off of {{Wiki|secular}} [[dharma]], [[people]] will belittle it and say: "If there is any great power in the [[Buddha's]] closely guarded Great [[Nirvana]], how can it allow you to speak of it at an untimely moment or burning out {{Wiki|secular}} [[dharma]]? If a [[person]] who possesses this [[sutra]] acts like this, then know that this [[sutra]] has no power. If it has no power, there is no [[benefit]] (to be had from it), even if you hold it." Through belittling this [[Nirvana Sutra]], innumerable [[beings]] are [[caused]] to fall into [[hell]]. If one receives and upholds this [[sutra]] and speaks of it on untimely occasions down to burning off of {{Wiki|secular}} [[dharma]], such a [[person]] is the worst [[friend]] of all [[beings]]. Such a one is not a [[disciple]] of mine, but is of [[Mara's]] kindred.
  
"O good man! What is required first of all of anyone who desires to keep this sutra, who speaks of Great Nirvana, who speaks of the Buddha-Nature, who speaks of the hidden Dharma of the Tathagata, who speaks of Mahayana, who speaks of the vaipulya sutras, who speaks of the sravaka vehicle, who speaks of the pratyekabuddha vehicle, who sees the Buddha-Nature, is to make the body pure. When the body is pure, there can be no grounds for reproaching. When there is nothing to reproach, this enables beings to gain the pure mind in this Great Nirvana. When faith arises, one respects this sutra. One hears a gatha, a line, or a word, or one speaks of Dharma, (and) one aspires to unsurpassed Enlightenment. Know that this person is a true, good teacher of the Way to all beings. Such a person is not a bad teacher of the Way. Such is a disciple of mine and not of Mara's clan. This is what we mean when we say that the Bodhisattva is not of the world. O good man! This is what the world does not know, see, or realise. This is what the Bodhisattva knows, sees, and realises.
+
"O good man! What is required first of all of anyone who [[desires]] to keep this [[sutra]], who speaks of Great [[Nirvana]], who speaks of the [[Buddha-Nature]], who speaks of the hidden [[Dharma]] of the [[Tathagata]], who speaks of [[Mahayana]], who speaks of the [[vaipulya]] [[sutras]], who speaks of the [[sravaka]] [[vehicle]], who speaks of the [[pratyekabuddha vehicle]], who sees the [[Buddha-Nature]], is to make the [[body]] [[pure]]. When the [[body]] is [[pure]], there can be no grounds for reproaching. When there is nothing to reproach, this enables [[beings]] to gain the [[pure mind]] in this Great [[Nirvana]]. When [[faith]] arises, one respects this [[sutra]]. One hears a [[gatha]], a line, or a [[word]], or one speaks of [[Dharma]], (and) one aspires to [[unsurpassed]] [[Enlightenment]]. Know that this [[person]] is a true, good [[teacher]] of the Way to all [[beings]]. Such a [[person]] is not a bad [[teacher]] of the Way. Such is a [[disciple]] of mine and not of [[Mara's]] {{Wiki|clan}}. This is what we mean when we say that the [[Bodhisattva]] is not of the [[world]]. O good man! This is what the [[world]] does not know, see, or realise. This is what the [[Bodhisattva]] [[knows]], sees, and realises.
  
"Also, next, O good man! What is that which all the world does not know, see, or realise, and which the Bodhisattva knows, sees, and realises? This is the six thinkings. What six? These are:  1) thinking of the Buddha,  2) thinking of Dharma,  3) thinking of the Sangha,  4) thinking of shila,  5) thinking of dana (charitable giving), and  6) thinking of the devas.
+
"Also, next, O good man! What is that which all the [[world]] does not know, see, or realise, and which the [[Bodhisattva]] [[knows]], sees, and realises? This is the six thinkings. What six? These are:  1) [[thinking]] of the [[Buddha]],  2) [[thinking]] of [[Dharma]],  3) [[thinking]] of the [[Sangha]],  4) [[thinking]] of [[shila]],  5) [[thinking]] of [[dana]] (charitable giving), and  6) [[thinking]] of the [[devas]].
  
"O good man! What is thinking of the Buddha? This is saying that the Buddha, who is the Tathagata, Alms-Deserving, All-Enlightened One, All-accomplished One, Well-Gone, All-Knower, Best Trainer, Teacher of Gods and Humans, Buddha and World-Honoured One is eternal and does not change, possessed of the ten powers, the four fearlessnesses, uttering the lion's roar, and is a great sramana and a great Brahmin. His great pureness ultimately carries a person to the other shore. No one supercedes him, and none can see the top of his head. There is no fear, no being frightened, and no moving (with him). One and alone, none to accompany him, and none to teach him, he is perfectly awake in all such treasures of knowledge as quick-acting knowledge, great knowledge, bright knowledge, deep knowledge, emancipation knowledge, unshared knowledge, widely-suffusing knowledge, and ultimate knowledge. He is, of men, the elephant king, the cow king, the naga king, the strongest male, the white lotus, and the best trainer. He is the great giver, the great teacher of Dharma. As he knows Dharma, he is called "teacher of Dharma". He is called the teacher of Dharma because he knows the meaning, because he knows the (apt) time, because he knows how to be contented, because he knows by himself, because he knows the masses (of beings), because he knows the various natures of beings, because he knows, of all natures, the sharp, the dull, and the medium, and because he speaks of the Middle Path.
+
"O good man! What is [[thinking]] of the [[Buddha]]? This is saying that the [[Buddha]], who is the [[Tathagata]], Alms-Deserving, All-Enlightened One, All-accomplished One, Well-Gone, All-Knower, Best Trainer, [[Teacher]] of [[Gods]] and [[Humans]], [[Buddha]] and [[World-Honoured One]] is [[eternal]] and does not change, possessed of the [[ten powers]], the [[four fearlessnesses]], uttering the [[lion's roar]], and is a great [[sramana]] and a great [[Brahmin]]. His great pureness ultimately carries a [[person]] to the other shore. No one supercedes him, and none can see the top of his head. There is no {{Wiki|fear}}, no being frightened, and no moving (with him). One and alone, none to accompany him, and none to teach him, he is perfectly awake in all such [[treasures]] of [[knowledge]] as quick-acting [[knowledge]], great [[knowledge]], bright [[knowledge]], deep [[knowledge]], {{Wiki|emancipation}} [[knowledge]], unshared [[knowledge]], widely-suffusing [[knowledge]], and [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] [[knowledge]]. He is, of men, the [[elephant]] [[king]], the {{Wiki|cow}} [[king]], the [[naga king]], the strongest {{Wiki|male}}, the [[white lotus]], and the best trainer. He is the great giver, the [[great teacher]] of [[Dharma]]. As he [[knows]] [[Dharma]], he is called "[[teacher]] of [[Dharma]]". He is called the [[teacher]] of [[Dharma]] because he [[knows]] the meaning, because he [[knows]] the (apt) [[time]], because he [[knows]] how to be contented, because he [[knows]] by himself, because he [[knows]] the masses (of [[beings]]), because he [[knows]] the various natures of [[beings]], because he [[knows]], of all natures, the sharp, the dull, and the {{Wiki|medium}}, and because he speaks of the [[Middle Path]].
  
"Why do we say “Tathagata”? Because he does not change, as already taught by all Buddhas in the past. Why does he not change? All Buddhas in the past, in order to succour beings, delivered the twelve types of scripture. The same with the Tathagata. So we say "Tathagata". The All-Buddha-Tathagata comes from the six paramitas, the 37 factors leading to Enlightenment, the 11 shunyatas, and enters Great Nirvana. The same is the case with the Tathagata, too. That is why he is called the Buddha and the Tathagata. The All-Buddha-Tathagata enacts expedients as he wills for the sake of beings, and opens up the three vehicles. His life is infinite and boundless. The same is the case with the Tathagata too. That is why the Buddha is called the Tathagata.
+
"Why do we say “[[Tathagata]]”? Because he does not change, as already taught by all [[Buddhas]] in the {{Wiki|past}}. Why does he not change? All [[Buddhas]] in the {{Wiki|past}}, in order to succour [[beings]], delivered the twelve types of [[scripture]]. The same with the [[Tathagata]]. So we say "[[Tathagata]]". The All-Buddha-Tathagata comes from the [[six paramitas]], the 37 factors leading to [[Enlightenment]], the 11 shunyatas, and enters Great [[Nirvana]]. The same is the case with the [[Tathagata]], too. That is why he is called the [[Buddha]] and the [[Tathagata]]. The All-Buddha-Tathagata enacts expedients as he wills for the sake of [[beings]], and opens up the [[three vehicles]]. His [[life]] is [[infinite]] and [[boundless]]. The same is the case with the [[Tathagata]] too. That is why the [[Buddha]] is called the [[Tathagata]].
  
"Why is he called "one worthy of the offerings made him"? Whatever is of the world is the enemy. As the Buddha has to crush this out, he is called "one who answers" (i.e. one who answers the challenges of Mara). Now, the four Maras are the enemies of the Bodhisattva. The All-Buddha-Tathagata, when still a Bodhisattva, thoroughly vanquished the four Maras through Wisdom. Hence, "one who answers". Also, next, "to answer" means "to segregate". While a Bodhisattva, he segregated himself from innumerable defilements. Hence, "to answer". Also, next, "to answer" means "bliss". All Buddhas in the past, as Bodhisattvas and for innumerable asamkhyas of kalpas, underwent all kinds of suffering, and yet there was no "non-bliss" to the end, but always "bliss". The same was the case with the Tathagata. Hence, "to answer". And also, all humans and devas offer him various kinds of incense, flowers, garlands, flying and hanging banners, and music. Hence, "to answer".
+
"Why is he called "one [[worthy]] of the [[offerings]] made him"? Whatever is of the [[world]] is the enemy. As the [[Buddha]] has to crush this out, he is called "one who answers" (i.e. one who answers the challenges of [[Mara]]). Now, the four [[Maras]] are the enemies of the [[Bodhisattva]]. The All-Buddha-Tathagata, when still a [[Bodhisattva]], thoroughly vanquished the four [[Maras]] through [[Wisdom]]. Hence, "one who answers". Also, next, "to answer" means "to segregate". While a [[Bodhisattva]], he segregated himself from innumerable [[defilements]]. Hence, "to answer". Also, next, "to answer" means "[[bliss]]". All [[Buddhas]] in the {{Wiki|past}}, as [[Bodhisattvas]] and for innumerable asamkhyas of [[kalpas]], underwent all kinds of [[suffering]], and yet there was no "non-bliss" to the end, but always "[[bliss]]". The same was the case with the [[Tathagata]]. Hence, "to answer". And also, all [[humans]] and [[devas]] offer him various kinds of [[incense]], [[flowers]], garlands, flying and hanging banners, and {{Wiki|music}}. Hence, "to answer".
  
"Why do we say “sho-henji” (“samyaksambuddha”)? "Sho" means "not upside-down"; "henji" means that there is nothing in the four inversions that he does not know. And also, "sho" means "penance". We say "henji". By virtue of penance, one knows that sorrowful fruits definitely arise therefrom. And also, "sho" is the middle path in secular life. "Henji" means that as one definitely practises the Middle Path, one attains unsurpassed Enlightenment. And, also, "sho" connotes that it is possible to count, weigh, and tell out (describe, proclaim); "henji" means that it is not possible to count, weigh, and tell out. That is why the Buddha is the "All-Enlightened One". O good man! With the sravakas and pratyekabuddhas, there are cases where they have henji or where they do not. How so? "Hen" means the "five skandhas", "twelve spheres", and "eighteen realms". And the sravakas and pratyekabuddhas can also gain henji. Hence, "to know all-pervadingly". What is "not knowing all-pervadingly"? O good man! The two vehicles cannot know rupa (body, form) all through, even if they meditate on it for innumerable kalpas. Hence, there can be no case where the sravakas and pratyekabuddhas can know all the way through.
+
"Why do we say “sho-henji” (“[[samyaksambuddha]]”)? "Sho" means "not upside-down"; "henji" means that there is nothing in the four inversions that he does not know. And also, "sho" means "penance". We say "henji". By [[virtue]] of penance, one [[knows]] that [[sorrowful]] {{Wiki|fruits}} definitely arise therefrom. And also, "sho" is the [[middle path]] in {{Wiki|secular}} [[life]]. "Henji" means that as one definitely practises the [[Middle Path]], one attains [[unsurpassed]] [[Enlightenment]]. And, also, "sho" connotes that it is possible to count, weigh, and tell out (describe, proclaim); "henji" means that it is not possible to count, weigh, and tell out. That is why the [[Buddha]] is the "All-Enlightened One". O good man! With the [[sravakas]] and [[pratyekabuddhas]], there are cases where they have henji or where they do not. How so? "Hen" means the "[[five skandhas]]", "twelve spheres", and "eighteen [[realms]]". And the [[sravakas]] and [[pratyekabuddhas]] can also gain henji. Hence, "to know all-pervadingly". What is "not [[knowing]] all-pervadingly"? O good man! The [[two vehicles]] cannot know [[rupa]] ([[body]], [[form]]) all through, even if they [[meditate]] on it for innumerable [[kalpas]]. Hence, there can be no case where the [[sravakas]] and [[pratyekabuddhas]] can know all the way through.
  
"What is “myo-gyo-soku” (“vidyacaranasampanna”)? Myo means to gain innumerable good fruits, and gyo means leg. Good fruit means unsurpassed Enlightenment, and leg means shila and Wisdom. Riding on the legs of shila and Wisdom, one gains unsurpassed Enlightenment. Hence, myo-gyo-soku. And also, myo means to charm, gyo means good, and soku fruit. O good man! This is what the world thinks it means. To charm means emancipation; good means unexcelled Enlightenment; the fruit refers to Mahaparinirvana. Hence, myogyosoku. And also, myo means light, gyo action, and soku fruition. O good man! This is the meaning which the world accepts for these terms. Light relates to non-indolence, action to the six paramitas, and fruition to unsurpassed Enlightenment. And also, myo means three brightnesses, which are:  1) Bodhisattva brightness,  2) all-Buddha brightness, and  3) ignorance-destroying brightness. The Bodhisattva brightness is the paramitas; the all-Buddha brightness is the Buddha-eye; ignorance-destroying brightness is the ultimate Void. By action is meant that one performs all kinds of good actions over innumerable kalpas for all beings. Foot (soku) betokens "clearly seeing the Buddha-Nature". Hence, we say myogyosoku.
+
"What is “myo-gyo-soku” (“vidyacaranasampanna”)? Myo means to gain innumerable good {{Wiki|fruits}}, and gyo means leg. Good fruit means [[unsurpassed]] [[Enlightenment]], and leg means [[shila]] and [[Wisdom]]. Riding on the {{Wiki|legs}} of [[shila]] and [[Wisdom]], one gains [[unsurpassed]] [[Enlightenment]]. Hence, myo-gyo-soku. And also, myo means to charm, gyo means good, and soku fruit. O good man! This is what the [[world]] [[thinks]] it means. To charm means {{Wiki|emancipation}}; good means unexcelled [[Enlightenment]]; the fruit refers to [[Mahaparinirvana]]. Hence, myogyosoku. And also, myo means [[light]], gyo [[action]], and soku [[fruition]]. O good man! This is the meaning which the [[world]] accepts for these terms. [[Light]] relates to non-indolence, [[action]] to the [[six paramitas]], and [[fruition]] to [[unsurpassed]] [[Enlightenment]]. And also, myo means three brightnesses, which are:  1) [[Bodhisattva]] [[brightness]],  2) all-Buddha [[brightness]], and  3) ignorance-destroying [[brightness]]. The [[Bodhisattva]] [[brightness]] is the [[paramitas]]; the all-Buddha [[brightness]] is the [[Buddha-eye]]; ignorance-destroying [[brightness]] is the [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] [[Void]]. By [[action]] is meant that one performs all kinds of good [[actions]] over innumerable [[kalpas]] for all [[beings]]. Foot (soku) betokens "clearly [[seeing]] the [[Buddha-Nature]]". Hence, we say myogyosoku.
  
"What does “zen-zei” (“sugata” - "well-gone") mean? Zen means high, and zei means not high. O good man! This is what the world takes it to mean. High relates to unsurpassed Enlightenment, and not high to "Tathagata mind". O good man! Anyone whose mind is high is not called "Tathagata". That is why the Tathagata is called zenzei. And also, good (zen) connotes "good teacher of the Way". "Zei" is the fruition of the good teacher of the Way. O good man! This is what the world takes it to  mean. Good teacher of the Way means the first budding of Bodhichitta (Enlightenment Mind). Fruition is none other than Great Nirvana. The Tathagata, not abandoning the first budding of the mind, arrives at Great Nirvana. For this reason, the Tathagata is the "well-gone". And also, zen indicates "to like", and zei indicates "is". O good man! This is as the world takes the meaning. "To like" refers to seeing the Buddha-Nature, and "is" is Great Nirvana. O good man! The nature of Nirvana is not really "is". The All-Buddha says "is" when he is addressing the world at large. O good man! For example, a person does not have a son, but people say that he has. Though, in truth, they have no "Way", they say that they do. The same is the case with Nirvana. Because of standing on this ground of the world at large, we say "is". The All-Buddha-World-Honoured One attains Great Nirvana. Hence, "well-gone".
+
"What does “zen-zei” (“[[sugata]]” - "well-gone") mean? [[Zen]] means high, and zei means not high. O good man! This is what the [[world]] takes it to mean. High relates to [[unsurpassed]] [[Enlightenment]], and not high to "[[Tathagata]] [[mind]]". O good man! Anyone whose [[mind]] is high is not called "[[Tathagata]]". That is why the [[Tathagata]] is called zenzei. And also, good ([[zen]]) connotes "good [[teacher]] of the Way". "Zei" is the [[fruition]] of the good [[teacher]] of the Way. O good man! This is what the [[world]] takes it to  mean. Good [[teacher]] of the Way means the first budding of [[Bodhichitta]] ([[Enlightenment]] [[Mind]]). [[Fruition]] is none other than Great [[Nirvana]]. The [[Tathagata]], not [[abandoning]] the first budding of the [[mind]], arrives at Great [[Nirvana]]. For this [[reason]], the [[Tathagata]] is the "well-gone". And also, [[zen]] indicates "to like", and zei indicates "is". O good man! This is as the [[world]] takes the meaning. "To like" refers to [[seeing]] the [[Buddha-Nature]], and "is" is Great [[Nirvana]]. O good man! The [[nature]] of [[Nirvana]] is not really "is". The All-Buddha says "is" when he is addressing the [[world]] at large. O good man! For example, a [[person]] does not have a son, but [[people]] say that he has. Though, in [[truth]], they have no "Way", they say that they do. The same is the case with [[Nirvana]]. Because of [[standing]] on this ground of the [[world]] at large, we say "is". The All-Buddha-World-Honoured One attains Great [[Nirvana]]. Hence, "well-gone".
  
"What do we mean by “seken-ge” (“lokavid” - knowledge, understanding of the world)? "Seken" denotes the five skandhas, and "ge" means "to know". The All-Buddha-World-Honoured One thoroughly knows the five skandhas. Hence, "understanding the world well". Also, "world" means the "five desires", and "ge" "non-clinging". When one does not cling to the five desires, this is "one who well understands the world". We say "world". All the sravakas and pratyekabuddhas, as numerous as asamkhyas of countries in the east, do not see and know. But all Buddhas know all, see all, and understand all. So is it with the countries in the south, west, north, the four corners, and the lands up and down. Thus the Buddha is one who knows the world. Also, "world" refers to "all beings"; "to know" relates to the good and bad causes and effects of all beings. This is not something that can be known by sravakas and pratyekabuddhas. The Buddha alone knows. That is why we say that the Buddha is the "All-Knower". Also, the world is "lotus", and "to know" means "not to get defiled". O good man! This is what the world takes things to be. "Lotus" is the Tathagata; "not getting defiled" means that the Tathagata does not get defiled by the eight things of the world (possibly: profit, weakening, destruction, honour, praise, slandering, suffering, and bliss). Hence, we call the Buddha the "All-Knower". Also, all Buddhas and Bodhisattvas are called "All-Knowers". Why? Because of the fact that all Buddhas and Bodhisattvas see the world. Hence, "All-Knower". O good man! This is as when one gains life from food, as a result of which we call food "life". The same is the case with all Buddhas and Bodhisattvas. As they know the world, they are called "All-Knowers".
+
"What do we mean by “seken-ge” (“[[lokavid]]” - [[knowledge]], [[understanding]] of the [[world]])? "Seken" denotes the [[five skandhas]], and "ge" means "to know". The All-Buddha-World-Honoured One thoroughly [[knows]] the [[five skandhas]]. Hence, "[[understanding]] the [[world]] well". Also, "[[world]]" means the "[[five desires]]", and "ge" "non-clinging". When one does not [[cling]] to the [[five desires]], this is "one who well [[understands]] the [[world]]". We say "[[world]]". All the [[sravakas]] and [[pratyekabuddhas]], as numerous as asamkhyas of countries in the [[east]], do not see and know. But all [[Buddhas]] know all, see all, and understand all. So is it with the countries in the [[south]], [[west]], [[north]], the four corners, and the lands up and down. Thus the [[Buddha]] is one who [[knows]] the [[world]]. Also, "[[world]]" refers to "all [[beings]]"; "to know" relates to the [[good and bad]] [[causes]] and effects of all [[beings]]. This is not something that can be known by [[sravakas]] and [[pratyekabuddhas]]. The [[Buddha]] alone [[knows]]. That is why we say that the [[Buddha]] is the "All-Knower". Also, the [[world]] is "[[lotus]]", and "to know" means "not to get {{Wiki|defiled}}". O good man! This is what the [[world]] takes things to be. "[[Lotus]]" is the [[Tathagata]]; "not getting {{Wiki|defiled}}" means that the [[Tathagata]] does not get {{Wiki|defiled}} by the eight things of the [[world]] (possibly: profit, weakening, destruction, honour, praise, slandering, [[suffering]], and [[bliss]]). Hence, we call the [[Buddha]] the "All-Knower". Also, all [[Buddhas]] and [[Bodhisattvas]] are called "All-Knowers". Why? Because of the fact that all [[Buddhas]] and [[Bodhisattvas]] see the [[world]]. Hence, "All-Knower". O good man! This is as when one gains [[life]] from [[food]], as a result of which we call [[food]] "[[life]]". The same is the case with all [[Buddhas]] and [[Bodhisattvas]]. As they know the [[world]], they are called "All-Knowers".
  
"Why do we say “mu-joshi” (“anuttara” - the "unsurpassed one")? "Joshi" means "to cut". One who does not need to cut anything is the unsurpassed one. So the Buddha is the unsurpassed one. Also, "joshi" means "quarrel". The unsurpassed one has no quarrel. The Tathagata has no quarrel. So the Buddha is the unsurpassed one. And "joshi" means that the words can be destroyed. The word, "mujoshi", is not one that can be destroyed. Beings cannot destroy what the Tathagata says. So, the Buddha is the unsurpassed one. Also, "joshi" means "top seat" (“sthavira” - an honorific, meaning "aged", "old", "venerable"). "Mujoshi" means that there is no seat that is higher. No one surpasses the Buddhas of the Three Times. So, we call the Buddha the "unsurpassed one". "Jo" is "new", and "shi" "old". The All-Buddha-World-Honoured one dwells in Great Nirvana, and there is no talking of new or old. So, we call the Buddha the "Unsurpassed One".
+
"Why do we say “mu-joshi” (“[[anuttara]]” - the "[[unsurpassed one]]")? "Joshi" means "to cut". One who does not need to cut anything is the [[unsurpassed one]]. So the [[Buddha]] is the [[unsurpassed one]]. Also, "joshi" means "quarrel". The [[unsurpassed one]] has no quarrel. The [[Tathagata]] has no quarrel. So the [[Buddha]] is the [[unsurpassed one]]. And "joshi" means that the words can be destroyed. The [[word]], "mujoshi", is not one that can be destroyed. [[Beings]] cannot destroy what the [[Tathagata]] says. So, the [[Buddha]] is the [[unsurpassed one]]. Also, "joshi" means "top seat" (“[[sthavira]]” - an honorific, meaning "aged", "old", "[[venerable]]"). "Mujoshi" means that there is no seat that is higher. No one surpasses the [[Buddhas]] of the Three Times. So, we call the [[Buddha]] the "[[unsurpassed one]]". "Jo" is "new", and "shi" "old". The All-Buddha-World-Honoured one dwells in Great [[Nirvana]], and there is no talking of new or old. So, we call the [[Buddha]] the "[[Unsurpassed One]]".
  
"Why do we say “jägo-jäbu” (“purusadamyasarathi” - "trainer of men/ persons")? Being a man himself, he trains men. O good man! The Tathagata is no man, and is not no-man. As he perfects man, the Tathagata is called a man. If any man or woman is perfect in four things, such a one is a man (human). What four? These are:  1) (being) a good teacher of the Way,  2) listening well,  3) thinking well, and  4) practising the Way well as told. O good man! If any man or woman fails in these four things, he or she is not a human. Why not? Because, though the body is that of a human, the action is that of an animal. The Tathagata trains and breaks in men and women. For this reason, the Buddha is called the "the best trainer". Also, next, O good man! There are four ways of breaking in a horse. These are to touch:  1) its hair,  2) its skin,  3) its flesh, and  4) its bone. By touching, the trainer's will is carried out. It is the same with the Tathagata. Beings get broken in in four ways. First, he speaks of birth, and beings accept the Buddha's words. This is like the driver touching the hair, by which his will is carried out. Second, he speaks of birth and death, and beings accept the Buddha's words. This is as when the hair and skin are touched, by which the trainer's will is carried out. Thirdly, he speaks of birth, old-age, and illness, and beings accept the Buddha's words. This is like touching the hair, skin and flesh, by which the trainer's will is carried out. Fourthly, he speaks of birth, old-age, illness, and death, and the Buddha's words find acceptance. This is as when the trainer's will is carried out as his hand touches the hair, skin, flesh, and bone. O good man! There is nothing definite when a trainer breaks in a horse. When the Tathagata-World-Honoured One subdues beings, this is definite and there is nothing lacking. Hence, we say that the Buddha is the best trainer.
+
"Why do we say “jägo-jäbu” (“purusadamyasarathi” - "trainer of men/ persons")? Being a man himself, he trains men. O good man! The [[Tathagata]] is no man, and is not no-man. As he perfects man, the [[Tathagata]] is called a man. If any man or woman is perfect in four things, such a one is a man ([[human]]). What four? These are:  1) (being) a good [[teacher]] of the Way,  2) listening well,  3) [[thinking]] well, and  4) practising the Way well as told. O good man! If any man or woman fails in these four things, he or she is not a [[human]]. Why not? Because, though the [[body]] is that of a [[human]], the [[action]] is that of an [[animal]]. The [[Tathagata]] trains and breaks in men and women. For this [[reason]], the [[Buddha]] is called the "the best trainer". Also, next, O good man! There are four ways of breaking in a [[horse]]. These are to {{Wiki|touch}}:  1) its [[hair]],  2) its {{Wiki|skin}},  3) its flesh, and  4) its bone. By [[touching]], the trainer's will is carried out. It is the same with the [[Tathagata]]. [[Beings]] get broken in in four ways. First, he speaks of [[birth]], and [[beings]] accept the [[Buddha's]] words. This is like the driver [[touching]] the [[hair]], by which his will is carried out. Second, he speaks of [[birth]] and [[death]], and [[beings]] accept the [[Buddha's]] words. This is as when the [[hair]] and {{Wiki|skin}} are touched, by which the trainer's will is carried out. Thirdly, he speaks of [[birth]], old-age, and {{Wiki|illness}}, and [[beings]] accept the [[Buddha's]] words. This is like [[touching]] the [[hair]], {{Wiki|skin}} and flesh, by which the trainer's will is carried out. Fourthly, he speaks of [[birth]], old-age, {{Wiki|illness}}, and [[death]], and the [[Buddha's]] words find [[acceptance]]. This is as when the trainer's will is carried out as his hand touches the [[hair]], {{Wiki|skin}}, flesh, and bone. O good man! There is nothing definite when a trainer breaks in a [[horse]]. When the Tathagata-World-Honoured One subdues [[beings]], this is definite and there is nothing lacking. Hence, we say that the [[Buddha]] is the best trainer.
  
"Why is he the “tenninshi” (“sastadevamanusyanam” - teacher of gods and humans)? Of teachers, there are two kinds. One teaches what is good, and the other teaches what is bad. All Buddhas and Bodhisattvas teach all beings what is good. What is good? It is what is good of body, mouth and mind. All Buddhas and Bodhisattvas teach beings and say: "O good man! You should segregate yourself from the evil actions of the body. Why? Because one ought to segregate oneself from evil actions and attain emancipation. For this reason, I teach you this Dharma. If it were the case that you could not segregate yourself from evil actions and attain emancipation, I would not, to the end, teach you to segregate (yourself from evil). It can never come to pass that any being should segregate himself from evil actions and (then) fall into the three unfortunate realms. Through segregation, one achieves unexcelled Enlightenment and attains Great Nirvana. So, all Buddhas and Bodhisattvas always teach beings this Dharma. It is the same with the situation of the mouth and mind. Hence, the Buddha is the unsurpassed teacher. Also next: before, I was not Enlightened, but now I am. With what (I have) gained, I teach beings. I did not practise pure actions from the very beginning, but now I do so practise. With what I have practised, I address beings. Having done away with ignorance, I also do away with the ignorance of (other) beings. I have myself gained the pure eye and enable beings to dispel the gloom, and give them the pure eye. I know of two truths and also speak to beings about the two truths. On gaining emancipation, I speak to them about this Dharma of emancipation. Crossing the boundless great ocean of birth and death, I likewise enable beings to cross it. Having myself gained fearlessness, I teach and make them fearless. Having myself gained Nirvana, I speak to beings of Great Nirvana. That is why I am the Buddha and the unsurpassed teacher. Heaven is daytime. Up in heaven, the day is long and the nights short. Hence, heaven. And, also, heaven has no apprehension. Hence, what there is is pleasure. So we say heaven. And also, heaven is a lamp. It thoroughly dispels the gloom and makes things very bright. Hence, heaven. Also, it thoroughly destroys the gloom of evil actions, giving one good actions, by which one gets born in heaven. Hence, heaven. And also, heaven is felicity. Due to felicity, we also say heaven. Also, heaven is day. The day has light. So we call the day heaven. Hence, heaven. Man feels much obligation. And also, man has softness (gentleness) in body and speech. Also, man is arrogant. Also, man thoroughly destroys arrogance. O good man! Although the All-Buddha is the unsurpassed great teacher, in the sutras he is also styled the teacher of gods and humans. Why? O good man! Of all beings, only devas and humans can well aspire to unsurpassed Enlightenment, practise the ten good deeds, and attain the fruits of the shrotapanna, sakrdagamin, anagamin, and arhat, and attain unsurpassed Enlightenment. Hence, the Buddha is the teacher of heaven and earth."
+
"Why is he the “tenninshi” (“sastadevamanusyanam” - [[teacher]] of [[gods]] and [[humans]])? Of [[teachers]], there are two kinds. One teaches what is good, and the other teaches what is bad. All [[Buddhas]] and [[Bodhisattvas]] teach all [[beings]] what is good. What is good? It is what is good of [[body]], {{Wiki|mouth}} and [[mind]]. All [[Buddhas]] and [[Bodhisattvas]] teach [[beings]] and say: "O good man! You should segregate yourself from the [[evil]] [[actions]] of the [[body]]. Why? Because one ought to segregate oneself from [[evil]] [[actions]] and attain {{Wiki|emancipation}}. For this [[reason]], I teach you this [[Dharma]]. If it were the case that you could not segregate yourself from [[evil]] [[actions]] and attain {{Wiki|emancipation}}, I would not, to the end, teach you to segregate (yourself from [[evil]]). It can never come to pass that any being should segregate himself from [[evil]] [[actions]] and (then) fall into the three unfortunate [[realms]]. Through segregation, one achieves unexcelled [[Enlightenment]] and attains Great [[Nirvana]]. So, all [[Buddhas]] and [[Bodhisattvas]] always teach [[beings]] this [[Dharma]]. It is the same with the situation of the {{Wiki|mouth}} and [[mind]]. Hence, the [[Buddha]] is the [[unsurpassed]] [[teacher]]. Also next: before, I was not [[Enlightened]], but now I am. With what (I have) gained, I teach [[beings]]. I did not practise [[pure]] [[actions]] from the very beginning, but now I do so practise. With what I have practised, I address [[beings]]. Having done away with [[ignorance]], I also do away with the [[ignorance]] of (other) [[beings]]. I have myself gained the [[pure]] [[eye]] and enable [[beings]] to dispel the gloom, and give them the [[pure]] [[eye]]. I know of [[two truths]] and also speak to [[beings]] about the [[two truths]]. On gaining {{Wiki|emancipation}}, I speak to them about this [[Dharma]] of {{Wiki|emancipation}}. Crossing the [[boundless]] great ocean of [[birth]] and [[death]], I likewise enable [[beings]] to cross it. Having myself gained [[fearlessness]], I teach and make them [[fearless]]. Having myself gained [[Nirvana]], I speak to [[beings]] of Great [[Nirvana]]. That is why I am the [[Buddha]] and the [[unsurpassed]] [[teacher]]. [[Heaven]] is daytime. Up in [[heaven]], the day is long and the nights short. Hence, [[heaven]]. And, also, [[heaven]] has no apprehension. Hence, what there is is [[pleasure]]. So we say [[heaven]]. And also, [[heaven]] is a [[lamp]]. It thoroughly dispels the gloom and makes things very bright. Hence, [[heaven]]. Also, it thoroughly destroys the gloom of [[evil]] [[actions]], giving one good [[actions]], by which one gets born in [[heaven]]. Hence, [[heaven]]. And also, [[heaven]] is [[felicity]]. Due to [[felicity]], we also say [[heaven]]. Also, [[heaven]] is day. The day has [[light]]. So we call the day [[heaven]]. Hence, [[heaven]]. Man [[feels]] much obligation. And also, man has softness ([[gentleness]]) in [[body]] and [[speech]]. Also, man is [[arrogant]]. Also, man thoroughly destroys [[arrogance]]. O good man! Although the All-Buddha is the [[unsurpassed]] [[great teacher]], in the [[sutras]] he is also styled the [[teacher]] of [[gods]] and [[humans]]. Why? O good man! Of all [[beings]], only [[devas]] and [[humans]] can well aspire to [[unsurpassed]] [[Enlightenment]], practise the ten [[good deeds]], and attain the {{Wiki|fruits}} of the shrotapanna, [[sakrdagamin]], [[anagamin]], and [[arhat]], and attain [[unsurpassed]] [[Enlightenment]]. Hence, the [[Buddha]] is the [[teacher]] of [[heaven]] and [[earth]]."
  
"Why do we say “Buddha”? He is awake. Himself awake, he also thoroughly awakens others. O good man! For example, if one is aware that there is a robber present, the robber can do nothing. It is the same here. The Bodhisattva-mahasattva is awake to all the innumerable defilements. Being awake to all defilements, he makes all defilements unable to do anything. Hence, the Buddha. On account of this awakening, he is birthless, ageless, disease-less, and deathless. Hence, the Buddha.
+
"Why do we say “[[Buddha]]”? He [[is awake]]. Himself awake, he also thoroughly awakens others. O good man! For example, if one is aware that there is a robber {{Wiki|present}}, the robber can do nothing. It is the same here. The [[Bodhisattva-mahasattva]] [[is awake]] to all the innumerable [[defilements]]. Being awake to all [[defilements]], he makes all [[defilements]] unable to do anything. Hence, the [[Buddha]]. On account of this [[awakening]], he is birthless, {{Wiki|ageless}}, disease-less, and {{Wiki|deathless}}. Hence, the [[Buddha]].
  
"We say “bagaba” (“bhagavat” - "Lord"). "Baga" means "to destroy"; "ba" means "defilement". As he crushes defilements, he is called “bhagavat”. He is also so called because he well accomplishes Wonderful Dharma; because he well comprehends all teachings (dharmas); because he possesses great virtues and towers above all others; because he has great fame, being known in all ten directions; because he variously makes great offerings; because, innumerable asamkhyas of kalpas ago, he did away with the female quality.
+
"We say “bagaba” (“[[bhagavat]]” - "[[Lord]]"). "Baga" means "to destroy"; "ba" means "[[defilement]]". As he crushes [[defilements]], he is called “[[bhagavat]]”. He is also so called because he well accomplishes Wonderful [[Dharma]]; because he well comprehends all teachings ([[dharmas]]); because he possesses great [[virtues]] and towers above all others; because he has great [[fame]], being known in all [[ten directions]]; because he variously makes great [[offerings]]; because, innumerable asamkhyas of [[kalpas]] ago, he did away with the {{Wiki|female}} quality.
  
"O good man! Any person, man or woman, who thus thinks of the Buddha, always sees the Buddha-World-Honoured One, while walking, standing, sitting, lying in bed, day or night, in the brightness or in the gloom.
+
"O good man! Any [[person]], man or woman, who thus [[thinks]] of the [[Buddha]], always sees the Buddha-World-Honoured One, while walking, [[standing]], sitting, lying in bed, day or night, in the [[brightness]] or in the gloom.
  
"Why do we say "Tathagata, Alms-deserving, and All-Enlightened One, down to Bhagavat" and give him so many epithets of innumerable virtues? O good man! The Bodhisattva, for innumerable long kalpas past, has respected his parents, the honoured ones (“upadhyaya” - the Buddhist teacher responsible for rites, rules and discipline in a monastic community), all teachers, sthaviras and elders (“ayusmat” - "long-lived" ones), and has always, over innumerable kalpas, practised  - for beings' sake - dana, observed the moral precepts, practised forbearance, made effort, practised meditation, attained Wisdom, and has been full of great loving-kindness and compassion, and is perfect in sympathetic joy and equanimity. Because of this, the Bodhisattva now has the 32 signs of perfection and the 80 minor marks of excellence. And also, the Bodhisattva, for innumerable asamkhyas of kalpas, has practised effort, faith, mindfulness, meditation, Wisdom  (the “panca-indriya” - the five "sense-organs" or roots), has respected and made offerings to teachers and elders, always caring for the good of Dharma and for food. The Bodhisattva holds, reads, and recites the twelve types of scripture, and for the sake of all beings works for emancipation, peace, and happiness, not caring a whit for his own. Why? Because the Bodhisattva always cultivates the mind (mental attitude, mental state) to flee the world, to renounce home life, (he cultivates) the non-created mind, the mind of non-disputation, non-defilement, non-binding, non-clinging, uncoveredness, and the non-indefinable mind, the mind of non-birth-and-death, non-greed, non-anger, non-ignorance, non-arrogance, non-defilement, non-illusion, non-suffering, the infinite mind, the large mind, the mind of the All-Void, the vacant mind, the non-vacant mind, the non-trained mind, the non-protected mind, the non-covered mind, the non-secular mind, the mind that is eternally in meditation, the ever-practising mind, the ever-emancipated mind, the mind that seeks non-recompense, the desireless mind, the mind that desires to do good, the non-speaking mind, the softened mind, the non-abiding mind, the unmolested (free, unrestricted) mind, the impermanence mind (mind aware of the impermanence of phenomena), the honest mind, the non-flattering mind, the mind of pure good and the mind that does not care for more or less (i.e. contented mind), the non-hard mind, the mind not of the common mortal, the non-sravaka mind, the non-pratyekabuddha mind, the good-knowing mind, the boundary-knowing mind (mind that knows that an existence has its own boundary line), the mind that knows the world of birth and death, the mind that knows the eternal world, the mind of the unmolested world. Because of this, he now has the ten powers, the four fearlessnesses, great compassion, the three mental states, and the Eternal, Bliss, Self, and the Pure. That is why we can say "Tathagata" down to "Bhagavat". This is the Bodhisattva-mahasattva's way of thinking of the Buddha.
+
"Why do we say "[[Tathagata]], Alms-deserving, and All-Enlightened One, down to [[Bhagavat]]" and give him so many epithets of innumerable [[virtues]]? O good man! The [[Bodhisattva]], for innumerable long [[kalpas]] {{Wiki|past}}, has respected his [[parents]], the honoured ones (“[[upadhyaya]]” - the [[Buddhist]] [[teacher]] responsible for [[rites]], rules and [[discipline]] in a [[monastic community]]), all [[teachers]], [[sthaviras]] and [[elders]] (“ayusmat” - "long-lived" ones), and has always, over innumerable [[kalpas]], practised  - for [[beings]]' sake - [[dana]], observed the [[moral]] [[precepts]], practised [[forbearance]], made [[effort]], practised [[meditation]], attained [[Wisdom]], and has been full of great [[loving-kindness]] and [[compassion]], and is perfect in [[sympathetic joy]] and [[equanimity]]. Because of this, the [[Bodhisattva]] now has the [[32 signs]] of [[perfection]] and the 80 minor marks of [[excellence]]. And also, the [[Bodhisattva]], for innumerable asamkhyas of [[kalpas]], has practised [[effort]], [[faith]], [[mindfulness]], [[meditation]], [[Wisdom]] (the “panca-indriya” - the five "[[sense-organs]]" or [[roots]]), has respected and made [[offerings]] to [[teachers]] and [[elders]], always caring for the good of [[Dharma]] and for [[food]]. The [[Bodhisattva]] holds, reads, and recites the twelve types of [[scripture]], and [[for the sake of all beings]] works for {{Wiki|emancipation}}, [[peace]], and [[happiness]], not caring a whit for his own. Why? Because the [[Bodhisattva]] always cultivates the [[mind]] ([[mental]] [[attitude]], [[mental state]]) to flee the [[world]], to {{Wiki|renounce}} home [[life]], (he cultivates) the non-created [[mind]], the [[mind]] of non-disputation, non-defilement, non-binding, non-clinging, uncoveredness, and the non-indefinable [[mind]], the [[mind]] of non-birth-and-death, [[non-greed]], non-anger, non-ignorance, non-arrogance, non-defilement, non-illusion, non-suffering, the [[infinite]] [[mind]], the large [[mind]], the [[mind]] of the All-Void, the vacant [[mind]], the non-vacant [[mind]], the non-trained [[mind]], the non-protected [[mind]], the non-covered [[mind]], the non-secular [[mind]], the [[mind]] that is eternally in [[meditation]], the ever-practising [[mind]], the ever-emancipated [[mind]], the [[mind]] that seeks non-recompense, the desireless [[mind]], the [[mind]] that [[desires]] to do good, the non-speaking [[mind]], the softened [[mind]], the non-abiding [[mind]], the unmolested (free, unrestricted) [[mind]], the [[impermanence]] [[mind]] ([[mind]] aware of the [[impermanence]] of [[phenomena]]), the honest [[mind]], the non-flattering [[mind]], the [[mind]] of [[pure]] good and the [[mind]] that does not care for more or less (i.e. contented [[mind]]), the non-hard [[mind]], the [[mind]] not of the common {{Wiki|mortal}}, the non-sravaka [[mind]], the non-pratyekabuddha [[mind]], the good-knowing [[mind]], the boundary-knowing [[mind]] ([[mind]] that [[knows]] that an [[existence]] has its own boundary line), the [[mind]] that [[knows]] the [[world]] of [[birth]] and [[death]], the [[mind]] that [[knows]] the [[eternal]] [[world]], the [[mind]] of the unmolested [[world]]. Because of this, he now has the [[ten powers]], the [[four fearlessnesses]], [[great compassion]], the three [[mental states]], and the [[Eternal]], [[Bliss]], [[Self]], and the [[Pure]]. That is why we can say "[[Tathagata]]" down to "[[Bhagavat]]". This is the Bodhisattva-mahasattva's way of [[thinking]] of the [[Buddha]].
  
"How does the Bodhisattva-mahasattva think of Dharma? O good man! The Bodhisattva-mahasattva thinks: "The Dharma spoken of by all Buddhas is all-wonderful and best." Grounding themselves in this Dharma, beings arrive at the fruition of the present life. Only this Wonderful Dharma knows no time. What the Dharma-Eye sees is not that of the fleshly eye. And no analogy can gain comparison “(express it)”. Dharma is not something that is born, and it does not die; it abides not, nor does it die away. There is no beginning and no ending. It is not created and is not countable “(cannot be reckoned or calculated)." To the homeless, it becomes his home; to the refugeless and homeless, it is a refuge. To one with no light, it is light. To one not yet arrived at the other shore, it enables him to reach the other shore; to one who has no fragrance, it becomes unhindered fragrance. It cannot be seen. It does not move; it does not turn. Parting eternally from all pleasures, what there is is peace and bliss. It is the Ultimate and the All-Wonderful. It is not matter (“rupa”) and is cut off from matter. And yet it is matter. The same applies down “(all the skandhas)” to consciousness. And it is not consciousness and is cut off from consciousness. And (yet) it is consciousness. It is not action and is cut off from action. It is not binding, nor severing from bonds. It is no substance and is cut off from substance, and yet, it is substance. It is not the world and is cut off from the world, and yet, it is the world. It is not "is" and is cut off from "is", and yet, it is "is". It is not "entering" and is cut off from "entering", and yet, it is "entering". It is no cause and is cut off from cause, and yet, it is cause. It is no result and is cut off from result. It is not false and not true, and is cut off from all that is true, and yet, it is the true. It is not something born, and it does not die, and it is long cut off from birth and extinction, and yet, it is extinction. It has no form that can be seen and is not non-form, and is cut off from all that can be seen, and yet, it is form. It is no teaching and is not no teaching, and yet, it is the teacher. It is no fear and no peace, and is cut off from all fear, and yet, it is peace. It is not patience (“ksanti”) and is not non-patience, and is long away from non-patience, and yet it is patience. It is not tranquillity (“samatha”), is not non-tranquillity, is cut off from all tranquillity, and is yet tranquillity. It is the top (“murdhana”) of all dharmas, and cuts itself away from all defilements. It is pure, has no form to conform to, and is away from all forms. It is the last station of all innumerable beings. It is cut off from the blazing flames of all births and deaths. This is where all Buddhas come to play. It is the Eternal, and there is no change. This is the Bodhisattva's thinking of Dharma."
+
"How does the [[Bodhisattva-mahasattva]] think of [[Dharma]]? O good man! The [[Bodhisattva-mahasattva]] [[thinks]]: "The [[Dharma]] spoken of by all [[Buddhas]] is all-wonderful and best." Grounding themselves in this [[Dharma]], [[beings]] arrive at the [[fruition]] of the {{Wiki|present}} [[life]]. Only this Wonderful [[Dharma]] [[knows]] no [[time]]. What the Dharma-Eye sees is not that of the fleshly [[eye]]. And no analogy can gain comparison “(express it)”. [[Dharma]] is not something that is born, and it does not [[die]]; it abides not, nor does it [[die]] away. There is no beginning and no ending. It is not created and is not countable “(cannot be reckoned or calculated)." To the {{Wiki|homeless}}, it becomes his home; to the refugeless and {{Wiki|homeless}}, it is a [[refuge]]. To one with no [[light]], it is [[light]]. To one not yet arrived at the other shore, it enables him to reach the other shore; to one who has no {{Wiki|fragrance}}, it becomes unhindered {{Wiki|fragrance}}. It cannot be seen. It does not move; it does not turn. Parting eternally from all [[pleasures]], what there is is [[peace]] and [[bliss]]. It is the [[Ultimate]] and the All-Wonderful. It is not matter (“[[rupa]]”) and is cut off from matter. And yet it is matter. The same applies down “(all the [[skandhas]])” to [[consciousness]]. And it is not [[consciousness]] and is cut off from [[consciousness]]. And (yet) it is [[consciousness]]. It is not [[action]] and is cut off from [[action]]. It is not binding, nor severing from bonds. It is no [[substance]] and is cut off from [[substance]], and yet, it is [[substance]]. It is not the [[world]] and is cut off from the [[world]], and yet, it is the [[world]]. It is not "is" and is cut off from "is", and yet, it is "is". It is not "entering" and is cut off from "entering", and yet, it is "entering". It is no [[cause]] and is cut off from [[cause]], and yet, it is [[cause]]. It is no result and is cut off from result. It is not false and not true, and is cut off from all that is true, and yet, it is the true. It is not something born, and it does not [[die]], and it is long cut off from [[birth]] and [[extinction]], and yet, it is [[extinction]]. It has no [[form]] that can be seen and is not [[non-form]], and is cut off from all that can be seen, and yet, it is [[form]]. It is no [[teaching]] and is not no [[teaching]], and yet, it is the [[teacher]]. It is no {{Wiki|fear}} and no [[peace]], and is cut off from all {{Wiki|fear}}, and yet, it is [[peace]]. It is not [[patience]] (“[[ksanti]]”) and is not non-patience, and is long away from non-patience, and yet it is [[patience]]. It is not [[tranquillity]] (“[[samatha]]”), is not non-tranquillity, is cut off from all [[tranquillity]], and is yet [[tranquillity]]. It is the top (“murdhana”) of all [[dharmas]], and cuts itself away from all [[defilements]]. It is [[pure]], has no [[form]] to conform to, and is away from all [[forms]]. It is the last station of all innumerable [[beings]]. It is cut off from the blazing flames of all [[births]] and [[deaths]]. This is where all [[Buddhas]] come to play. It is the [[Eternal]], and there is no change. This is the [[Bodhisattva's]] [[thinking]] of [[Dharma]]."
  
"In what way does the Bodhisattva "think of the Sangha"? All Buddhas and all holy priests live in accordance with Dharma and obediently practise the Dharma which is straight. One cannot see it, catch hold of it, destroy it, or cause harm to it. It cannot be conceived of and is a good field of weal (“punya-ksetra” - a field of merit, blessings) for all beings. Though it is a field of weal, there is no having it in hand (grasping hold of it). All is pure and undefiled; it is non-”asrava” and non-created; it is vast and boundless. The mind is trained and soft, is all-equal, and is undivided. There is no madding. All is eternal and unchanging. This is how to think of the Sangha.
+
"In what way does the [[Bodhisattva]] "think of the [[Sangha]]"? All [[Buddhas]] and all {{Wiki|holy}} {{Wiki|priests}} live in accordance with [[Dharma]] and obediently practise the [[Dharma]] which is straight. One cannot see it, catch hold of it, destroy it, or [[cause]] harm to it. It cannot be conceived of and is a good field of weal (“punya-ksetra” - a [[field of merit]], [[blessings]]) for all [[beings]]. Though it is a field of weal, there is no having it in hand ([[grasping]] hold of it). All is [[pure]] and undefiled; it is non-”asrava” and non-created; it is vast and [[boundless]]. The [[mind]] is trained and soft, is all-equal, and is undivided. There is no madding. All is [[eternal]] and [[unchanging]]. This is how to think of the [[Sangha]].
  
"How does the Bodhisattva think of shila (the moral precepts)? The Bodhisattva thinks: "There is shila. It is not (to be) transgressed against. It is non-”asrava”, cannot be destroyed, and is not mixed up. Though it has no form or colour, it can be protected. Though there is nothing (about it) that can be touched or felt, one can certainly effect a means and be perfect in it. Nothing is lacking. It is what all the Buddhas and Bodhisattvas praise. This is the cause of the vaipulya and Great Nirvana." O good man! As an example, all such things as the great earth, ships, garlands, great family-clans, the great ocean, ash water, houses, swords, bridges, good doctors, wonderful medicine, agada, cintamani (wish-fulfilling jewel), legs, eyes, parents' gentle attitude: all such  things cannot be plundered or have harm caused them. Fire cannot burn them nor water wash them away. Such is a flight of steps that leads up to high mountains or a great hanging banner of all Buddhas and Bodhisattvas. Abiding in this shila, one attains the (level of) shrotapanna. I know that I can, but I do not. Why not? Because if I attain this shrotapanna, I cannot save all beings. If I am to abide in this shila and attain supreme Enlightenment, I, too, can (do this). This is what I desire to have. Why? If I gain supreme Enlightenment, I will indeed be able to speak about All-Wonderful Dharma and succour beings. This is the Bodhisattva-mahasattva's way of thinking of shila.
+
"How does the [[Bodhisattva]] think of [[shila]] (the [[moral]] [[precepts]])? The [[Bodhisattva]] [[thinks]]: "There is [[shila]]. It is not (to be) transgressed against. It is non-”asrava”, cannot be destroyed, and is not mixed up. Though it has no [[form]] or {{Wiki|colour}}, it can be protected. Though there is nothing (about it) that can be touched or felt, one can certainly effect a means and be perfect in it. Nothing is lacking. It is what all the [[Buddhas]] and [[Bodhisattvas]] praise. This is the [[cause]] of the [[vaipulya]] and Great [[Nirvana]]." O good man! As an example, all such things as the great [[earth]], ships, garlands, great family-clans, the great ocean, ash [[water]], houses, swords, [[bridges]], good [[doctors]], wonderful [[medicine]], [[agada]], [[cintamani]] ([[wish-fulfilling jewel]]), {{Wiki|legs}}, [[eyes]], [[parents]]' gentle [[attitude]]: all such  things cannot be plundered or have harm [[caused]] them. [[Fire]] cannot burn them nor [[water]] wash them away. Such is a flight of steps that leads up to high mountains or a great hanging [[banner]] of all [[Buddhas]] and [[Bodhisattvas]]. Abiding in this [[shila]], one attains the (level of) shrotapanna. I know that I can, but I do not. Why not? Because if I attain this shrotapanna, I cannot save all [[beings]]. If I am to abide in this [[shila]] and attain supreme [[Enlightenment]], I, too, can (do this). This is what I [[desire]] to have. Why? If I gain supreme [[Enlightenment]], I will indeed be able to speak about All-Wonderful [[Dharma]] and succour [[beings]]. This is the Bodhisattva-mahasattva's way of [[thinking]] of [[shila]].
  
"How do we think of dana (charitable giving)? The Bodhisattva-mahasattva meditates deeply on this dana, which is the cause of unsurpassed Enlightenment. (He thinks): "All Buddhas and Bodhisattvas perform such dana. I, too, will befriend and practise it." If it is not performed, one cannot adorn the four classes of people of the Sangha. Though giving does not cut away defilements to the (very) end, it certainly extirpates those of the present. By reason of giving, all the beings of the ten directions, as numerous as the sands of innumerable, boundless numbers of Ganges, always praise (such giving). When the Bodhisattva-mahasattva gives food to beings, he gives out life. “As a recompense for this dana, he always is and does not change when he attains Buddhahood.” “As he bestows bliss, peace visits him when he attains Buddhahood. When the Bodhisattva gives, he seeks things in the correct way; he never spoils others through his giving. “Because of this, when he attains Buddhahood, he is blessed with the purity of Nirvana. When the Bodhisattva gives, he so contrives things that beings do not ask and yet are given “(what they need)”. As a result of this, on the morning of Buddhahood, he attains the Sovereign Self (aisvarya-atman; i.e. the autonomous, free and unrestricted Self). By giving, he gives strength to others. Because of this, when Buddhahood arrives, he gains the ten powers. Through giving, he enables others to gain words (the words of the scriptures). By means of this, when Buddhahood comes, he gains the fourfold unhindered knowledge. All Buddhas and Bodhisattvas practise this giving and gain the cause of Nirvana. I, too, will practise giving and engender the cause of Nirvana. This is as was said in the vaipulya “Zäke” (i.e. possibly the “Gandavyuha Sutra”).
+
"How do we think of [[dana]] (charitable giving)? The [[Bodhisattva-mahasattva]] [[meditates]] deeply on this [[dana]], which is the [[cause]] of [[unsurpassed]] [[Enlightenment]]. (He [[thinks]]): "All [[Buddhas]] and [[Bodhisattvas]] perform such [[dana]]. I, too, will befriend and practise it." If it is not performed, one cannot adorn the four classes of [[people]] of the [[Sangha]]. Though giving does not cut away [[defilements]] to the (very) end, it certainly extirpates those of the {{Wiki|present}}. By [[reason]] of giving, all the [[beings]] of the [[ten directions]], as numerous as the sands of innumerable, [[boundless]] numbers of [[Ganges]], always praise (such giving). When the [[Bodhisattva-mahasattva]] gives [[food]] to [[beings]], he gives out [[life]]. “As a recompense for this [[dana]], he always is and does not change when he attains [[Buddhahood]].” “As he bestows [[bliss]], [[peace]] visits him when he attains [[Buddhahood]]. When the [[Bodhisattva]] gives, he seeks things in the correct way; he never spoils others through his giving. “Because of this, when he attains [[Buddhahood]], he is blessed with the [[purity]] of [[Nirvana]]. When the [[Bodhisattva]] gives, he so contrives things that [[beings]] do not ask and yet are given “(what they need)”. As a result of this, on the morning of [[Buddhahood]], he attains the Sovereign [[Self]] (aisvarya-atman; i.e. the autonomous, free and unrestricted [[Self]]). By giving, he gives strength to others. Because of this, when [[Buddhahood]] arrives, he gains the [[ten powers]]. Through giving, he enables others to gain words (the words of the [[scriptures]]). By means of this, when [[Buddhahood]] comes, he gains the fourfold unhindered [[knowledge]]. All [[Buddhas]] and [[Bodhisattvas]] practise this giving and gain the [[cause]] of [[Nirvana]]. I, too, will practise giving and engender the [[cause]] of [[Nirvana]]. This is as was said in the [[vaipulya]] “Zäke” (i.e. possibly the “[[Gandavyuha Sutra]]”).
  
"What is thinking of heaven? There are such places as the four guardians' heaven and the thoughtlessness-non-thoughtlessness heaven. If one has faith, one gains the heaven of the four guardians of the earth. I, too, can be born there. If shila, erudition, giving, and Wisdom gain one the four guardians' heaven and the thoughtlessness-non-thoughtlessness heaven, I, too, can be born there. But I do not desire to get born. Why not? Impermanence reigns there in the four guardians' heaven and (also in) the thoughtlessness-non-thoughtlessness heaven. Due to impermanence, there exist birth, ageing, illness, and death. For this reason, I do not desire to be born there. This is similar to phantoms' possibly cheating the ignorant but not the wise. The four guardians' heaven and the thoughtlessness-non-thoughtlessness heaven are analogous to a phantom. The ignorant is the common mortal, but I am not a common mortal. I once heard of the “Paramartha” heaven. This refers to the fact that the Buddhas and Bodhisattvas are eternal and do not change. Because of the Eternal, there is no birth, ageing, illness, or death. I will make effort and seek - for beings' sake - “Paramartha” Heaven. Why? Because “Paramartha” Heaven can decidedly enable beings to cut off the “asravas”, as in the case of the tree of the mind, which one can certainly bend as one wills. If I have faith down to Wisdom, I can certainly gain this “Paramartha” Heaven, and for the sake of beings, one may well think and speak about this “Paramartha” Heaven. This is the Bodhisattva-mahasattva's thinking about heaven. O good man! This is how we say that the Bodhisattva is not of the world. The world does not know, see, and realise. But the Bodhisattva knows, sees, and realises.
+
"What is [[thinking]] of [[heaven]]? There are such places as the four guardians' [[heaven]] and the thoughtlessness-non-thoughtlessness [[heaven]]. If one has [[faith]], one gains the [[heaven]] of the four guardians of the [[earth]]. I, too, can be born there. If [[shila]], erudition, giving, and [[Wisdom]] gain one the four guardians' [[heaven]] and the thoughtlessness-non-thoughtlessness [[heaven]], I, too, can be born there. But I do not [[desire]] to get born. Why not? [[Impermanence]] reigns there in the four guardians' [[heaven]] and (also in) the thoughtlessness-non-thoughtlessness [[heaven]]. Due to [[impermanence]], there [[exist]] [[birth]], [[ageing]], {{Wiki|illness}}, and [[death]]. For this [[reason]], I do not [[desire]] to be born there. This is similar to phantoms' possibly cheating the [[ignorant]] but not the [[wise]]. The four guardians' [[heaven]] and the thoughtlessness-non-thoughtlessness [[heaven]] are analogous to a phantom. The [[ignorant]] is the common {{Wiki|mortal}}, but I am not a common {{Wiki|mortal}}. I once heard of the “[[Paramartha]]” [[heaven]]. This refers to the fact that the [[Buddhas]] and [[Bodhisattvas]] are [[eternal]] and do not change. Because of the [[Eternal]], there is no [[birth]], [[ageing]], {{Wiki|illness}}, or [[death]]. I will make [[effort]] and seek - for [[beings]]' sake - “[[Paramartha]]” [[Heaven]]. Why? Because “[[Paramartha]]” [[Heaven]] can decidedly enable [[beings]] to cut off the “[[asravas]]”, as in the case of the [[tree]] of the [[mind]], which one can certainly bend as one wills. If I have [[faith]] down to [[Wisdom]], I can certainly gain this “[[Paramartha]]” [[Heaven]], and for the sake of [[beings]], one may well think and speak about this “[[Paramartha]]” [[Heaven]]. This is the Bodhisattva-mahasattva's [[thinking]] about [[heaven]]. O good man! This is how we say that the [[Bodhisattva]] is not of the [[world]]. The [[world]] does not know, see, and realise. But the [[Bodhisattva]] [[knows]], sees, and realises.
  
"O good man! My disciples might say that there is no difference between holding, reciting, copying, and speaking about the 12 types of scripture and holding, reciting, copying, expatiating upon and expounding the Great Nirvana Sutra. But this is not so. Why not? O good man! Great Nirvana is what is closely guarded by the All-Buddha-World-Honoured One. As it is the deepest and most closely guarded of all the sutras of all the Buddhas, we call it superior. O good man! For this reason, this is a sutra most rare and special, and one difficult to conceive of."
+
"O good man! My [[disciples]] might say that there is no difference between holding, reciting, copying, and {{Wiki|speaking}} about the 12 types of [[scripture]] and holding, reciting, copying, expatiating upon and expounding the [[Great Nirvana Sutra]]. But this is not so. Why not? O good man! Great [[Nirvana]] is what is closely guarded by the All-Buddha-World-Honoured One. As it is the deepest and most closely guarded of all the [[sutras]] of all the [[Buddhas]], we call it {{Wiki|superior}}. O good man! For this [[reason]], this is a [[sutra]] most rare and special, and one difficult to conceive of."
  
Bodhisattva Kasyapa said to the Buddha: "O World-Honoured One! I also know that this Great Nirvana Sutra is the most rare, most special, and is inconceivable, that the Buddha, Dharma and Sangha are inconceivable, and that the Bodhisattva, Enlightenment, and Great Nirvana are also inconceivable. O World-Honoured One! Why is it that we say that the Bodhisattva is also inconceivable?"
+
[[Bodhisattva]] [[Kasyapa]] said to the [[Buddha]]: "O [[World-Honoured One]]! I also know that this [[Great Nirvana Sutra]] is the most rare, most special, and is [[inconceivable]], that the [[Buddha]], [[Dharma]] and [[Sangha]] are [[inconceivable]], and that the [[Bodhisattva]], [[Enlightenment]], and Great [[Nirvana]] are also [[inconceivable]]. O [[World-Honoured One]]! Why is it that we say that the [[Bodhisattva]] is also [[inconceivable]]?"
  
"O good man! Though none teaches, the Bodhisattva-mahasattva well aspires to Enlightenment. Having aspired, he practises and makes effort. Even if a great fire were to burn his body and his head, he would not abandon his intention of seeking emancipation and his thinking of Dharma. Why not? Because the Bodhisattva-mahasattva always thinks to himself: "For innumerable asamkhyas of kalpas, I lived in the realms of hell, hungry ghosts, and animals, amongst humans and gods, and was burnt by the fire of defilement and, until now, was not able to gain one definite Dharma. Definite Dharma is none other than unsurpassed Enlightenment. I do not care about my body and mind, if it is for unsurpassed Enlightenment. I might well pound my body and mind into motes if it be for unsurpassed Enlightenment, but I shall not cease practising the Way and making effort. Why not? Because the spirit of practising the Way and making effort is none other than the cause of unsurpassed Enlightenment." O good man! The Bodhisattva has not yet seen unsurpassed Enlightenment and does not mind sacrificing his body and life for it thus; how could it be otherwise if he has seen it? That is why the Bodhisattva is inconceivable.
+
"O good man! Though none teaches, the [[Bodhisattva-mahasattva]] well aspires to [[Enlightenment]]. Having aspired, he practises and makes [[effort]]. Even if a great [[fire]] were to burn his [[body]] and his head, he would not abandon his [[intention]] of seeking {{Wiki|emancipation}} and his [[thinking]] of [[Dharma]]. Why not? Because the [[Bodhisattva-mahasattva]] always [[thinks]] to himself: "For innumerable asamkhyas of [[kalpas]], I lived in the [[realms of hell]], [[hungry ghosts]], and [[animals]], amongst [[humans]] and [[gods]], and was burnt by the [[fire]] of [[defilement]] and, until now, was not able to gain one definite [[Dharma]]. Definite [[Dharma]] is none other than [[unsurpassed]] [[Enlightenment]]. I do not care about my [[body]] and [[mind]], if it is for [[unsurpassed]] [[Enlightenment]]. I might well pound my [[body]] and [[mind]] into motes if it be for [[unsurpassed]] [[Enlightenment]], but I shall not cease practising the Way and making [[effort]]. Why not? Because the [[spirit]] of practising the Way and making [[effort]] is none other than the [[cause]] of [[unsurpassed]] [[Enlightenment]]." O good man! The [[Bodhisattva]] has not yet seen [[unsurpassed]] [[Enlightenment]] and does not [[mind]] sacrificing his [[body]] and [[life]] for it thus; how could it be otherwise if he has seen it? That is why the [[Bodhisattva]] is [[inconceivable]].
  
"Also, we say inconceivable. We say so because the Bodhisattva-mahasattva sees the countless number of ills connected with birth and death, and this is not what sravakas and pratyekabuddhas can do. Though aware of the countless ills of birth and death, he does not entertain the least desire to flee from the pains which he suffers - and this for the sake of beings. Hence, we say inconceivable. Just for the sake of beings, the Bodhisattva-mahasattva might suffer all the pains of hell, and yet, for him this is nothing other than feeling the bliss of the third dhyana (“tritiya-dhyana” - a meditative absorption characterised by equanimity, alertness, awareness, and a feeling of wellbeing). For this reason, too, we say inconceivable. O good man! As an illustration, a fire starts up in the house of a rich man. He sees this and comes out of the house. His children are left behind and are not free (safe) from the fire. The rich man thinks of the danger from the fire. He goes back and tries to save his children, forgetting all about the danger to himself. It is the same with the Bodhisattva-mahasattva. He knows all about the ills of birth and death. But he faces them and does not mind the danger to himself, just for the benefit of (other) beings. Hence, we say inconceivable.
+
"Also, we say [[inconceivable]]. We say so because the [[Bodhisattva-mahasattva]] sees the countless number of ills connected with [[birth]] and [[death]], and this is not what [[sravakas]] and [[pratyekabuddhas]] can do. Though aware of the countless ills of [[birth]] and [[death]], he does not entertain the least [[desire]] to flee from the [[pains]] which he [[suffers]] - and this for the sake of [[beings]]. Hence, we say [[inconceivable]]. Just for the sake of [[beings]], the [[Bodhisattva-mahasattva]] might [[suffer]] all the [[pains]] of [[hell]], and yet, for him this is nothing other than [[feeling]] the [[bliss]] of the [[third dhyana]] (“tritiya-dhyana” - a [[meditative]] [[absorption]] characterised by [[equanimity]], [[alertness]], [[awareness]], and a [[feeling]] of wellbeing). For this [[reason]], too, we say [[inconceivable]]. O good man! As an illustration, a [[fire]] starts up in the house of a rich man. He sees this and comes out of the house. His children are left behind and are not free (safe) from the [[fire]]. The rich man [[thinks]] of the [[danger]] from the [[fire]]. He goes back and tries to save his children, {{Wiki|forgetting}} all about the [[danger]] to himself. It is the same with the [[Bodhisattva-mahasattva]]. He [[knows]] all about the ills of [[birth]] and [[death]]. But he faces them and does not [[mind]] the [[danger]] to himself, just for the [[benefit]] of (other) [[beings]]. Hence, we say [[inconceivable]].
  
"O good man! Innumerable minds aspire to Bodhichitta (the resolve to gain Enlightenment). But seeing all the evils of birth and death, the mind pulls back. Some become sravakas and some pratyekabuddhas. But the Bodhisattva, when he hears this sutra, never loses his Bodhichitta and does not become a sravaka or pratyekabuddha. Thus, although the Bodhisattva has not yet risen to the state of the immovable first “bhumi” (stage of Bodhisattvic development), his mind is firmly set and knows of no retardation. Hence, we say inconceivable. O good man! A person might say: "I shall float on the great sea (of suffering) and save (beings)." Can we believe such a statement?"  "O World-Honoured One! Such a statement may well be believed, or may not. How so? If it means to say that a human is doing the crossing, this is unthinkable. If it means to say that an asura is, this may well be thought of."  "O good man! I do not speak of an asura. I only speak of the human being."  "O World-Honoured One! Even amongst humans, there are those who can be thought of and those who cannot. O World-Honoured One! There are two kinds of human. One is the sage and the other a common mortal. The common mortal is not to be thought of; the sage can be."  "O good man! I am only speaking of the common mortal, not of the sage."  "O World-Honoured One! One such as a common mortal cannot be thought of (in this connection)."  "O good man! A common mortal cannot cross the great sea. But this Bodhisattva can indeed cross the great sea of birth and death. For this reason, we say inconceivable. O good man! Is it possible to think of covering Mount Sumeru with the threads (fibres) of a lotus root?"  "No is the answer, O World-Honoured One!"  "O good man! The Bodhisattva-mahasattva can, in the flash of a moment, count all the births and deaths of all beings. Hence, we say inconceivable."
+
"O good man! Innumerable [[minds]] aspire to [[Bodhichitta]] (the resolve to gain [[Enlightenment]]). But [[seeing]] all the [[evils]] of [[birth]] and [[death]], the [[mind]] pulls back. Some become [[sravakas]] and some [[pratyekabuddhas]]. But the [[Bodhisattva]], when he hears this [[sutra]], never loses his [[Bodhichitta]] and does not become a [[sravaka]] or [[pratyekabuddha]]. Thus, although the [[Bodhisattva]] has not yet risen to the state of the [[immovable]] first “[[bhumi]]” (stage of Bodhisattvic development), his [[mind]] is firmly set and [[knows]] of no retardation. Hence, we say [[inconceivable]]. O good man! A [[person]] might say: "I shall float on the great sea (of [[suffering]]) and save ([[beings]])." Can we believe such a statement?"  "O [[World-Honoured One]]! Such a statement may well be believed, or may not. How so? If it means to say that a [[human]] is doing the crossing, this is [[unthinkable]]. If it means to say that an [[asura]] is, this may well be [[thought]] of."  "O good man! I do not speak of an [[asura]]. I only speak of the [[human being]]."  "O [[World-Honoured One]]! Even amongst [[humans]], there are those who can be [[thought]] of and those who cannot. O [[World-Honoured One]]! There are two kinds of [[human]]. One is the [[Wikipedia:Sage (sophos|sage]] and the other a common {{Wiki|mortal}}. The common {{Wiki|mortal}} is not to be [[thought]] of; the [[Wikipedia:Sage (sophos|sage]] can be."  "O good man! I am only {{Wiki|speaking}} of the common {{Wiki|mortal}}, not of the [[Wikipedia:Sage (sophos|sage]]."  "O [[World-Honoured One]]! One such as a common {{Wiki|mortal}} cannot be [[thought]] of (in this connection)."  "O good man! A common {{Wiki|mortal}} cannot cross the great sea. But this [[Bodhisattva]] can indeed cross the great sea of [[birth]] and [[death]]. For this [[reason]], we say [[inconceivable]]. O good man! Is it possible to think of covering [[Mount Sumeru]] with the threads (fibres) of a [[lotus]] [[root]]?"  "No is the answer, O [[World-Honoured One]]!"  "O good man! The [[Bodhisattva-mahasattva]] can, in the flash of a moment, count all the [[births]] and [[deaths]] of all [[beings]]. Hence, we say [[inconceivable]]."
  
"O good man! The Bodhisattva-mahasattva has already, over innumerable asamkhyas of past kalpas, meditated on birth and death, impermanence, selflessness, non-bliss, and the impure, and yet, for the benefit of beings, discriminates and speaks about the Eternal, Bliss, Self, and the Pure. Though he speaks thus, this is no twisted view. Hence, inconceivable. O good man! Imagine getting into water and the water cannot drown you; imagine stepping into a great fire, and the fire cannot burn you. We cannot ever conceive of such a thing. It is the same with the Bodhisattva-mahasattva. Although he is in birth and death, no worry and harm can be caused him. Hence, inconceivable.
+
"O good man! The [[Bodhisattva-mahasattva]] has already, over innumerable asamkhyas of {{Wiki|past}} [[kalpas]], [[meditated]] on [[birth]] and [[death]], [[impermanence]], [[selflessness]], non-bliss, and the impure, and yet, for the [[benefit]] of [[beings]], discriminates and speaks about the [[Eternal]], [[Bliss]], [[Self]], and the [[Pure]]. Though he speaks thus, this is no twisted [[view]]. Hence, [[inconceivable]]. O good man! [[Imagine]] getting into [[water]] and the [[water]] cannot drown you; [[imagine]] stepping into a great [[fire]], and the [[fire]] cannot burn you. We cannot ever conceive of such a thing. It is the same with the [[Bodhisattva-mahasattva]]. Although he is in [[birth]] and [[death]], no {{Wiki|worry}} and harm can be [[caused]] him. Hence, [[inconceivable]].
  
"O good man! There are three kinds of men, namely:  1) top,  2) middle,  and  3) low. He of the low level thinks as he enters the womb: "I am now living in the privy, a place where dirty things turn up, between corpses, amidst thorns and bushes, and in great darkness." And also, when he first emerges (from the womb), he thinks: "I am now coming out of the privy, out of all these dirty and evil places, and out of great darkness." The man of the middle type thinks (as he enters the womb): "I am now entering a forest where there are fruit trees, rivers of pure water, rooms, and houses." When he emerges (from the womb), he also says likewise. The man of the top rank thinks: "I am now up on top of a grand building and in a flowery forest. I am riding on horses and elephants and going up high mountains." It is the same when he comes out (from the womb). The Bodhisattva-mahasattva, when entering, realises that he is now entering the womb; while in the womb, he knows that he is now in the womb; when coming out, he knows that he is coming out. He does not possess a mind of desire or anger, and yet, he has not gained the stage of the first “bhumi”. Hence, he is inconceivable. O good man! Supreme Enlightenment cannot be expressed in parables (similes, analogies). O good man! Neither can the mind be explained by similes and parables. And yet, all has to be explained. The Bodhisattva-mahasattva has no teacher to ask and no place to learn, and yet he attains supreme Enlightenment. After having attained it, he does not think in a stingy way, but always speaks about Dharma for the benefit of beings. Hence, inconceivable. O good man! The Bodhisattva-mahasattva is segregated from the body and is not the mouth; nor is he the mouth, and is not the body. He is neither body nor mouth, and yet there is segregation. We say that he is segregated from the body. This means that he is far removed from killing, stealing, and lust. This is why we say that he is segregated from the body and is not the mouth. We say that there is segregation from the mouth. (This means that) he is segregated from lies, double-tongue, ill-speaking, and meaningless words. This is why we say that he is segregated from the mouth, but not from the body. We say that he is away from the body and mouth. This means to say that he is remote from greed, jealousy, anger, and distorted views. O good man! This is why we say that he is segregated from both body and mouth. O good man! The Bodhisattva-mahasattva is none but the body and action of the one Dharma, and is far away from master (from being a master), and yet is not away from it. Hence, inconceivable. The same with the mouth, too. O good man! His body parts from the body, and his mouth from the mouth; and Wisdom parts from non-body and non-mouth. O good man! There is no case where the one Dharma destroys and creates. The nature of a created thing comes out differently and dies out differently. Hence, Wisdom cannot be segregated. O good man! Wisdom cannot destroy it (i.e. the nature of a created thing), fire cannot burn it, water cannot wash it away, the wind cannot move it, the earth cannot hold it, birth cannot give it birth, age cannot make it old, abiding cannot make it stay, breaking up cannot break it away, greed cannot covet it, anger cannot be angry with it, and ignorance cannot fool it. This is because of the fact that the nature of a created things calls forth different births and different deaths. To the end, the Bodhisattva-mahasattva does not entertain the thought that Wisdom crushes out defilement. And yet he says: "I crush out defilement." Though he speaks thus, this is not false. Hence, inconceivable."
+
"O good man! There are three kinds of men, namely:  1) top,  2) middle,  and  3) low. He of the low level [[thinks]] as he enters the [[womb]]: "I am now living in the privy, a place where dirty things turn up, between corpses, amidst thorns and bushes, and in great darkness." And also, when he first emerges (from the [[womb]]), he [[thinks]]: "I am now coming out of the privy, out of all these dirty and [[evil]] places, and out of great darkness." The man of the middle type [[thinks]] (as he enters the [[womb]]): "I am now entering a {{Wiki|forest}} where there are fruit [[trees]], [[rivers]] of [[pure]] [[water]], rooms, and houses." When he emerges (from the [[womb]]), he also says likewise. The man of the top rank [[thinks]]: "I am now up on top of a grand building and in a flowery {{Wiki|forest}}. I am riding on [[horses]] and [[elephants]] and going up high mountains." It is the same when he comes out (from the [[womb]]). The [[Bodhisattva-mahasattva]], when entering, realises that he is now entering the [[womb]]; while in the [[womb]], he [[knows]] that he is now in the [[womb]]; when coming out, he [[knows]] that he is coming out. He does not possess a [[mind]] of [[desire]] or [[anger]], and yet, he has not gained the stage of the first “[[bhumi]]”. Hence, he is [[inconceivable]]. O good man! [[Supreme Enlightenment]] cannot be expressed in [[parables]] (similes, analogies). O good man! Neither can the [[mind]] be explained by similes and [[parables]]. And yet, all has to be explained. The [[Bodhisattva-mahasattva]] has no [[teacher]] to ask and no place to learn, and yet he attains supreme [[Enlightenment]]. After having attained it, he does not think in a stingy way, but always speaks about [[Dharma]] for the [[benefit]] of [[beings]]. Hence, [[inconceivable]]. O good man! The [[Bodhisattva-mahasattva]] is segregated from the [[body]] and is not the {{Wiki|mouth}}; nor is he the {{Wiki|mouth}}, and is not the [[body]]. He is neither [[body]] nor {{Wiki|mouth}}, and yet there is segregation. We say that he is segregated from the [[body]]. This means that he is far removed from killing, [[stealing]], and [[lust]]. This is why we say that he is segregated from the [[body]] and is not the {{Wiki|mouth}}. We say that there is segregation from the {{Wiki|mouth}}. (This means that) he is segregated from lies, double-tongue, ill-speaking, and meaningless words. This is why we say that he is segregated from the {{Wiki|mouth}}, but not from the [[body]]. We say that he is away from the [[body]] and {{Wiki|mouth}}. This means to say that he is remote from [[greed]], [[jealousy]], [[anger]], and distorted [[views]]. O good man! This is why we say that he is segregated from both [[body]] and {{Wiki|mouth}}. O good man! The [[Bodhisattva-mahasattva]] is none but the [[body]] and [[action]] of the one [[Dharma]], and is far away from [[master]] (from being a [[master]]), and yet is not away from it. Hence, [[inconceivable]]. The same with the {{Wiki|mouth}}, too. O good man! His [[body]] parts from the [[body]], and his {{Wiki|mouth}} from the {{Wiki|mouth}}; and [[Wisdom]] parts from non-body and non-mouth. O good man! There is no case where the one [[Dharma]] destroys and creates. The [[nature]] of a created thing comes out differently and [[dies]] out differently. Hence, [[Wisdom]] cannot be segregated. O good man! [[Wisdom]] cannot destroy it (i.e. the [[nature]] of a created thing), [[fire]] cannot burn it, [[water]] cannot wash it away, the [[wind]] cannot move it, the [[earth]] cannot hold it, [[birth]] cannot give it [[birth]], age cannot make it old, abiding cannot make it stay, breaking up cannot break it away, [[greed]] cannot covet it, [[anger]] cannot be [[angry]] with it, and [[ignorance]] cannot fool it. This is because of the fact that the [[nature]] of a created things calls forth different [[births]] and different [[deaths]]. To the end, the [[Bodhisattva-mahasattva]] does not entertain the [[thought]] that [[Wisdom]] crushes out [[defilement]]. And yet he says: "I crush out [[defilement]]." Though he speaks thus, this is not false. Hence, [[inconceivable]]."
  
Bodhisattva Kasyapa said to the Buddha: "O World-Honoured One! I have now for the first time come to know of the inconceivability of the Bodhisattva-mahasattva, the inconceivability of Buddha, Dharma and Sangha, of the Great Nirvana Sutra, of the person who holds (upholds) it, and of Enlightenment and Nirvana."
+
[[Bodhisattva]] [[Kasyapa]] said to the [[Buddha]]: "O [[World-Honoured One]]! I have now for the first [[time]] come to know of the inconceivability of the [[Bodhisattva-mahasattva]], the inconceivability of [[Buddha]], [[Dharma]] and [[Sangha]], of the [[Great Nirvana Sutra]], of the [[person]] who holds (upholds) it, and of [[Enlightenment]] and [[Nirvana]]."
  
"O World-Honoured One! The life span of the unsurpassed Buddhist teaching must be far and near. When does it end?"
+
"O [[World-Honoured One]]! The [[life span]] of the [[unsurpassed]] [[Buddhist teaching]] must be far and near. When does it end?"
  
"O good man! Now, the Great Nirvana Sutra has five actions, which are:  1) holy action,  2) pure action,  3) heavenly action,  4) illness action,  and  5) child's action. If my disciples uphold, recite, copy, and speak about it, beings will respect it, make much of it, praise it, and make various offerings. Know that the Buddhist teaching (in these circumstances) will not die out. O good man! If when the Great Nirvana Sutra perfectly circulates amongst the people, but all my disciples violate shila, do all manner of evil, and do not believe in this sutra, because of their disbelief they will not uphold, recite, copy and explain the meaning, and (so) they will not be able to be looked up to by the people and no offerings will be made to them. They will see those who uphold shila and will look down upon them, saying: "You are of the group of the six masters (six contemporary teachers of the Buddha's day) and are not the Buddha's disciples." Know that (in these circumstances) it will not be long before the Buddha's teaching dies out."
+
"O good man! Now, the [[Great Nirvana Sutra]] has five [[actions]], which are:  1) {{Wiki|holy}} [[action]],  2) [[pure]] [[action]],  3) [[heavenly]] [[action]],  4) {{Wiki|illness}} [[action]],  and  5) child's [[action]]. If my [[disciples]] uphold, recite, copy, and speak about it, [[beings]] will [[respect]] it, make much of it, praise it, and make various [[offerings]]. Know that the [[Buddhist teaching]] (in these circumstances) will not [[die]] out. O good man! If when the [[Great Nirvana Sutra]] perfectly circulates amongst the [[people]], but all my [[disciples]] violate [[shila]], do all [[manner]] of [[evil]], and do not believe in this [[sutra]], because of their disbelief they will not uphold, recite, copy and explain the meaning, and (so) they will not be able to be looked up to by the [[people]] and no [[offerings]] will be made to them. They will see those who uphold [[shila]] and will look down upon them, saying: "You are of the group of the six [[masters]] (six contemporary [[teachers]] of the [[Buddha's]] day) and are not the [[Buddha's disciples]]." Know that (in these circumstances) it will not be long before the [[Buddha's teaching]] [[dies]] out."
  
Bodhisattva Kasyapa said further to the Buddha: "O World-Honoured One! I was once personally taught by you: "The teaching of Buddha Kasyapa lived but seven days and then died out". O World-Honoured One! Did Tathagata Kasyapa leave any kind of sutra behind? If there was anything like that (left behind), how can we say that it died out? If not, how can we say that the Great Nirvana Sutra is closely guarded by all Buddhas?"
+
[[Bodhisattva]] [[Kasyapa]] said further to the [[Buddha]]: "O [[World-Honoured One]]! I was once personally taught by you: "The [[teaching]] of [[Buddha]] [[Kasyapa]] lived but seven days and then [[died]] out". O [[World-Honoured One]]! Did [[Tathagata]] [[Kasyapa]] leave any kind of [[sutra]] behind? If there was anything like that (left behind), how can we say that it [[died]] out? If not, how can we say that the [[Great Nirvana Sutra]] is closely guarded by all [[Buddhas]]?"
  
The Buddha said: "O good man! I said above that only Manjushri could understand. I shall now repeat it again. Listen carefully, listen carefully! O good man! There are two laws (dharmas) of the All-Buddha-World-Honoured One, namely those of:  1) secular (understanding)  and  2) “Paramartha-satya” (Ultimate Truth). The secular law dies out, but not that of “Paramartha-satya”. Also, there are two kinds. One is of the non-Eternal, non-Self, non-Bliss, and the non-Pure; the other is that of the Eternal, Bliss, Self, and the Pure. “The non-Eternal, non-Self, non-Bliss, and the non-Pure die out, but the Eternal, Bliss, Self, and the Pure do not.” “Further, there are two kinds. One is of the two vehicles, and the other is what the Bodhisattva possesses. What the two vehicles possess breaks apart and dies out, but what the Bodhisattva possesses does not. Also, there are two kinds. One is external, and the other internal. The external breaks up and dies, but the internal does not. Also, there are two kinds. One is the created and the other the non-created. The created is subject to dissolution and dies out, but the non-created does not. Also, there are two kinds. One is that which can be had in hand (grasped hold of), and the other is that which cannot. What can be had in hand is subject to dissolution and dies out, but what cannot be had in hand does not decay and die out. Further, there are two kinds. One is what goes together with others and the other is what does not go together with others. What goes together with others (a composite thing) decays and dies out, whereas the one that does not go together with others does not decay and die out. Also, there are two kinds. One is what obtains amongst men, and the other is what obtains in heaven. What obtains amongst men breaks up and dies out, and what obtains in heaven does not break up and die out. Also, there are two kinds, one is the eleven types of scripture, and the other is the vaipulya sutras. The eleven types of scripture break up and die out, but the vaipulya does not break up and die out. O good man! If my disciples possess, recite, copy, expound, respect, make offerings to, highly regard and praise the vaipulya sutras, know that then the Buddhist teaching will not die out.
+
The [[Buddha]] said: "O good man! I said above that only [[Manjushri]] could understand. I shall now repeat it again. Listen carefully, listen carefully! O good man! There are two laws ([[dharmas]]) of the All-Buddha-World-Honoured One, namely those of:  1) {{Wiki|secular}} ([[understanding]])  and  2) “[[Paramartha-satya]]” ([[Ultimate Truth]]). The {{Wiki|secular}} law [[dies]] out, but not that of “[[Paramartha-satya]]”. Also, there are two kinds. One is of the non-Eternal, [[non-Self]], non-Bliss, and the non-Pure; the other is that of the [[Eternal]], [[Bliss]], [[Self]], and the [[Pure]]. “The non-Eternal, [[non-Self]], non-Bliss, and the non-Pure [[die]] out, but the [[Eternal]], [[Bliss]], [[Self]], and the [[Pure]] do not.” “Further, there are two kinds. One is of the [[two vehicles]], and the other is what the [[Bodhisattva]] possesses. What the [[two vehicles]] possess breaks apart and [[dies]] out, but what the [[Bodhisattva]] possesses does not. Also, there are two kinds. One is external, and the other internal. The external breaks up and [[dies]], but the internal does not. Also, there are two kinds. One is the created and the other the non-created. The created is [[subject]] to [[dissolution]] and [[dies]] out, but the non-created does not. Also, there are two kinds. One is that which can be had in hand (grasped hold of), and the other is that which cannot. What can be had in hand is [[subject]] to [[dissolution]] and [[dies]] out, but what cannot be had in hand does not [[decay]] and [[die]] out. Further, there are two kinds. One is what goes together with others and the other is what does not go together with others. What goes together with others (a composite thing) decays and [[dies]] out, whereas the one that does not go together with others does not [[decay]] and [[die]] out. Also, there are two kinds. One is what obtains amongst men, and the other is what obtains in [[heaven]]. What obtains amongst men breaks up and [[dies]] out, and what obtains in [[heaven]] does not break up and [[die]] out. Also, there are two kinds, one is the eleven types of [[scripture]], and the other is the [[vaipulya]] [[sutras]]. The eleven types of [[scripture]] break up and [[die]] out, but the [[vaipulya]] does not break up and [[die]] out. O good man! If my [[disciples]] possess, recite, copy, expound, [[respect]], make [[offerings]] to, highly regard and praise the [[vaipulya]] [[sutras]], know that then the [[Buddhist teaching]] will not [[die]] out.
  
"O good man! You ask: "Did Tathagata Kasyapa possess this sutra or not?" O good man! The Great Nirvana Sutra is the (most) closely guarded (sutra) of all Buddhas. Why? All Buddhas possess the eleven kinds of sutra, but these do not speak about the Buddha-Nature. These do not say: "The Tathagata is the Eternal, Bliss, Self, and the Pure; he does not ultimately enter Nirvana." For this reason, we call this sutra the closely guarded store. As the eleven types of sutras do not say this (i.e. that the Buddha is the Eternal, Bliss, the Self, and the Pure), we speak of "store". It is as when men do not take out the seven treasures, we speak of "storing". O good man! The reason why this person stores and keeps (things) is for the days to come. What is something for the days to come? So-called cereal is precious. Robbers come and overrun the country, or a person may have to live under a bad king or may have to use this (cereal) to ransom his life. If the roads are bad and wealth is hard to obtain, he will takes this out and use it. O good man! It is the same with the closely guarded store of the All-Buddha-Tathagata, too. All the evil bhiksus of days to come will store up impure things and say to the four classes of the Sangha that the Tathagata does after all enter Nirvana. They will read what circulates in the secular world and will not respect the Buddhist sutras. When such evils appear in the world, the Tathagata desires to make away with all evils, wrong living, and profit-seeking, and he delivers this sutra. Know that when the closely guarded store of this sutra dies out, the Buddhist teaching, too, will die out. O good man! The Great Nirvana Sutra is eternal and does not change. How could you speak ill of it and say: "Was there this sutra at the time of Buddha Kasyapa?" O good man! At the time of Buddha Kasyapa, all people were less greedy and had much Wisdom. It was very easy to teach the Bodhisattvas, as they were soft and malleable. They had great virtue; all was held well and tight. They were like great elephant kings. The world was clean; beings knew that the Tathagata would not ultimately enter Nirvana and that he was the Eternal and Unchanging. Though this sutra existed, there was no need to preach it."
+
"O good man! You ask: "Did [[Tathagata]] [[Kasyapa]] possess this [[sutra]] or not?" O good man! The [[Great Nirvana Sutra]] is the (most) closely guarded ([[sutra]]) of all [[Buddhas]]. Why? All [[Buddhas]] possess the eleven kinds of [[sutra]], but these do not speak about the [[Buddha-Nature]]. These do not say: "The [[Tathagata]] is the [[Eternal]], [[Bliss]], [[Self]], and the [[Pure]]; he does not ultimately enter [[Nirvana]]." For this [[reason]], we call this [[sutra]] the closely guarded store. As the eleven types of [[sutras]] do not say this (i.e. that the [[Buddha]] is the [[Eternal]], [[Bliss]], the [[Self]], and the [[Pure]]), we speak of "store". It is as when men do not take out the [[seven treasures]], we speak of "storing". O good man! The [[reason]] why this [[person]] stores and keeps (things) is for the days to come. What is something for the days to come? So-called cereal is [[precious]]. Robbers come and overrun the country, or a [[person]] may have to live under a bad [[king]] or may have to use this (cereal) to ransom his [[life]]. If the roads are bad and [[wealth]] is hard to obtain, he will takes this out and use it. O good man! It is the same with the closely guarded store of the All-Buddha-Tathagata, too. All the [[evil]] [[bhiksus]] of days to come will store up impure things and say to the four classes of the [[Sangha]] that the [[Tathagata]] does after all enter [[Nirvana]]. They will read what circulates in the {{Wiki|secular}} [[world]] and will not [[respect]] the [[Buddhist sutras]]. When such [[evils]] appear in the [[world]], the [[Tathagata]] [[desires]] to make away with all [[evils]], wrong living, and profit-seeking, and he delivers this [[sutra]]. Know that when the closely guarded store of this [[sutra]] [[dies]] out, the [[Buddhist teaching]], too, will [[die]] out. O good man! The [[Great Nirvana Sutra]] is [[eternal]] and does not change. How could you speak ill of it and say: "Was there this [[sutra]] at the [[time]] of [[Buddha]] [[Kasyapa]]?" O good man! At the [[time]] of [[Buddha]] [[Kasyapa]], all [[people]] were less [[greedy]] and had much [[Wisdom]]. It was very easy to teach the [[Bodhisattvas]], as they were soft and malleable. They had great [[virtue]]; all was held well and tight. They were like great [[elephant]] [[kings]]. The [[world]] was clean; [[beings]] knew that the [[Tathagata]] would not ultimately enter [[Nirvana]] and that he was the [[Eternal]] and [[Unchanging]]. Though this [[sutra]] existed, there was no need to {{Wiki|preach}} it."
  
"O good man! The beings of this age have a great deal of defilement. They are ignorant, forgetful, and have no Wisdom. They doubt much, cannot gain faith, and the world is defiled. All people say that the Tathagata is impermanent, that he changes, and that in the end he enters Nirvana. For this reason, the Tathagata delivers this sutra. O good man! Buddha Kasyapa's teaching also does not end indeed. Why not? Because it is Eternal and Unchanging. When there are beings who see the Self as non-Self, non-Self as the Self, the Eternal as non-Eternal, the non-Eternal as the Eternal, Bliss as non-Bliss, non-Bliss as Bliss, the Pure as non-Pure, the non-Pure as the Pure, that which does not end as that which ends, that which ends as non-ending, sin as non-sin, venial sin as grave sin, grave sin as venial sin, vehicle as non-vehicle, the non-vehicle as a vehicle, the Way as non-Way, non-Way as the Way, what truly is Enlightenment as non-Enlightenment, what truly is non-Enlightenment as Enlightenment, Suffering as non-Suffering, the Cause of Suffering as not the Cause of Suffering, Extinction as non-Extinction, the True as non-True, what really is secular as “Paramartha-satya”, “Paramartha-satya” as secular, the refuge as non-refuge, the genuine Buddha-word as Mara's words, what are truly Mara's words as the Buddha-word -  at such a time all Buddhas deliver this sermon of the Great Nirvana Sutra.
+
"O good man! The [[beings]] of this age have a great deal of [[defilement]]. They are [[ignorant]], forgetful, and have no [[Wisdom]]. They [[doubt]] much, cannot gain [[faith]], and the [[world]] is {{Wiki|defiled}}. All [[people]] say that the [[Tathagata]] is [[impermanent]], that he changes, and that in the end he enters [[Nirvana]]. For this [[reason]], the [[Tathagata]] delivers this [[sutra]]. O good man! [[Buddha]] Kasyapa's [[teaching]] also does not end indeed. Why not? Because it is [[Eternal]] and [[Unchanging]]. When there are [[beings]] who see the [[Self]] as [[non-Self]], [[non-Self]] as the [[Self]], the [[Eternal]] as non-Eternal, the non-Eternal as the [[Eternal]], [[Bliss]] as non-Bliss, non-Bliss as [[Bliss]], the [[Pure]] as non-Pure, the non-Pure as the [[Pure]], that which does not end as that which ends, that which ends as non-ending, [[sin]] as non-sin, venial [[sin]] as grave [[sin]], grave [[sin]] as venial [[sin]], [[vehicle]] as non-vehicle, the non-vehicle as a [[vehicle]], the Way as non-Way, non-Way as the Way, what truly is [[Enlightenment]] as non-Enlightenment, what truly is non-Enlightenment as [[Enlightenment]], [[Suffering]] as non-Suffering, the [[Cause of Suffering]] as not the [[Cause of Suffering]], [[Extinction]] as non-Extinction, the True as non-True, what really is {{Wiki|secular}} as “[[Paramartha-satya]]”, “[[Paramartha-satya]]” as {{Wiki|secular}}, the [[refuge]] as non-refuge, the genuine [[Buddha-word]] as [[Mara's]] words, what are truly [[Mara's]] words as the [[Buddha-word]] -  at such a [[time]] all [[Buddhas]] deliver this {{Wiki|sermon}} of the [[Great Nirvana Sutra]].
  
"O good man! One could sooner say that the proboscis of a mosquito could reach to the bottom of the great ocean than that the Tathagata's teaching becomes extinct. One could sooner say that one can bind the great wind with a rope than that the Tathagata's teaching becomes extinct. One could sooner say that one can blow away Mount Sumeru with one's breath and break it into pieces than that the Tathagata's teaching will become extinct. One could sooner say that amidst the fire of khadira (acacia catechu) the lotus will bloom, than that the Tathagata's teaching becomes extinct. One could sooner say that agada is poison than that the Tathagata's teaching becomes extinct. One could sooner say that the moon can be heated up and the sun made cool, than that the Tathagata's teaching will get extinguished. One could sooner say that the four great elements will lose their qualities, than that the Tathagata's teaching will become extinct.
+
"O good man! One could sooner say that the proboscis of a mosquito could reach to the bottom of the great ocean than that the [[Tathagata's]] [[teaching]] becomes [[extinct]]. One could sooner say that one can bind the great [[wind]] with a rope than that the [[Tathagata's]] [[teaching]] becomes [[extinct]]. One could sooner say that one can blow away [[Mount Sumeru]] with one's [[breath]] and break it into pieces than that the [[Tathagata's]] [[teaching]] will become [[extinct]]. One could sooner say that amidst the [[fire]] of khadira ({{Wiki|acacia}} catechu) the [[lotus]] will bloom, than that the [[Tathagata's]] [[teaching]] becomes [[extinct]]. One could sooner say that [[agada]] is [[poison]] than that the [[Tathagata's]] [[teaching]] becomes [[extinct]]. One could sooner say that the [[moon]] can be heated up and the {{Wiki|sun}} made cool, than that the [[Tathagata's]] [[teaching]] will get [[extinguished]]. One could sooner say that the [[four great elements]] will lose their qualities, than that the [[Tathagata's]] [[teaching]] will become [[extinct]].
  
"O good man! If the Buddha appears in the world, attains unsurpassed Enlightenment, but his disciples do not gain the depths of meaning, and if the Buddha-World-Honoured One is to enter Nirvana, know that this teaching will not live long in the world. Also, next, O good man! If the Buddha first appears, attains unsurpassed Enlightenment, and all his disciples gain the depths of meaning, know that this teaching will live long, even if the Buddha enters Nirvana.
+
"O good man! If the [[Buddha]] appears in the [[world]], attains [[unsurpassed]] [[Enlightenment]], but his [[disciples]] do not gain the depths of meaning, and if the Buddha-World-Honoured One is to enter [[Nirvana]], know that this [[teaching]] will not live long in the [[world]]. Also, next, O good man! If the [[Buddha]] first appears, attains [[unsurpassed]] [[Enlightenment]], and all his [[disciples]] gain the depths of meaning, know that this [[teaching]] will live long, even if the [[Buddha]] enters [[Nirvana]].
  
"Also, next, O good man! The Buddha first appears in the world, attains unsurpassed Enlightenment, and his disciples may gain the depths of meaning; but if there are no lay danapatis (alms-givers) who respect the Buddha's teaching, and if the Buddha enters Nirvana, know that this teaching will not survive long. Also, next, O good man! If the Buddha first appears in the world and attains unsurpassed Enlightenment, and all his disciples gain the depths of menaing, and if there are many faithful lay danapatis, who respect the Buddha's teaching, and the Buddha enters Nirvana, then, the Buddha's teaching will live long.
+
"Also, next, O good man! The [[Buddha]] first appears in the [[world]], attains [[unsurpassed]] [[Enlightenment]], and his [[disciples]] may gain the depths of meaning; but if there are no lay danapatis (alms-givers) who [[respect]] the [[Buddha's teaching]], and if the [[Buddha]] enters [[Nirvana]], know that this [[teaching]] will not survive long. Also, next, O good man! If the [[Buddha]] first appears in the [[world]] and attains [[unsurpassed]] [[Enlightenment]], and all his [[disciples]] gain the depths of menaing, and if there are many faithful lay danapatis, who [[respect]] the [[Buddha's teaching]], and the [[Buddha]] enters [[Nirvana]], then, the [[Buddha's teaching]] will live long.
  
"Also, next, if the Buddha first appears in the world and attains unsurpassed Enlightenment, and all the disciples gain the depths of meaning; also, if there are faithful lay danapatis who look up to the Buddha's teaching and many disciples of the Buddha who speak about the Buddha's teaching; but if they do (all this) for profit and not for Nirvana, know that the teaching will not live long when the Buddha dies.
+
"Also, next, if the [[Buddha]] first appears in the [[world]] and attains [[unsurpassed]] [[Enlightenment]], and all the [[disciples]] gain the depths of meaning; also, if there are faithful lay danapatis who look up to the [[Buddha's teaching]] and many [[disciples]] of the [[Buddha]] who speak about the [[Buddha's teaching]]; but if they do (all this) for profit and not for [[Nirvana]], know that the [[teaching]] will not live long when the [[Buddha]] [[dies]].
  
"Also, next, O good man! When the Buddha first appears in the world and attains unsurpassed Enlightenment, and there are many disciples who gain the depths of meaning; also, there are faithful lay danapatis who respect the Buddha's teaching, and all the disciples preach the doctrine not for profit, but for Nirvana, and the Buddha enters Nirvana - know that this teaching will survive long.
+
"Also, next, O good man! When the [[Buddha]] first appears in the [[world]] and attains [[unsurpassed]] [[Enlightenment]], and there are many [[disciples]] who gain the depths of meaning; also, there are faithful lay danapatis who [[respect]] the [[Buddha's teaching]], and all the [[disciples]] {{Wiki|preach}} the [[doctrine]] not for profit, but for [[Nirvana]], and the [[Buddha]] enters [[Nirvana]] - know that this [[teaching]] will survive long.
  
"Also, next, O good man! If the Buddha first appears in the world and attains unsurpassed Nirvana, and all the disciples gain the depths of meaning; and if there are faithful lay danapatis who look up to the Buddha's teaching, but all the disciples dispute, saying this and that, and the Buddha enters Nirvana - know that this teaching will not survive long.
+
"Also, next, O good man! If the [[Buddha]] first appears in the [[world]] and attains [[unsurpassed]] [[Nirvana]], and all the [[disciples]] gain the depths of meaning; and if there are faithful lay danapatis who look up to the [[Buddha's teaching]], but all the [[disciples]] dispute, saying this and that, and the [[Buddha]] enters [[Nirvana]] - know that this [[teaching]] will not survive long.
  
"Also, next, O good man! If the Buddha first appears in the world and attains unsurpassed Enlightenment, and there are disciples who gain the depths of meaning; also, if there are faithful lay danapatis who respect the Buddha's teaching, and all the disciples practise the teaching of peace and harmony and do not dispute (with one another), but respect one another; and if the Buddha enters Nirvana - know that this teaching will live long and not die out.
+
"Also, next, O good man! If the [[Buddha]] first appears in the [[world]] and attains [[unsurpassed]] [[Enlightenment]], and there are [[disciples]] who gain the depths of meaning; also, if there are faithful lay danapatis who [[respect]] the [[Buddha's teaching]], and all the [[disciples]] practise the [[teaching]] of [[peace]] and [[harmony]] and do not dispute (with one another), but [[respect]] one another; and if the [[Buddha]] enters [[Nirvana]] - know that this [[teaching]] will live long and not [[die]] out.
  
"Also, next, O good man! If the Buddha appears in the world, attains unsurpassed Enlightenment, and there are disciples who gain the depths of meaning; also, if there are faithful lay danapatis who respect the Buddha's teaching, and all the disciples preach the teaching of Great Nirvana; if they respect one another and do not quarrel (amongst themselves), and yet they store up impure things, and praise themselves, saying: "I have now attained the (level of) shrotapanna up to arhatship" - know, too, that if the Buddha dies, this teaching will not survive long in the world.
+
"Also, next, O good man! If the [[Buddha]] appears in the [[world]], attains [[unsurpassed]] [[Enlightenment]], and there are [[disciples]] who gain the depths of meaning; also, if there are faithful lay danapatis who [[respect]] the [[Buddha's teaching]], and all the [[disciples]] {{Wiki|preach}} the [[teaching]] of Great [[Nirvana]]; if they [[respect]] one another and do not quarrel (amongst themselves), and yet they store up impure things, and praise themselves, saying: "I have now attained the (level of) shrotapanna up to [[arhatship]]" - know, too, that if the [[Buddha]] [[dies]], this [[teaching]] will not survive long in the [[world]].
  
"Also, next, O good man! If the Buddha first appears in the world and attains unsurpassed Enlightenment, and if all the disciples gain the depths of meaning, and there are also faithful lay danapatis who respect the Buddha's teaching; and if all the disciples preach the doctrine of Great Nirvana, living in harmony and with respect for one another, and not storing up impure things and not saying that they will attain (the level) of shrotapanna up to arhatship, and if the Buddha-World-Honoured One dies - know that this teaching will live long.
+
"Also, next, O good man! If the [[Buddha]] first appears in the [[world]] and attains [[unsurpassed]] [[Enlightenment]], and if all the [[disciples]] gain the depths of meaning, and there are also faithful lay danapatis who [[respect]] the [[Buddha's teaching]]; and if all the [[disciples]] {{Wiki|preach}} the [[doctrine]] of Great [[Nirvana]], living in [[harmony]] and with [[respect]] for one another, and not storing up impure things and not saying that they will attain (the level) of shrotapanna up to [[arhatship]], and if the Buddha-World-Honoured One [[dies]] - know that this [[teaching]] will live long.
  
"Also, next, O good man! If the Buddha first appears in the world and attains unsurpassed Enlightenment, and all the disciples do not store up impure things and do not say that they will attain the (level of) shrotapanna up to arhatship; yet if they have clinging to their own views and variously say: "O Elders! The four grave offences, down to the seven ways of adhikarana-samatha (the seven ways of making away with disputes), which all Buddhas have instituted, are accorded with or enlarged upon. It is the same with the twelve types of sutra. Why? Because the Buddha knows that land and time differ and that there are differences in the qualities of beings. For this reason, the Tathagata prohibits or opens out (allows), and there are differences between light (venial) and heavy (grave sin). O Elders! This is as in the case of a good doctor who, when someone is ill, either allows or does not allow milk, and says "yes" to fever and "no" to cold. The same is the situation with the Tathagata. He sees the root of illness of all beings' defilements, and either says "yes" or prohibits. O Elders! I directly heard the Buddha say; (I alone know the meaning and not you; I alone know shila and not you; I alone know the sutras and not you)." If the Buddha dies, know that this teaching will not live long. O good man! If the Buddha first appears in the world and attains unsurpassed Enlightenment, and if there are many disciples who do not say: "I have attained the (level of) shrotapanna up to arhatship", nor do they say: "All Buddhas, for the sake of beings, either prohibit or allow (the same thing). O Elders! I myself have directly heard from the Buddha about the meaning, the Dharma, and shila. O Elders! One should take one's stand on the twelve types of sutra of the Tathagata. If they are right, I uphold them; if not, I do away with such." If the Buddha-World-Honoured-One enters Nirvana, know that his teaching will live long.
+
"Also, next, O good man! If the [[Buddha]] first appears in the [[world]] and attains [[unsurpassed]] [[Enlightenment]], and all the [[disciples]] do not store up impure things and do not say that they will attain the (level of) shrotapanna up to [[arhatship]]; yet if they have [[clinging]] to their own [[views]] and variously say: "O [[Elders]]! The four grave offences, down to the seven ways of [[adhikarana-samatha]] (the seven ways of making away with disputes), which all [[Buddhas]] have instituted, are accorded with or enlarged upon. It is the same with the twelve types of [[sutra]]. Why? Because the [[Buddha]] [[knows]] that land and [[time]] differ and that there are differences in the qualities of [[beings]]. For this [[reason]], the [[Tathagata]] prohibits or opens out (allows), and there are differences between [[light]] (venial) and heavy (grave [[sin]]). O [[Elders]]! This is as in the case of a good doctor who, when someone is ill, either allows or does not allow milk, and says "yes" to {{Wiki|fever}} and "no" to cold. The same is the situation with the [[Tathagata]]. He sees the [[root]] of {{Wiki|illness}} of all [[beings]]' [[defilements]], and either says "yes" or prohibits. O [[Elders]]! I directly heard the [[Buddha]] say; (I alone know the meaning and not you; I alone know [[shila]] and not you; I alone know the [[sutras]] and not you)." If the [[Buddha]] [[dies]], know that this [[teaching]] will not live long. O good man! If the [[Buddha]] first appears in the [[world]] and attains [[unsurpassed]] [[Enlightenment]], and if there are many [[disciples]] who do not say: "I have attained the (level of) shrotapanna up to [[arhatship]]", nor do they say: "All [[Buddhas]], for the sake of [[beings]], either prohibit or allow (the same thing). O [[Elders]]! I myself have directly heard from the [[Buddha]] about the meaning, the [[Dharma]], and [[shila]]. O [[Elders]]! One should take one's stand on the twelve types of [[sutra]] of the [[Tathagata]]. If they are right, I uphold them; if not, I do away with such." If the Buddha-World-Honoured-One enters [[Nirvana]], know that his [[teaching]] will live long.
  
"O good man! When my teaching dies out, there may be sravaka disciples who will say that there is a conscious Self or that there is not; or that there is or is not an in-between existence (between death and re-birth); or that there are or are not the Three Times, that there are or are not the three vehicles, that all is is or is not "is", that there are beginnings and endings to beings, that the twelve links of interdependent arising are created things or that causality is uncreated, that the Tathagata has illness and pain or does not have any such thing, or that the Tathagata does not allow bhiksus the ten kinds of meat. What are these ten? They are: (the flesh of) man, serpent, elephant, horse, mule, dog, lion, boar, fox, and monkey. They say that he allows all other kinds, or that he does not. Or the bhiksu does not possess five things. What are the five? They are:  1) domestic animals,  2) sword,  3) liquor,  4) cheese powder , and  5) sesame oil. They say that these are not sold, but that all other things are permitted. Or that a bhiksu is not allowed to enter the five kinds of house. What are the five? They are those of: 1) butchers,  2) prostitutes,  3) bars,  4) royal palaces,  and  5) candalas. Or they say that other houses can be entered. They say that silk cloth (“kauseya”) is not permitted, all others being permitted. Or they say that the Tathagata allows all bhiksus to possess clothing, food and bedding worth a hundred thousand in gold, or that he does not. Or they say that Nirvana is the Eternal, Bliss, Self, and the Pure, or that Nirvana is the ending of defilement, which, differently expressed, is Nirvana. For example, woven cloth is clothing; with tattered clothing, we say non-clothing, which is not a name for a different thing from clothing, and we say "non-clothing". They say that the body of Nirvana is not like that, either. O good man! At that time, there are few who speak correctly, and many who present false views. Few are those who uphold the right view and many are those who are grounded in false views. Few are those who uphold the Buddha-word, and many are those who are grounded in Mara's laws.
+
"O good man! When my [[teaching]] [[dies]] out, there may be [[sravaka]] [[disciples]] who will say that there is a [[conscious]] [[Self]] or that there is not; or that there is or is not an in-between [[existence]] (between [[death]] and [[re-birth]]); or that there are or are not the Three Times, that there are or are not the [[three vehicles]], that all is is or is not "is", that there are beginnings and endings to [[beings]], that the [[twelve links]] of [[interdependent arising]] are created things or that [[causality]] is uncreated, that the [[Tathagata]] has {{Wiki|illness}} and [[pain]] or does not have any such thing, or that the [[Tathagata]] does not allow [[bhiksus]] the ten kinds of meat. What are these ten? They are: (the flesh of) man, [[serpent]], [[elephant]], [[horse]], mule, {{Wiki|dog}}, [[lion]], {{Wiki|boar}}, {{Wiki|fox}}, and {{Wiki|monkey}}. They say that he allows all other kinds, or that he does not. Or the [[bhiksu]] does not possess five things. What are the five? They are:  1) domestic [[animals]],  2) sword,  3) [[liquor]],  4) cheese powder , and  5) sesame oil. They say that these are not sold, but that all other things are permitted. Or that a [[bhiksu]] is not allowed to enter the five kinds of house. What are the five? They are those of: 1) butchers,  2) {{Wiki|prostitutes}},  3) bars,  4) {{Wiki|royal}} {{Wiki|palaces}},  and  5) candalas. Or they say that other houses can be entered. They say that {{Wiki|silk}} cloth (“kauseya”) is not permitted, all others being permitted. Or they say that the [[Tathagata]] allows all [[bhiksus]] to possess clothing, [[food]] and bedding worth a hundred thousand in {{Wiki|gold}}, or that he does not. Or they say that [[Nirvana]] is the [[Eternal]], [[Bliss]], [[Self]], and the [[Pure]], or that [[Nirvana]] is the ending of [[defilement]], which, differently expressed, is [[Nirvana]]. For example, woven cloth is clothing; with tattered clothing, we say non-clothing, which is not a [[name]] for a different thing from clothing, and we say "non-clothing". They say that the [[body]] of [[Nirvana]] is not like that, either. O good man! At that [[time]], there are few who speak correctly, and many who {{Wiki|present}} [[false views]]. Few are those who uphold the [[right view]] and many are those who are grounded in [[false views]]. Few are those who uphold the [[Buddha-word]], and many are those who are grounded in [[Mara's]] laws.
  
"O good man! At the time, there were two disciples in the state of Kausambi. One was an arhat, and the other violated the precepts. There were 500 of those who violated the precepts, and 100 arhats. Those who violated the precepts said: "The Tathagata surely enters Nirvana. We heard directly from him how the (prohibition on) the four grave offences instituted by the Buddha may well be accorded with or transgressed, and there will not be any sin. We have now attained arhatship and have the fourfold unhindered knowledge. And even the arhat also commits the four offences. If the law of the four offences is true and sin ensues, the arhat would not have committed them. While the Buddha was still in life, there was strict obseving, but on his entering Nirvana, all is abandoned all in all." Thus did they say. The (arhat) bhiksu said: "O Elders! Do not say that the Tathagata definitely enters Nirvana. What I know is that the Tathagata is Eternal and does not change. There is no change in sin depending on whether one transgresses during the Buddha's lifetime or after his entering Nirvana, if one commits the four grave offences. This is not so. Why? How could those of the stage of shrotapanna infringe the precepts? You say that you are an arhat. With an arhat, no thought such as that he has now arrived at the stage of an arhat comes to his mind. The arhat speaks about good Dharma, but not not that which is evil. O Elders! What you say is all wrong. If you look into the 12 types of sutra, you will definitely see that you are no arhat." O good man! Then, at that time, all the bhiksus who had violated the precepts did away with the life of that arhat. O good man! At that time, King Mara, his mind enraged by the angered mind of the two groups of bhiksus, killed those 600. Then all common mortals said: "Woe is the day! The Dharma of the Buddha has now come to an end!" And yet, my Dharma did not end there. At that time, there were 12 hundred thousand great Bodhisattvas who strictly upheld my Dharma. How could one say that my Dharma ended? At that time, in Jambudvipa, not one bhiksu was my disciple. At that time, the Papiyas (Mara, the devil), burnt all the sutras in a great fire. Then, there remained some unburnt fragments, which all the Brahmins stole away and, collecting these here and there, added them to their own texts. For this reason, all petty (lesser) Bodhisattvas, when there is as yet no Buddha, generally believe in the words of the Brahmins. These Brahmins may say that they have shila. But, truth to tell, the Brahmins do not. All tirthikas may say that they have Bliss and Purity, but truth to tell, they do not understand the signification of the Self, Bliss, and the Pure. They just take up one or two words, or one sentence or two, and say say that there are such and such things stated in their sutras."
+
"O good man! At the [[time]], there were two [[disciples]] in the state of Kausambi. One was an [[arhat]], and the other violated the [[precepts]]. There were 500 of those who violated the [[precepts]], and 100 [[arhats]]. Those who violated the [[precepts]] said: "The [[Tathagata]] surely enters [[Nirvana]]. We heard directly from him how the (prohibition on) the four grave offences instituted by the [[Buddha]] may well be accorded with or transgressed, and there will not be any [[sin]]. We have now attained [[arhatship]] and have the fourfold unhindered [[knowledge]]. And even the [[arhat]] also commits the four offences. If the law of the four offences is true and [[sin]] ensues, the [[arhat]] would not have committed them. While the [[Buddha]] was still in [[life]], there was strict obseving, but on his entering [[Nirvana]], all is abandoned all in all." Thus did they say. The ([[arhat]]) [[bhiksu]] said: "O [[Elders]]! Do not say that the [[Tathagata]] definitely enters [[Nirvana]]. What I know is that the [[Tathagata]] is [[Eternal]] and does not change. There is no change in [[sin]] depending on whether one transgresses during the [[Buddha's]] [[lifetime]] or after his entering [[Nirvana]], if one commits the four grave offences. This is not so. Why? How could those of the stage of shrotapanna infringe the [[precepts]]? You say that you are an [[arhat]]. With an [[arhat]], no [[thought]] such as that he has now arrived at the stage of an [[arhat]] comes to his [[mind]]. The [[arhat]] speaks about good [[Dharma]], but not not that which is [[evil]]. O [[Elders]]! What you say is all wrong. If you look into the 12 types of [[sutra]], you will definitely see that you are no [[arhat]]." O good man! Then, at that [[time]], all the [[bhiksus]] who had violated the [[precepts]] did away with the [[life]] of that [[arhat]]. O good man! At that [[time]], [[King]] [[Mara]], his [[mind]] enraged by the angered [[mind]] of the two groups of [[bhiksus]], killed those 600. Then all common {{Wiki|mortals}} said: "Woe is the day! The [[Dharma]] of the [[Buddha]] has now come to an end!" And yet, my [[Dharma]] did not end there. At that [[time]], there were 12 hundred thousand great [[Bodhisattvas]] who strictly upheld my [[Dharma]]. How could one say that my [[Dharma]] ended? At that [[time]], in [[Jambudvipa]], not one [[bhiksu]] was my [[disciple]]. At that [[time]], the [[Papiyas]] ([[Mara]], the [[devil]]), burnt all the [[sutras]] in a great [[fire]]. Then, there remained some unburnt fragments, which all the [[Brahmins]] stole away and, collecting these here and there, added them to their own texts. For this [[reason]], all petty (lesser) [[Bodhisattvas]], when there is as yet no [[Buddha]], generally believe in the words of the [[Brahmins]]. These [[Brahmins]] may say that they have [[shila]]. But, [[truth]] to tell, the [[Brahmins]] do not. All [[tirthikas]] may say that they have [[Bliss]] and [[Purity]], but [[truth]] to tell, they do not understand the signification of the [[Self]], [[Bliss]], and the [[Pure]]. They just take up one or two words, or one sentence or two, and say say that there are such and such things stated in their [[sutras]]."
  
Then, in the castle town of Kusinagara, between the twin sal trees, the innumerable, boundless asamkhyas of bhiksus, on hearing this, all said: "The world is empty, the world is empty!"
+
Then, in the castle town of [[Kusinagara]], between the twin {{Wiki|sal trees}}, the innumerable, [[boundless]] asamkhyas of [[bhiksus]], on hearing this, all said: "The [[world]] is [[empty]], the [[world]] is [[empty]]!"
  
Bodhisattva Kasyapa said to all the bhiksus: "O you! Do not be apprehensive and sad, do not weep, for a while. The world is not empty. The Tathagata is Eternal; he changes not. Thus, too, are Dharma and Sangha."
+
[[Bodhisattva]] [[Kasyapa]] said to all the [[bhiksus]]: "O you! Do not be apprehensive and [[sad]], do not weep, for a while. The [[world]] is not [[empty]]. The [[Tathagata]] is [[Eternal]]; he changes not. Thus, too, are [[Dharma]] and [[Sangha]]."
  
Then, the great congregation, on hearing these words, ceased weeping and all aspired to unsurpassed Awakening.  
+
Then, the great congregation, on hearing these words, ceased weeping and all aspired to [[unsurpassed]] [[Awakening]].  
  
 
{{R}}
 
{{R}}

Revision as of 16:43, 26 December 2013

1.Drogmi.jpg
AmithapaV copy.jpg
Dokan 1.jpg
Geomancy455.jpg
821c9d47 z.jpg
037705 monk afp.jpg
Bu.jpg
Eye.png
SuurTempliKatus.jpg
ShenrabM.jpg
Bo1 1280.jpg
Afffffbrain.jpg
Weekly-wall.jpg
Fa cape.jpg
1777.jpg
2wc056b.jpg
Baevrge.jpg
Kurukulla1452.jpg
20ea z.jpg
Golden-Buddha-Chi.jpg
4623-yog.jpg
File.jpg
Supernova.jpg
Ksitigharba07-01.jpg

Mahayana Mahaparinirvana Sutra
Translated by KOSHO YAMAMOTO
FROM Dharmakshema's Chinese version
The World's genuinely first-ever web edition of this complete scripture
(This "Yamamoto/page edition" is Copyright of Dr. Tony Page, 2004 )
The Complete Kosho Yamamoto English Translation of the "Nirvana Sutra", edited and revised by Dr. Tony Page, typographically improved by Jay and Gabriele Mazo


Chapter Twenty-Three: On Pure Actions-3

Bodhisattva Kasyapa said: "The Buddha-World-Honoured One once said to Shariputra: "What the world knows I also know; what the world does not know, I also know all." What does this mean?" "O good man! The world does not know, see or realise the Buddha-Nature. If there is a person who knows, sees, and realises the Buddha-Nature, we do not call such a person one of the world. We say "Bodhisattva". The world also does not know, see, or realise the twelve types of scripture, the twelve links of interdependent arising, the four inversions, the Four Truths, the 37 factors leading to Enlightenment, unsurpassed Enlightenment, and Great Nirvana. If (these are) known, seen or realised, we do not say "of the world"; we say "Bodhisattva". O good man! This is what we mean when we say that the world does not know, see or realise. How does the world know, see or realise? So-called Brahma, Mahesvara, Narayana, nature, time, mote, dharma, non-dharma are the creators. They talk about an end and a beginning, about the "is-not" and "is" of the world and say that "Nirvana commences from the first dhyana and ends in non-thoughtlessness". O good man! This is what the world knows, sees and realises. The Bodhisattva knows, sees, and realises such. The Bodhisattva already has known, seen and realised such. If we say that he does not know, see or realise, this is nothing but falsehood. What is false constitutes sin. On account of this sin, one falls into hell. O good man! If any man, woman, sramana or Brahmin says that there is no such thing as the Way, Enlightenment or Nirvana, know that such a person is an icchantika (most spiritually deluded person). Such a person is one of Mara's kindred. This is slandering Dharma. Such slandering is a slandering of all Buddhas. Such a person is not of the world, and not "not-of-the-world."

Then Kasyapa, on hearing this, praised the Buddha in a gatha, saying:

"The Great Compassionate One pities beings

And has them take refuge in him.

He well extracts all poisonous arrows.

So I call him a great doctor.

A worldly doctor effects a cure.

He cures indeed, but the illness returns.

The Tathagata cures, but the illness does not return.

The World-Honoured One gives

All beings amrta (the ambrosia of immortality).

When beings partake of this,

They do not die, nor do they get re-born.

The Tathagata expounds to me

Great Nirvana. When beings

Hear the closely guarded doctrine,

They gain birthlessness and deathlessness."

Having sung thus, Bodhisattva Kasyapa said to the Buddha: "O World-Honoured One! The Buddha says: "The Bodhisattva does know, see and realise what the world knows, sees and realises". If it is the case that the Bodhisattva is here in the world, we cannot say: "The world does not know, see or realise. But this Bodhisattva well knows, sees and realises." If he is not of the world, what different characteristics does he have?"

The Buddha said: "O good man! The Bodhisattva is of the world and not of the world. What does not know, see, and realise is the world; he who does know, see, and realise is not of the world. You ask: "What difference is there?" I shall now explain. O good man! If any man or woman hears this Nirvana Sutra, feels respect, and aspires to unsurpassed Enlightenment, such a person is a Bodhisattva of the world. All the world does not know, see, or realise. Such a Bodhisattva, too, does not know, see, or realise, as in the case of the world. When the Bodhisattva hears this Nirvana Sutra, he comes to know that the world does not know, see, or realise, and that this is what the Bodhisattva should come to know, see and realise. Having come to know of this, he thinks to himself: "How am I to effect an expedient and learn and come to know, see, and realise?" He further thinks: "I shall uphold the pure shila (moral rules) with the deepest mind. O good man! On this account, the Bodhisattva, in the world to come, is pure in all places where he gets born. O good man! As the Bodhisattva-mahasattva is pure in shila, in whatever place (he finds himself) he has no arrogance, no wrong views, no doubt, and never, to the end, says that the Tathagata ever enters Nirvana. This is how the Bodhisattva observes pure shila. The precepts are already pure (with him). He then next practises meditation. Through practising meditation, wherever he may be, he abides in right remembrance and does not forget. That is to say that beings all have the Buddha-Nature; that there are the twelve types of scripture, and that the All-Buddha-World-Honoured One is the Eternal, Bliss, the Self, and the Pure. All Bodhisattvas abide in the vaipulya Great Nirvana Sutra and see the Buddha-Nature. They rightly remember all of this and do not forget. Through practising dhyanas (meditations), they gain eleven shunyatas (emptinesses). This is the practising of the pure meditation of the Bodhisattva. Achieving shila and meditation, they next practise pure Wisdom. By practising Wisdom, they first see the Self in the body and the body in the Self. There are no such clingings as: this body, this Self, no body, and no Self. This is practising the pure Wisdom of the Bodhisattva. By practising Wisdom the shila which he observes is steadfast and does not move. O good man! It is like Sumeru, which does not shake, in spite of the winds from the four quarters. The same is the case with the Bodhisattva-mahasattva. He does not shake, in spite of the four inversions. O good man! The shila which the Bodhisattva knows, sees and realises and upholds at that time does not shake. That is why we say that what the Bodhisattva knows, sees and realises is not of the world. O good man! The Bodhisattva has no repentance in his mind when he sees that the shila he upholds is steadfast. As there is no regret, there is joy in his mind. As he has joy, his mind is happy. As he is happy, his mind is at peace. As his mind is at peace, there comes about an immovable samadhi. As the samadhi is immovable, there is true knowing and seeing. Due to true knowing and seeing, there is parting from birth and death. Parting from birth and death, he achieves emancipation (“vimukti”). As a result of emancipation, he clearly sees the Buddha-Nature. This is what we mean when we say that what the Bodhisattva knows, sees, and realises is not something that obtains in the world. O good man! This is what the world does not know, see, or realise."

Kasyapa further said: "In what way does the Bodhisattva not repent as he upholds the pure shila, and how does he clearly see the Buddha-Nature?" The Buddha said: "O good man! The shila that obtains in the world is not pure. Why not? Because the shila that obtains in the world is grounded on "is", and because its nature is not fixed and is not the utmost. It stands not widely for all beings. Hence, we say "non-pure". Not being pure, there is regret. Because of regret, the mind knows no joy. As there is no joy in the mind, there is no happiness. As there is no happiness, there is no peace. As there is no peace, there is no immovable samadhi. As there is no immovable samadhi, there is no true knowing and seeing. As there is no true knowing and seeing, there is no fleeing from the world. As there is no fleeing from the world, there is no emancipation. As there is no emancipation, there is no seeing of the Buddha-Nature. As there is no seeing of the Buddha-Nature, there is no gaining of Great Nirvana. This is what we call the impure shila that obtains in the world.

"O good man! We speak of the pure shila of the Bodhisattva-mahasattva because the shila is no shila, not for existence, but the ultimate in samadhi, and is for the benefit of beings. This is the pure shila of the Bodhisattva. Although the Bodhisattva-mahasattva does not desire to gain any non-regretting mind through pure shila, the non-regretting mind spontaneously arises. O good man! If, for example, a man holds a bright mirror in his hand, his face will appear in it, even if he does not wish it to appear there. It is also as in the case of a farmer who sows good seed in a good field, after which buds spontaneously emerge there, even were this not so desired. Also, it is like lighting a lamp, when the gloom automatically disappears, even though such may not be desired. As the Bodhisattva-mahasattva steadfastly observes the purity of shila, a non-regretful mind will automatically arise. The case is thus. Through the purity of the shila, the mind gains joy. O good man! It is like the mien of a man of straight (honest) mind, which is pleasing to behold. The same is the case with a person who observes the purity of shila.

"O good man! One's mind does not feel pleased when one sees the impurity of shila of a person who violates shila. This is like seeing the ill-looking (unattractive) face of a cruel person, when one does not feel any joy. The situation is the same with a person who violates shila. O good man! As an example: there are two pasture women. One holds in her hand a pot of cream, and the other a pot of milk. Both go to the castle-town, wishing to sell (their produce) there. On the way, they take a tumble, and the pots get broken. The one woman is happy, and the other is sad and worried. It is the same with upholding and not upholding shila. The person who upholds the purity of shila has a joyful mind. Glad at heart, that person thinks: "The All-Buddha-Tathagata says in his Nirvana Sutra that a person who upholds the purity of shila will gain Nirvana. Since I now uphold the purity of shila, I shall surely attain it. Because of this, my heart is glad."

Kasyapa said further: "What difference is there between "joy" and "bliss?" "O good man! When the Bodhisattva-mahasattva does not commit any evil, there is joy with him. When the mind is pure, and when one upholds shila, there is bliss. O good man! When the Bodhisattva sees birth and death, this is joy. When he sees Great Nirvana, there is bliss. What is low in grade is joy, and what is high in grade is bliss. When one departs from the property gained in common with others, there is joy. When one attains individually gained property, there is bliss. When shila is pure, the body is light and soft, and one's speech knows no coarseness. Then, the Bodhisattva can see, hear, smell, taste, touch, and know, and there is nothing that is evil (in these sensations). With no evil, the mind is at peace. Because of peace, he gains the quietude of samadhi. As he gains the quietude of samadhi, he truly knows and sees. When he truly knows and sees, he flees from birth and death. When he flees from birth and death, he gains emancipation. When he gains emancipation, he sees the Buddha-Nature. When he sees the Buddha-Nature, he gains Great Nirvana. This is the pure upholding of shila by the Bodhisattva. This is not what applies in the upholding of shila in secular life. Why not? O good man! The pure shila which the Bodhisattva-mahasattva upholds is supported by five things. What are these five? They are: 1) faith, 2) feeling ashamed of oneself for any sin that one has committed, 3) feeling ashamed of others, for any sin they have committed, 4) a good friend of the Way, and 5) respect-adding (increasing) shila. Because one segregates oneself from the five overshadowings (“panca-avaranani”). Because what one sees is pure, as one is separate from the five distorted views (“panca-drstayah”). There is no element of doubt, since one is away from the five doubts, which are doubting: 1) the Buddha, 2) Dharma, 3) Sangha, 4) shila, and 5) non-indolence. The Bodhisattva then gains the five roots, which are: 1) faith, 2) remembrance, 3) effort, 4) meditation, and 5) Wisdom. Through the five roots, he gains the five kinds of Nirvana, which are emancipation from: 1) rupa (body, matter) down to consciousness (i.e. emancipation from the five skandhas). This is the Bodhisattva's pure upholding of shila. This is not of the secular world. O good man! This is what the secular world does not know, see, or realise. This is what the Bodhisattva knows, sees, and realises.

"O good man! If any of my disciples uphold, recite, copy and speak about the Great Nirvana Sutra and violate the moral precepts, people will reproach them, look down upon them, and say: "If the Mahaparinirvana which the Buddha closely guards is supposed to have power, how come that it makes you thus violate the moral precepts which you have received? If it is the case that anybody upholding this Nirvana Sutra breaks the prohibitive rules, know that this sutra has no power. If it has no power, there can never be any merit (from it), even if one recites it." By belittling and transgressing against this Nirvana Sutra, all innumerable and boundless (numbers) of people have to fall into hell. Anyone who upholds this sutra and breaks the moral rules is a very bad teacher of the Way. Such is no disciple of mine, but one of Mara's kindred. I do not permit such a person to hold this sutra. It is better not to allow such a person to receive, possess and practise than to allow him to transgress, uphold and practise shila.

"O good man! Any disciple of mine, when upholding, reciting, copying, or speaking about the Nirvana Sutra, should be serious in the deportment of his body and mind and should be careful not to play around and behave lightly. What refers to body is "playing around"; what refers to mind is "behaving lightly". The mind that seeks "is" is what "behaves lightly"; the body that does many things is that which "plays around". Any of my disciples who seek "is" and act cannot receive and hold this Mahayana Great Nirvana Sutra. Should any (such) be holding this sutra, people will belittle and reproach him, saying: "If the Buddha's close-guarded Nirvana Sutra possesses any power, how can it be that he permits you to seek "is" and act? If anyone who holds this sutra seeks "is" and acts, know that this sutra has no power. If it cannot generate any great power, it is useless to possess this sutra." When a person thus belittles this sutra, innumerable and boundless (numbers of) beings will have to fall into hell. Should a person possess this sutra, see "is" and act, such a person is none but the worst friend of the Way. Such a person is not one of my disciples, but a kindred of Mara.

"And next, O good man! Any disciple of mine who receives, recites, copies, and speaks about this Nirvana Sutra should not speak about it at an untimely moment, in a land where one should not preach, not when one is not asked to preach, not with a light mind, not in all places, not speak about it, praising it by oneself, not speak of it while belittling others, not by killing the Buddhist teaching, and not by burning out secular dharma. O good man! If any of my disciples receive and hold this sutra and speak about it at an untimely moment or down to burning off of secular dharma, people will belittle it and say: "If there is any great power in the Buddha's closely guarded Great Nirvana, how can it allow you to speak of it at an untimely moment or burning out secular dharma? If a person who possesses this sutra acts like this, then know that this sutra has no power. If it has no power, there is no benefit (to be had from it), even if you hold it." Through belittling this Nirvana Sutra, innumerable beings are caused to fall into hell. If one receives and upholds this sutra and speaks of it on untimely occasions down to burning off of secular dharma, such a person is the worst friend of all beings. Such a one is not a disciple of mine, but is of Mara's kindred.

"O good man! What is required first of all of anyone who desires to keep this sutra, who speaks of Great Nirvana, who speaks of the Buddha-Nature, who speaks of the hidden Dharma of the Tathagata, who speaks of Mahayana, who speaks of the vaipulya sutras, who speaks of the sravaka vehicle, who speaks of the pratyekabuddha vehicle, who sees the Buddha-Nature, is to make the body pure. When the body is pure, there can be no grounds for reproaching. When there is nothing to reproach, this enables beings to gain the pure mind in this Great Nirvana. When faith arises, one respects this sutra. One hears a gatha, a line, or a word, or one speaks of Dharma, (and) one aspires to unsurpassed Enlightenment. Know that this person is a true, good teacher of the Way to all beings. Such a person is not a bad teacher of the Way. Such is a disciple of mine and not of Mara's clan. This is what we mean when we say that the Bodhisattva is not of the world. O good man! This is what the world does not know, see, or realise. This is what the Bodhisattva knows, sees, and realises.

"Also, next, O good man! What is that which all the world does not know, see, or realise, and which the Bodhisattva knows, sees, and realises? This is the six thinkings. What six? These are: 1) thinking of the Buddha, 2) thinking of Dharma, 3) thinking of the Sangha, 4) thinking of shila, 5) thinking of dana (charitable giving), and 6) thinking of the devas.

"O good man! What is thinking of the Buddha? This is saying that the Buddha, who is the Tathagata, Alms-Deserving, All-Enlightened One, All-accomplished One, Well-Gone, All-Knower, Best Trainer, Teacher of Gods and Humans, Buddha and World-Honoured One is eternal and does not change, possessed of the ten powers, the four fearlessnesses, uttering the lion's roar, and is a great sramana and a great Brahmin. His great pureness ultimately carries a person to the other shore. No one supercedes him, and none can see the top of his head. There is no fear, no being frightened, and no moving (with him). One and alone, none to accompany him, and none to teach him, he is perfectly awake in all such treasures of knowledge as quick-acting knowledge, great knowledge, bright knowledge, deep knowledge, emancipation knowledge, unshared knowledge, widely-suffusing knowledge, and ultimate knowledge. He is, of men, the elephant king, the cow king, the naga king, the strongest male, the white lotus, and the best trainer. He is the great giver, the great teacher of Dharma. As he knows Dharma, he is called "teacher of Dharma". He is called the teacher of Dharma because he knows the meaning, because he knows the (apt) time, because he knows how to be contented, because he knows by himself, because he knows the masses (of beings), because he knows the various natures of beings, because he knows, of all natures, the sharp, the dull, and the medium, and because he speaks of the Middle Path.

"Why do we say “Tathagata”? Because he does not change, as already taught by all Buddhas in the past. Why does he not change? All Buddhas in the past, in order to succour beings, delivered the twelve types of scripture. The same with the Tathagata. So we say "Tathagata". The All-Buddha-Tathagata comes from the six paramitas, the 37 factors leading to Enlightenment, the 11 shunyatas, and enters Great Nirvana. The same is the case with the Tathagata, too. That is why he is called the Buddha and the Tathagata. The All-Buddha-Tathagata enacts expedients as he wills for the sake of beings, and opens up the three vehicles. His life is infinite and boundless. The same is the case with the Tathagata too. That is why the Buddha is called the Tathagata.

"Why is he called "one worthy of the offerings made him"? Whatever is of the world is the enemy. As the Buddha has to crush this out, he is called "one who answers" (i.e. one who answers the challenges of Mara). Now, the four Maras are the enemies of the Bodhisattva. The All-Buddha-Tathagata, when still a Bodhisattva, thoroughly vanquished the four Maras through Wisdom. Hence, "one who answers". Also, next, "to answer" means "to segregate". While a Bodhisattva, he segregated himself from innumerable defilements. Hence, "to answer". Also, next, "to answer" means "bliss". All Buddhas in the past, as Bodhisattvas and for innumerable asamkhyas of kalpas, underwent all kinds of suffering, and yet there was no "non-bliss" to the end, but always "bliss". The same was the case with the Tathagata. Hence, "to answer". And also, all humans and devas offer him various kinds of incense, flowers, garlands, flying and hanging banners, and music. Hence, "to answer".

"Why do we say “sho-henji” (“samyaksambuddha”)? "Sho" means "not upside-down"; "henji" means that there is nothing in the four inversions that he does not know. And also, "sho" means "penance". We say "henji". By virtue of penance, one knows that sorrowful fruits definitely arise therefrom. And also, "sho" is the middle path in secular life. "Henji" means that as one definitely practises the Middle Path, one attains unsurpassed Enlightenment. And, also, "sho" connotes that it is possible to count, weigh, and tell out (describe, proclaim); "henji" means that it is not possible to count, weigh, and tell out. That is why the Buddha is the "All-Enlightened One". O good man! With the sravakas and pratyekabuddhas, there are cases where they have henji or where they do not. How so? "Hen" means the "five skandhas", "twelve spheres", and "eighteen realms". And the sravakas and pratyekabuddhas can also gain henji. Hence, "to know all-pervadingly". What is "not knowing all-pervadingly"? O good man! The two vehicles cannot know rupa (body, form) all through, even if they meditate on it for innumerable kalpas. Hence, there can be no case where the sravakas and pratyekabuddhas can know all the way through.

"What is “myo-gyo-soku” (“vidyacaranasampanna”)? Myo means to gain innumerable good fruits, and gyo means leg. Good fruit means unsurpassed Enlightenment, and leg means shila and Wisdom. Riding on the legs of shila and Wisdom, one gains unsurpassed Enlightenment. Hence, myo-gyo-soku. And also, myo means to charm, gyo means good, and soku fruit. O good man! This is what the world thinks it means. To charm means emancipation; good means unexcelled Enlightenment; the fruit refers to Mahaparinirvana. Hence, myogyosoku. And also, myo means light, gyo action, and soku fruition. O good man! This is the meaning which the world accepts for these terms. Light relates to non-indolence, action to the six paramitas, and fruition to unsurpassed Enlightenment. And also, myo means three brightnesses, which are: 1) Bodhisattva brightness, 2) all-Buddha brightness, and 3) ignorance-destroying brightness. The Bodhisattva brightness is the paramitas; the all-Buddha brightness is the Buddha-eye; ignorance-destroying brightness is the ultimate Void. By action is meant that one performs all kinds of good actions over innumerable kalpas for all beings. Foot (soku) betokens "clearly seeing the Buddha-Nature". Hence, we say myogyosoku.

"What does “zen-zei” (“sugata” - "well-gone") mean? Zen means high, and zei means not high. O good man! This is what the world takes it to mean. High relates to unsurpassed Enlightenment, and not high to "Tathagata mind". O good man! Anyone whose mind is high is not called "Tathagata". That is why the Tathagata is called zenzei. And also, good (zen) connotes "good teacher of the Way". "Zei" is the fruition of the good teacher of the Way. O good man! This is what the world takes it to mean. Good teacher of the Way means the first budding of Bodhichitta (Enlightenment Mind). Fruition is none other than Great Nirvana. The Tathagata, not abandoning the first budding of the mind, arrives at Great Nirvana. For this reason, the Tathagata is the "well-gone". And also, zen indicates "to like", and zei indicates "is". O good man! This is as the world takes the meaning. "To like" refers to seeing the Buddha-Nature, and "is" is Great Nirvana. O good man! The nature of Nirvana is not really "is". The All-Buddha says "is" when he is addressing the world at large. O good man! For example, a person does not have a son, but people say that he has. Though, in truth, they have no "Way", they say that they do. The same is the case with Nirvana. Because of standing on this ground of the world at large, we say "is". The All-Buddha-World-Honoured One attains Great Nirvana. Hence, "well-gone".

"What do we mean by “seken-ge” (“lokavid” - knowledge, understanding of the world)? "Seken" denotes the five skandhas, and "ge" means "to know". The All-Buddha-World-Honoured One thoroughly knows the five skandhas. Hence, "understanding the world well". Also, "world" means the "five desires", and "ge" "non-clinging". When one does not cling to the five desires, this is "one who well understands the world". We say "world". All the sravakas and pratyekabuddhas, as numerous as asamkhyas of countries in the east, do not see and know. But all Buddhas know all, see all, and understand all. So is it with the countries in the south, west, north, the four corners, and the lands up and down. Thus the Buddha is one who knows the world. Also, "world" refers to "all beings"; "to know" relates to the good and bad causes and effects of all beings. This is not something that can be known by sravakas and pratyekabuddhas. The Buddha alone knows. That is why we say that the Buddha is the "All-Knower". Also, the world is "lotus", and "to know" means "not to get defiled". O good man! This is what the world takes things to be. "Lotus" is the Tathagata; "not getting defiled" means that the Tathagata does not get defiled by the eight things of the world (possibly: profit, weakening, destruction, honour, praise, slandering, suffering, and bliss). Hence, we call the Buddha the "All-Knower". Also, all Buddhas and Bodhisattvas are called "All-Knowers". Why? Because of the fact that all Buddhas and Bodhisattvas see the world. Hence, "All-Knower". O good man! This is as when one gains life from food, as a result of which we call food "life". The same is the case with all Buddhas and Bodhisattvas. As they know the world, they are called "All-Knowers".

"Why do we say “mu-joshi” (“anuttara” - the "unsurpassed one")? "Joshi" means "to cut". One who does not need to cut anything is the unsurpassed one. So the Buddha is the unsurpassed one. Also, "joshi" means "quarrel". The unsurpassed one has no quarrel. The Tathagata has no quarrel. So the Buddha is the unsurpassed one. And "joshi" means that the words can be destroyed. The word, "mujoshi", is not one that can be destroyed. Beings cannot destroy what the Tathagata says. So, the Buddha is the unsurpassed one. Also, "joshi" means "top seat" (“sthavira” - an honorific, meaning "aged", "old", "venerable"). "Mujoshi" means that there is no seat that is higher. No one surpasses the Buddhas of the Three Times. So, we call the Buddha the "unsurpassed one". "Jo" is "new", and "shi" "old". The All-Buddha-World-Honoured one dwells in Great Nirvana, and there is no talking of new or old. So, we call the Buddha the "Unsurpassed One".

"Why do we say “jägo-jäbu” (“purusadamyasarathi” - "trainer of men/ persons")? Being a man himself, he trains men. O good man! The Tathagata is no man, and is not no-man. As he perfects man, the Tathagata is called a man. If any man or woman is perfect in four things, such a one is a man (human). What four? These are: 1) (being) a good teacher of the Way, 2) listening well, 3) thinking well, and 4) practising the Way well as told. O good man! If any man or woman fails in these four things, he or she is not a human. Why not? Because, though the body is that of a human, the action is that of an animal. The Tathagata trains and breaks in men and women. For this reason, the Buddha is called the "the best trainer". Also, next, O good man! There are four ways of breaking in a horse. These are to touch: 1) its hair, 2) its skin, 3) its flesh, and 4) its bone. By touching, the trainer's will is carried out. It is the same with the Tathagata. Beings get broken in in four ways. First, he speaks of birth, and beings accept the Buddha's words. This is like the driver touching the hair, by which his will is carried out. Second, he speaks of birth and death, and beings accept the Buddha's words. This is as when the hair and skin are touched, by which the trainer's will is carried out. Thirdly, he speaks of birth, old-age, and illness, and beings accept the Buddha's words. This is like touching the hair, skin and flesh, by which the trainer's will is carried out. Fourthly, he speaks of birth, old-age, illness, and death, and the Buddha's words find acceptance. This is as when the trainer's will is carried out as his hand touches the hair, skin, flesh, and bone. O good man! There is nothing definite when a trainer breaks in a horse. When the Tathagata-World-Honoured One subdues beings, this is definite and there is nothing lacking. Hence, we say that the Buddha is the best trainer.

"Why is he the “tenninshi” (“sastadevamanusyanam” - teacher of gods and humans)? Of teachers, there are two kinds. One teaches what is good, and the other teaches what is bad. All Buddhas and Bodhisattvas teach all beings what is good. What is good? It is what is good of body, mouth and mind. All Buddhas and Bodhisattvas teach beings and say: "O good man! You should segregate yourself from the evil actions of the body. Why? Because one ought to segregate oneself from evil actions and attain emancipation. For this reason, I teach you this Dharma. If it were the case that you could not segregate yourself from evil actions and attain emancipation, I would not, to the end, teach you to segregate (yourself from evil). It can never come to pass that any being should segregate himself from evil actions and (then) fall into the three unfortunate realms. Through segregation, one achieves unexcelled Enlightenment and attains Great Nirvana. So, all Buddhas and Bodhisattvas always teach beings this Dharma. It is the same with the situation of the mouth and mind. Hence, the Buddha is the unsurpassed teacher. Also next: before, I was not Enlightened, but now I am. With what (I have) gained, I teach beings. I did not practise pure actions from the very beginning, but now I do so practise. With what I have practised, I address beings. Having done away with ignorance, I also do away with the ignorance of (other) beings. I have myself gained the pure eye and enable beings to dispel the gloom, and give them the pure eye. I know of two truths and also speak to beings about the two truths. On gaining emancipation, I speak to them about this Dharma of emancipation. Crossing the boundless great ocean of birth and death, I likewise enable beings to cross it. Having myself gained fearlessness, I teach and make them fearless. Having myself gained Nirvana, I speak to beings of Great Nirvana. That is why I am the Buddha and the unsurpassed teacher. Heaven is daytime. Up in heaven, the day is long and the nights short. Hence, heaven. And, also, heaven has no apprehension. Hence, what there is is pleasure. So we say heaven. And also, heaven is a lamp. It thoroughly dispels the gloom and makes things very bright. Hence, heaven. Also, it thoroughly destroys the gloom of evil actions, giving one good actions, by which one gets born in heaven. Hence, heaven. And also, heaven is felicity. Due to felicity, we also say heaven. Also, heaven is day. The day has light. So we call the day heaven. Hence, heaven. Man feels much obligation. And also, man has softness (gentleness) in body and speech. Also, man is arrogant. Also, man thoroughly destroys arrogance. O good man! Although the All-Buddha is the unsurpassed great teacher, in the sutras he is also styled the teacher of gods and humans. Why? O good man! Of all beings, only devas and humans can well aspire to unsurpassed Enlightenment, practise the ten good deeds, and attain the fruits of the shrotapanna, sakrdagamin, anagamin, and arhat, and attain unsurpassed Enlightenment. Hence, the Buddha is the teacher of heaven and earth."

"Why do we say “Buddha”? He is awake. Himself awake, he also thoroughly awakens others. O good man! For example, if one is aware that there is a robber present, the robber can do nothing. It is the same here. The Bodhisattva-mahasattva is awake to all the innumerable defilements. Being awake to all defilements, he makes all defilements unable to do anything. Hence, the Buddha. On account of this awakening, he is birthless, ageless, disease-less, and deathless. Hence, the Buddha.

"We say “bagaba” (“bhagavat” - "Lord"). "Baga" means "to destroy"; "ba" means "defilement". As he crushes defilements, he is called “bhagavat”. He is also so called because he well accomplishes Wonderful Dharma; because he well comprehends all teachings (dharmas); because he possesses great virtues and towers above all others; because he has great fame, being known in all ten directions; because he variously makes great offerings; because, innumerable asamkhyas of kalpas ago, he did away with the female quality.

"O good man! Any person, man or woman, who thus thinks of the Buddha, always sees the Buddha-World-Honoured One, while walking, standing, sitting, lying in bed, day or night, in the brightness or in the gloom.

"Why do we say "Tathagata, Alms-deserving, and All-Enlightened One, down to Bhagavat" and give him so many epithets of innumerable virtues? O good man! The Bodhisattva, for innumerable long kalpas past, has respected his parents, the honoured ones (“upadhyaya” - the Buddhist teacher responsible for rites, rules and discipline in a monastic community), all teachers, sthaviras and elders (“ayusmat” - "long-lived" ones), and has always, over innumerable kalpas, practised - for beings' sake - dana, observed the moral precepts, practised forbearance, made effort, practised meditation, attained Wisdom, and has been full of great loving-kindness and compassion, and is perfect in sympathetic joy and equanimity. Because of this, the Bodhisattva now has the 32 signs of perfection and the 80 minor marks of excellence. And also, the Bodhisattva, for innumerable asamkhyas of kalpas, has practised effort, faith, mindfulness, meditation, Wisdom (the “panca-indriya” - the five "sense-organs" or roots), has respected and made offerings to teachers and elders, always caring for the good of Dharma and for food. The Bodhisattva holds, reads, and recites the twelve types of scripture, and for the sake of all beings works for emancipation, peace, and happiness, not caring a whit for his own. Why? Because the Bodhisattva always cultivates the mind (mental attitude, mental state) to flee the world, to renounce home life, (he cultivates) the non-created mind, the mind of non-disputation, non-defilement, non-binding, non-clinging, uncoveredness, and the non-indefinable mind, the mind of non-birth-and-death, non-greed, non-anger, non-ignorance, non-arrogance, non-defilement, non-illusion, non-suffering, the infinite mind, the large mind, the mind of the All-Void, the vacant mind, the non-vacant mind, the non-trained mind, the non-protected mind, the non-covered mind, the non-secular mind, the mind that is eternally in meditation, the ever-practising mind, the ever-emancipated mind, the mind that seeks non-recompense, the desireless mind, the mind that desires to do good, the non-speaking mind, the softened mind, the non-abiding mind, the unmolested (free, unrestricted) mind, the impermanence mind (mind aware of the impermanence of phenomena), the honest mind, the non-flattering mind, the mind of pure good and the mind that does not care for more or less (i.e. contented mind), the non-hard mind, the mind not of the common mortal, the non-sravaka mind, the non-pratyekabuddha mind, the good-knowing mind, the boundary-knowing mind (mind that knows that an existence has its own boundary line), the mind that knows the world of birth and death, the mind that knows the eternal world, the mind of the unmolested world. Because of this, he now has the ten powers, the four fearlessnesses, great compassion, the three mental states, and the Eternal, Bliss, Self, and the Pure. That is why we can say "Tathagata" down to "Bhagavat". This is the Bodhisattva-mahasattva's way of thinking of the Buddha.

"How does the Bodhisattva-mahasattva think of Dharma? O good man! The Bodhisattva-mahasattva thinks: "The Dharma spoken of by all Buddhas is all-wonderful and best." Grounding themselves in this Dharma, beings arrive at the fruition of the present life. Only this Wonderful Dharma knows no time. What the Dharma-Eye sees is not that of the fleshly eye. And no analogy can gain comparison “(express it)”. Dharma is not something that is born, and it does not die; it abides not, nor does it die away. There is no beginning and no ending. It is not created and is not countable “(cannot be reckoned or calculated)." To the homeless, it becomes his home; to the refugeless and homeless, it is a refuge. To one with no light, it is light. To one not yet arrived at the other shore, it enables him to reach the other shore; to one who has no fragrance, it becomes unhindered fragrance. It cannot be seen. It does not move; it does not turn. Parting eternally from all pleasures, what there is is peace and bliss. It is the Ultimate and the All-Wonderful. It is not matter (“rupa”) and is cut off from matter. And yet it is matter. The same applies down “(all the skandhas)” to consciousness. And it is not consciousness and is cut off from consciousness. And (yet) it is consciousness. It is not action and is cut off from action. It is not binding, nor severing from bonds. It is no substance and is cut off from substance, and yet, it is substance. It is not the world and is cut off from the world, and yet, it is the world. It is not "is" and is cut off from "is", and yet, it is "is". It is not "entering" and is cut off from "entering", and yet, it is "entering". It is no cause and is cut off from cause, and yet, it is cause. It is no result and is cut off from result. It is not false and not true, and is cut off from all that is true, and yet, it is the true. It is not something born, and it does not die, and it is long cut off from birth and extinction, and yet, it is extinction. It has no form that can be seen and is not non-form, and is cut off from all that can be seen, and yet, it is form. It is no teaching and is not no teaching, and yet, it is the teacher. It is no fear and no peace, and is cut off from all fear, and yet, it is peace. It is not patience (“ksanti”) and is not non-patience, and is long away from non-patience, and yet it is patience. It is not tranquillity (“samatha”), is not non-tranquillity, is cut off from all tranquillity, and is yet tranquillity. It is the top (“murdhana”) of all dharmas, and cuts itself away from all defilements. It is pure, has no form to conform to, and is away from all forms. It is the last station of all innumerable beings. It is cut off from the blazing flames of all births and deaths. This is where all Buddhas come to play. It is the Eternal, and there is no change. This is the Bodhisattva's thinking of Dharma."

"In what way does the Bodhisattva "think of the Sangha"? All Buddhas and all holy priests live in accordance with Dharma and obediently practise the Dharma which is straight. One cannot see it, catch hold of it, destroy it, or cause harm to it. It cannot be conceived of and is a good field of weal (“punya-ksetra” - a field of merit, blessings) for all beings. Though it is a field of weal, there is no having it in hand (grasping hold of it). All is pure and undefiled; it is non-”asrava” and non-created; it is vast and boundless. The mind is trained and soft, is all-equal, and is undivided. There is no madding. All is eternal and unchanging. This is how to think of the Sangha.

"How does the Bodhisattva think of shila (the moral precepts)? The Bodhisattva thinks: "There is shila. It is not (to be) transgressed against. It is non-”asrava”, cannot be destroyed, and is not mixed up. Though it has no form or colour, it can be protected. Though there is nothing (about it) that can be touched or felt, one can certainly effect a means and be perfect in it. Nothing is lacking. It is what all the Buddhas and Bodhisattvas praise. This is the cause of the vaipulya and Great Nirvana." O good man! As an example, all such things as the great earth, ships, garlands, great family-clans, the great ocean, ash water, houses, swords, bridges, good doctors, wonderful medicine, agada, cintamani (wish-fulfilling jewel), legs, eyes, parents' gentle attitude: all such things cannot be plundered or have harm caused them. Fire cannot burn them nor water wash them away. Such is a flight of steps that leads up to high mountains or a great hanging banner of all Buddhas and Bodhisattvas. Abiding in this shila, one attains the (level of) shrotapanna. I know that I can, but I do not. Why not? Because if I attain this shrotapanna, I cannot save all beings. If I am to abide in this shila and attain supreme Enlightenment, I, too, can (do this). This is what I desire to have. Why? If I gain supreme Enlightenment, I will indeed be able to speak about All-Wonderful Dharma and succour beings. This is the Bodhisattva-mahasattva's way of thinking of shila.

"How do we think of dana (charitable giving)? The Bodhisattva-mahasattva meditates deeply on this dana, which is the cause of unsurpassed Enlightenment. (He thinks): "All Buddhas and Bodhisattvas perform such dana. I, too, will befriend and practise it." If it is not performed, one cannot adorn the four classes of people of the Sangha. Though giving does not cut away defilements to the (very) end, it certainly extirpates those of the present. By reason of giving, all the beings of the ten directions, as numerous as the sands of innumerable, boundless numbers of Ganges, always praise (such giving). When the Bodhisattva-mahasattva gives food to beings, he gives out life. “As a recompense for this dana, he always is and does not change when he attains Buddhahood.” “As he bestows bliss, peace visits him when he attains Buddhahood. When the Bodhisattva gives, he seeks things in the correct way; he never spoils others through his giving. “Because of this, when he attains Buddhahood, he is blessed with the purity of Nirvana. When the Bodhisattva gives, he so contrives things that beings do not ask and yet are given “(what they need)”. As a result of this, on the morning of Buddhahood, he attains the Sovereign Self (aisvarya-atman; i.e. the autonomous, free and unrestricted Self). By giving, he gives strength to others. Because of this, when Buddhahood arrives, he gains the ten powers. Through giving, he enables others to gain words (the words of the scriptures). By means of this, when Buddhahood comes, he gains the fourfold unhindered knowledge. All Buddhas and Bodhisattvas practise this giving and gain the cause of Nirvana. I, too, will practise giving and engender the cause of Nirvana. This is as was said in the vaipulya “Zäke” (i.e. possibly the “Gandavyuha Sutra”).

"What is thinking of heaven? There are such places as the four guardians' heaven and the thoughtlessness-non-thoughtlessness heaven. If one has faith, one gains the heaven of the four guardians of the earth. I, too, can be born there. If shila, erudition, giving, and Wisdom gain one the four guardians' heaven and the thoughtlessness-non-thoughtlessness heaven, I, too, can be born there. But I do not desire to get born. Why not? Impermanence reigns there in the four guardians' heaven and (also in) the thoughtlessness-non-thoughtlessness heaven. Due to impermanence, there exist birth, ageing, illness, and death. For this reason, I do not desire to be born there. This is similar to phantoms' possibly cheating the ignorant but not the wise. The four guardians' heaven and the thoughtlessness-non-thoughtlessness heaven are analogous to a phantom. The ignorant is the common mortal, but I am not a common mortal. I once heard of the “Paramarthaheaven. This refers to the fact that the Buddhas and Bodhisattvas are eternal and do not change. Because of the Eternal, there is no birth, ageing, illness, or death. I will make effort and seek - for beings' sake - “ParamarthaHeaven. Why? Because “ParamarthaHeaven can decidedly enable beings to cut off the “asravas”, as in the case of the tree of the mind, which one can certainly bend as one wills. If I have faith down to Wisdom, I can certainly gain this “ParamarthaHeaven, and for the sake of beings, one may well think and speak about this “ParamarthaHeaven. This is the Bodhisattva-mahasattva's thinking about heaven. O good man! This is how we say that the Bodhisattva is not of the world. The world does not know, see, and realise. But the Bodhisattva knows, sees, and realises.

"O good man! My disciples might say that there is no difference between holding, reciting, copying, and speaking about the 12 types of scripture and holding, reciting, copying, expatiating upon and expounding the Great Nirvana Sutra. But this is not so. Why not? O good man! Great Nirvana is what is closely guarded by the All-Buddha-World-Honoured One. As it is the deepest and most closely guarded of all the sutras of all the Buddhas, we call it superior. O good man! For this reason, this is a sutra most rare and special, and one difficult to conceive of."

Bodhisattva Kasyapa said to the Buddha: "O World-Honoured One! I also know that this Great Nirvana Sutra is the most rare, most special, and is inconceivable, that the Buddha, Dharma and Sangha are inconceivable, and that the Bodhisattva, Enlightenment, and Great Nirvana are also inconceivable. O World-Honoured One! Why is it that we say that the Bodhisattva is also inconceivable?"

"O good man! Though none teaches, the Bodhisattva-mahasattva well aspires to Enlightenment. Having aspired, he practises and makes effort. Even if a great fire were to burn his body and his head, he would not abandon his intention of seeking emancipation and his thinking of Dharma. Why not? Because the Bodhisattva-mahasattva always thinks to himself: "For innumerable asamkhyas of kalpas, I lived in the realms of hell, hungry ghosts, and animals, amongst humans and gods, and was burnt by the fire of defilement and, until now, was not able to gain one definite Dharma. Definite Dharma is none other than unsurpassed Enlightenment. I do not care about my body and mind, if it is for unsurpassed Enlightenment. I might well pound my body and mind into motes if it be for unsurpassed Enlightenment, but I shall not cease practising the Way and making effort. Why not? Because the spirit of practising the Way and making effort is none other than the cause of unsurpassed Enlightenment." O good man! The Bodhisattva has not yet seen unsurpassed Enlightenment and does not mind sacrificing his body and life for it thus; how could it be otherwise if he has seen it? That is why the Bodhisattva is inconceivable.

"Also, we say inconceivable. We say so because the Bodhisattva-mahasattva sees the countless number of ills connected with birth and death, and this is not what sravakas and pratyekabuddhas can do. Though aware of the countless ills of birth and death, he does not entertain the least desire to flee from the pains which he suffers - and this for the sake of beings. Hence, we say inconceivable. Just for the sake of beings, the Bodhisattva-mahasattva might suffer all the pains of hell, and yet, for him this is nothing other than feeling the bliss of the third dhyana (“tritiya-dhyana” - a meditative absorption characterised by equanimity, alertness, awareness, and a feeling of wellbeing). For this reason, too, we say inconceivable. O good man! As an illustration, a fire starts up in the house of a rich man. He sees this and comes out of the house. His children are left behind and are not free (safe) from the fire. The rich man thinks of the danger from the fire. He goes back and tries to save his children, forgetting all about the danger to himself. It is the same with the Bodhisattva-mahasattva. He knows all about the ills of birth and death. But he faces them and does not mind the danger to himself, just for the benefit of (other) beings. Hence, we say inconceivable.

"O good man! Innumerable minds aspire to Bodhichitta (the resolve to gain Enlightenment). But seeing all the evils of birth and death, the mind pulls back. Some become sravakas and some pratyekabuddhas. But the Bodhisattva, when he hears this sutra, never loses his Bodhichitta and does not become a sravaka or pratyekabuddha. Thus, although the Bodhisattva has not yet risen to the state of the immovable first “bhumi” (stage of Bodhisattvic development), his mind is firmly set and knows of no retardation. Hence, we say inconceivable. O good man! A person might say: "I shall float on the great sea (of suffering) and save (beings)." Can we believe such a statement?" "O World-Honoured One! Such a statement may well be believed, or may not. How so? If it means to say that a human is doing the crossing, this is unthinkable. If it means to say that an asura is, this may well be thought of." "O good man! I do not speak of an asura. I only speak of the human being." "O World-Honoured One! Even amongst humans, there are those who can be thought of and those who cannot. O World-Honoured One! There are two kinds of human. One is the sage and the other a common mortal. The common mortal is not to be thought of; the sage can be." "O good man! I am only speaking of the common mortal, not of the sage." "O World-Honoured One! One such as a common mortal cannot be thought of (in this connection)." "O good man! A common mortal cannot cross the great sea. But this Bodhisattva can indeed cross the great sea of birth and death. For this reason, we say inconceivable. O good man! Is it possible to think of covering Mount Sumeru with the threads (fibres) of a lotus root?" "No is the answer, O World-Honoured One!" "O good man! The Bodhisattva-mahasattva can, in the flash of a moment, count all the births and deaths of all beings. Hence, we say inconceivable."

"O good man! The Bodhisattva-mahasattva has already, over innumerable asamkhyas of past kalpas, meditated on birth and death, impermanence, selflessness, non-bliss, and the impure, and yet, for the benefit of beings, discriminates and speaks about the Eternal, Bliss, Self, and the Pure. Though he speaks thus, this is no twisted view. Hence, inconceivable. O good man! Imagine getting into water and the water cannot drown you; imagine stepping into a great fire, and the fire cannot burn you. We cannot ever conceive of such a thing. It is the same with the Bodhisattva-mahasattva. Although he is in birth and death, no worry and harm can be caused him. Hence, inconceivable.

"O good man! There are three kinds of men, namely: 1) top, 2) middle, and 3) low. He of the low level thinks as he enters the womb: "I am now living in the privy, a place where dirty things turn up, between corpses, amidst thorns and bushes, and in great darkness." And also, when he first emerges (from the womb), he thinks: "I am now coming out of the privy, out of all these dirty and evil places, and out of great darkness." The man of the middle type thinks (as he enters the womb): "I am now entering a forest where there are fruit trees, rivers of pure water, rooms, and houses." When he emerges (from the womb), he also says likewise. The man of the top rank thinks: "I am now up on top of a grand building and in a flowery forest. I am riding on horses and elephants and going up high mountains." It is the same when he comes out (from the womb). The Bodhisattva-mahasattva, when entering, realises that he is now entering the womb; while in the womb, he knows that he is now in the womb; when coming out, he knows that he is coming out. He does not possess a mind of desire or anger, and yet, he has not gained the stage of the first “bhumi”. Hence, he is inconceivable. O good man! Supreme Enlightenment cannot be expressed in parables (similes, analogies). O good man! Neither can the mind be explained by similes and parables. And yet, all has to be explained. The Bodhisattva-mahasattva has no teacher to ask and no place to learn, and yet he attains supreme Enlightenment. After having attained it, he does not think in a stingy way, but always speaks about Dharma for the benefit of beings. Hence, inconceivable. O good man! The Bodhisattva-mahasattva is segregated from the body and is not the mouth; nor is he the mouth, and is not the body. He is neither body nor mouth, and yet there is segregation. We say that he is segregated from the body. This means that he is far removed from killing, stealing, and lust. This is why we say that he is segregated from the body and is not the mouth. We say that there is segregation from the mouth. (This means that) he is segregated from lies, double-tongue, ill-speaking, and meaningless words. This is why we say that he is segregated from the mouth, but not from the body. We say that he is away from the body and mouth. This means to say that he is remote from greed, jealousy, anger, and distorted views. O good man! This is why we say that he is segregated from both body and mouth. O good man! The Bodhisattva-mahasattva is none but the body and action of the one Dharma, and is far away from master (from being a master), and yet is not away from it. Hence, inconceivable. The same with the mouth, too. O good man! His body parts from the body, and his mouth from the mouth; and Wisdom parts from non-body and non-mouth. O good man! There is no case where the one Dharma destroys and creates. The nature of a created thing comes out differently and dies out differently. Hence, Wisdom cannot be segregated. O good man! Wisdom cannot destroy it (i.e. the nature of a created thing), fire cannot burn it, water cannot wash it away, the wind cannot move it, the earth cannot hold it, birth cannot give it birth, age cannot make it old, abiding cannot make it stay, breaking up cannot break it away, greed cannot covet it, anger cannot be angry with it, and ignorance cannot fool it. This is because of the fact that the nature of a created things calls forth different births and different deaths. To the end, the Bodhisattva-mahasattva does not entertain the thought that Wisdom crushes out defilement. And yet he says: "I crush out defilement." Though he speaks thus, this is not false. Hence, inconceivable."

Bodhisattva Kasyapa said to the Buddha: "O World-Honoured One! I have now for the first time come to know of the inconceivability of the Bodhisattva-mahasattva, the inconceivability of Buddha, Dharma and Sangha, of the Great Nirvana Sutra, of the person who holds (upholds) it, and of Enlightenment and Nirvana."

"O World-Honoured One! The life span of the unsurpassed Buddhist teaching must be far and near. When does it end?"

"O good man! Now, the Great Nirvana Sutra has five actions, which are: 1) holy action, 2) pure action, 3) heavenly action, 4) illness action, and 5) child's action. If my disciples uphold, recite, copy, and speak about it, beings will respect it, make much of it, praise it, and make various offerings. Know that the Buddhist teaching (in these circumstances) will not die out. O good man! If when the Great Nirvana Sutra perfectly circulates amongst the people, but all my disciples violate shila, do all manner of evil, and do not believe in this sutra, because of their disbelief they will not uphold, recite, copy and explain the meaning, and (so) they will not be able to be looked up to by the people and no offerings will be made to them. They will see those who uphold shila and will look down upon them, saying: "You are of the group of the six masters (six contemporary teachers of the Buddha's day) and are not the Buddha's disciples." Know that (in these circumstances) it will not be long before the Buddha's teaching dies out."

Bodhisattva Kasyapa said further to the Buddha: "O World-Honoured One! I was once personally taught by you: "The teaching of Buddha Kasyapa lived but seven days and then died out". O World-Honoured One! Did Tathagata Kasyapa leave any kind of sutra behind? If there was anything like that (left behind), how can we say that it died out? If not, how can we say that the Great Nirvana Sutra is closely guarded by all Buddhas?"

The Buddha said: "O good man! I said above that only Manjushri could understand. I shall now repeat it again. Listen carefully, listen carefully! O good man! There are two laws (dharmas) of the All-Buddha-World-Honoured One, namely those of: 1) secular (understanding) and 2) “Paramartha-satya” (Ultimate Truth). The secular law dies out, but not that of “Paramartha-satya”. Also, there are two kinds. One is of the non-Eternal, non-Self, non-Bliss, and the non-Pure; the other is that of the Eternal, Bliss, Self, and the Pure. “The non-Eternal, non-Self, non-Bliss, and the non-Pure die out, but the Eternal, Bliss, Self, and the Pure do not.” “Further, there are two kinds. One is of the two vehicles, and the other is what the Bodhisattva possesses. What the two vehicles possess breaks apart and dies out, but what the Bodhisattva possesses does not. Also, there are two kinds. One is external, and the other internal. The external breaks up and dies, but the internal does not. Also, there are two kinds. One is the created and the other the non-created. The created is subject to dissolution and dies out, but the non-created does not. Also, there are two kinds. One is that which can be had in hand (grasped hold of), and the other is that which cannot. What can be had in hand is subject to dissolution and dies out, but what cannot be had in hand does not decay and die out. Further, there are two kinds. One is what goes together with others and the other is what does not go together with others. What goes together with others (a composite thing) decays and dies out, whereas the one that does not go together with others does not decay and die out. Also, there are two kinds. One is what obtains amongst men, and the other is what obtains in heaven. What obtains amongst men breaks up and dies out, and what obtains in heaven does not break up and die out. Also, there are two kinds, one is the eleven types of scripture, and the other is the vaipulya sutras. The eleven types of scripture break up and die out, but the vaipulya does not break up and die out. O good man! If my disciples possess, recite, copy, expound, respect, make offerings to, highly regard and praise the vaipulya sutras, know that then the Buddhist teaching will not die out.

"O good man! You ask: "Did Tathagata Kasyapa possess this sutra or not?" O good man! The Great Nirvana Sutra is the (most) closely guarded (sutra) of all Buddhas. Why? All Buddhas possess the eleven kinds of sutra, but these do not speak about the Buddha-Nature. These do not say: "The Tathagata is the Eternal, Bliss, Self, and the Pure; he does not ultimately enter Nirvana." For this reason, we call this sutra the closely guarded store. As the eleven types of sutras do not say this (i.e. that the Buddha is the Eternal, Bliss, the Self, and the Pure), we speak of "store". It is as when men do not take out the seven treasures, we speak of "storing". O good man! The reason why this person stores and keeps (things) is for the days to come. What is something for the days to come? So-called cereal is precious. Robbers come and overrun the country, or a person may have to live under a bad king or may have to use this (cereal) to ransom his life. If the roads are bad and wealth is hard to obtain, he will takes this out and use it. O good man! It is the same with the closely guarded store of the All-Buddha-Tathagata, too. All the evil bhiksus of days to come will store up impure things and say to the four classes of the Sangha that the Tathagata does after all enter Nirvana. They will read what circulates in the secular world and will not respect the Buddhist sutras. When such evils appear in the world, the Tathagata desires to make away with all evils, wrong living, and profit-seeking, and he delivers this sutra. Know that when the closely guarded store of this sutra dies out, the Buddhist teaching, too, will die out. O good man! The Great Nirvana Sutra is eternal and does not change. How could you speak ill of it and say: "Was there this sutra at the time of Buddha Kasyapa?" O good man! At the time of Buddha Kasyapa, all people were less greedy and had much Wisdom. It was very easy to teach the Bodhisattvas, as they were soft and malleable. They had great virtue; all was held well and tight. They were like great elephant kings. The world was clean; beings knew that the Tathagata would not ultimately enter Nirvana and that he was the Eternal and Unchanging. Though this sutra existed, there was no need to preach it."

"O good man! The beings of this age have a great deal of defilement. They are ignorant, forgetful, and have no Wisdom. They doubt much, cannot gain faith, and the world is defiled. All people say that the Tathagata is impermanent, that he changes, and that in the end he enters Nirvana. For this reason, the Tathagata delivers this sutra. O good man! Buddha Kasyapa's teaching also does not end indeed. Why not? Because it is Eternal and Unchanging. When there are beings who see the Self as non-Self, non-Self as the Self, the Eternal as non-Eternal, the non-Eternal as the Eternal, Bliss as non-Bliss, non-Bliss as Bliss, the Pure as non-Pure, the non-Pure as the Pure, that which does not end as that which ends, that which ends as non-ending, sin as non-sin, venial sin as grave sin, grave sin as venial sin, vehicle as non-vehicle, the non-vehicle as a vehicle, the Way as non-Way, non-Way as the Way, what truly is Enlightenment as non-Enlightenment, what truly is non-Enlightenment as Enlightenment, Suffering as non-Suffering, the Cause of Suffering as not the Cause of Suffering, Extinction as non-Extinction, the True as non-True, what really is secular as “Paramartha-satya”, “Paramartha-satya” as secular, the refuge as non-refuge, the genuine Buddha-word as Mara's words, what are truly Mara's words as the Buddha-word - at such a time all Buddhas deliver this sermon of the Great Nirvana Sutra.

"O good man! One could sooner say that the proboscis of a mosquito could reach to the bottom of the great ocean than that the Tathagata's teaching becomes extinct. One could sooner say that one can bind the great wind with a rope than that the Tathagata's teaching becomes extinct. One could sooner say that one can blow away Mount Sumeru with one's breath and break it into pieces than that the Tathagata's teaching will become extinct. One could sooner say that amidst the fire of khadira (acacia catechu) the lotus will bloom, than that the Tathagata's teaching becomes extinct. One could sooner say that agada is poison than that the Tathagata's teaching becomes extinct. One could sooner say that the moon can be heated up and the sun made cool, than that the Tathagata's teaching will get extinguished. One could sooner say that the four great elements will lose their qualities, than that the Tathagata's teaching will become extinct.

"O good man! If the Buddha appears in the world, attains unsurpassed Enlightenment, but his disciples do not gain the depths of meaning, and if the Buddha-World-Honoured One is to enter Nirvana, know that this teaching will not live long in the world. Also, next, O good man! If the Buddha first appears, attains unsurpassed Enlightenment, and all his disciples gain the depths of meaning, know that this teaching will live long, even if the Buddha enters Nirvana.

"Also, next, O good man! The Buddha first appears in the world, attains unsurpassed Enlightenment, and his disciples may gain the depths of meaning; but if there are no lay danapatis (alms-givers) who respect the Buddha's teaching, and if the Buddha enters Nirvana, know that this teaching will not survive long. Also, next, O good man! If the Buddha first appears in the world and attains unsurpassed Enlightenment, and all his disciples gain the depths of menaing, and if there are many faithful lay danapatis, who respect the Buddha's teaching, and the Buddha enters Nirvana, then, the Buddha's teaching will live long.

"Also, next, if the Buddha first appears in the world and attains unsurpassed Enlightenment, and all the disciples gain the depths of meaning; also, if there are faithful lay danapatis who look up to the Buddha's teaching and many disciples of the Buddha who speak about the Buddha's teaching; but if they do (all this) for profit and not for Nirvana, know that the teaching will not live long when the Buddha dies.

"Also, next, O good man! When the Buddha first appears in the world and attains unsurpassed Enlightenment, and there are many disciples who gain the depths of meaning; also, there are faithful lay danapatis who respect the Buddha's teaching, and all the disciples preach the doctrine not for profit, but for Nirvana, and the Buddha enters Nirvana - know that this teaching will survive long.

"Also, next, O good man! If the Buddha first appears in the world and attains unsurpassed Nirvana, and all the disciples gain the depths of meaning; and if there are faithful lay danapatis who look up to the Buddha's teaching, but all the disciples dispute, saying this and that, and the Buddha enters Nirvana - know that this teaching will not survive long.

"Also, next, O good man! If the Buddha first appears in the world and attains unsurpassed Enlightenment, and there are disciples who gain the depths of meaning; also, if there are faithful lay danapatis who respect the Buddha's teaching, and all the disciples practise the teaching of peace and harmony and do not dispute (with one another), but respect one another; and if the Buddha enters Nirvana - know that this teaching will live long and not die out.

"Also, next, O good man! If the Buddha appears in the world, attains unsurpassed Enlightenment, and there are disciples who gain the depths of meaning; also, if there are faithful lay danapatis who respect the Buddha's teaching, and all the disciples preach the teaching of Great Nirvana; if they respect one another and do not quarrel (amongst themselves), and yet they store up impure things, and praise themselves, saying: "I have now attained the (level of) shrotapanna up to arhatship" - know, too, that if the Buddha dies, this teaching will not survive long in the world.

"Also, next, O good man! If the Buddha first appears in the world and attains unsurpassed Enlightenment, and if all the disciples gain the depths of meaning, and there are also faithful lay danapatis who respect the Buddha's teaching; and if all the disciples preach the doctrine of Great Nirvana, living in harmony and with respect for one another, and not storing up impure things and not saying that they will attain (the level) of shrotapanna up to arhatship, and if the Buddha-World-Honoured One dies - know that this teaching will live long.

"Also, next, O good man! If the Buddha first appears in the world and attains unsurpassed Enlightenment, and all the disciples do not store up impure things and do not say that they will attain the (level of) shrotapanna up to arhatship; yet if they have clinging to their own views and variously say: "O Elders! The four grave offences, down to the seven ways of adhikarana-samatha (the seven ways of making away with disputes), which all Buddhas have instituted, are accorded with or enlarged upon. It is the same with the twelve types of sutra. Why? Because the Buddha knows that land and time differ and that there are differences in the qualities of beings. For this reason, the Tathagata prohibits or opens out (allows), and there are differences between light (venial) and heavy (grave sin). O Elders! This is as in the case of a good doctor who, when someone is ill, either allows or does not allow milk, and says "yes" to fever and "no" to cold. The same is the situation with the Tathagata. He sees the root of illness of all beings' defilements, and either says "yes" or prohibits. O Elders! I directly heard the Buddha say; (I alone know the meaning and not you; I alone know shila and not you; I alone know the sutras and not you)." If the Buddha dies, know that this teaching will not live long. O good man! If the Buddha first appears in the world and attains unsurpassed Enlightenment, and if there are many disciples who do not say: "I have attained the (level of) shrotapanna up to arhatship", nor do they say: "All Buddhas, for the sake of beings, either prohibit or allow (the same thing). O Elders! I myself have directly heard from the Buddha about the meaning, the Dharma, and shila. O Elders! One should take one's stand on the twelve types of sutra of the Tathagata. If they are right, I uphold them; if not, I do away with such." If the Buddha-World-Honoured-One enters Nirvana, know that his teaching will live long.

"O good man! When my teaching dies out, there may be sravaka disciples who will say that there is a conscious Self or that there is not; or that there is or is not an in-between existence (between death and re-birth); or that there are or are not the Three Times, that there are or are not the three vehicles, that all is is or is not "is", that there are beginnings and endings to beings, that the twelve links of interdependent arising are created things or that causality is uncreated, that the Tathagata has illness and pain or does not have any such thing, or that the Tathagata does not allow bhiksus the ten kinds of meat. What are these ten? They are: (the flesh of) man, serpent, elephant, horse, mule, dog, lion, boar, fox, and monkey. They say that he allows all other kinds, or that he does not. Or the bhiksu does not possess five things. What are the five? They are: 1) domestic animals, 2) sword, 3) liquor, 4) cheese powder , and 5) sesame oil. They say that these are not sold, but that all other things are permitted. Or that a bhiksu is not allowed to enter the five kinds of house. What are the five? They are those of: 1) butchers, 2) prostitutes, 3) bars, 4) royal palaces, and 5) candalas. Or they say that other houses can be entered. They say that silk cloth (“kauseya”) is not permitted, all others being permitted. Or they say that the Tathagata allows all bhiksus to possess clothing, food and bedding worth a hundred thousand in gold, or that he does not. Or they say that Nirvana is the Eternal, Bliss, Self, and the Pure, or that Nirvana is the ending of defilement, which, differently expressed, is Nirvana. For example, woven cloth is clothing; with tattered clothing, we say non-clothing, which is not a name for a different thing from clothing, and we say "non-clothing". They say that the body of Nirvana is not like that, either. O good man! At that time, there are few who speak correctly, and many who present false views. Few are those who uphold the right view and many are those who are grounded in false views. Few are those who uphold the Buddha-word, and many are those who are grounded in Mara's laws.

"O good man! At the time, there were two disciples in the state of Kausambi. One was an arhat, and the other violated the precepts. There were 500 of those who violated the precepts, and 100 arhats. Those who violated the precepts said: "The Tathagata surely enters Nirvana. We heard directly from him how the (prohibition on) the four grave offences instituted by the Buddha may well be accorded with or transgressed, and there will not be any sin. We have now attained arhatship and have the fourfold unhindered knowledge. And even the arhat also commits the four offences. If the law of the four offences is true and sin ensues, the arhat would not have committed them. While the Buddha was still in life, there was strict obseving, but on his entering Nirvana, all is abandoned all in all." Thus did they say. The (arhat) bhiksu said: "O Elders! Do not say that the Tathagata definitely enters Nirvana. What I know is that the Tathagata is Eternal and does not change. There is no change in sin depending on whether one transgresses during the Buddha's lifetime or after his entering Nirvana, if one commits the four grave offences. This is not so. Why? How could those of the stage of shrotapanna infringe the precepts? You say that you are an arhat. With an arhat, no thought such as that he has now arrived at the stage of an arhat comes to his mind. The arhat speaks about good Dharma, but not not that which is evil. O Elders! What you say is all wrong. If you look into the 12 types of sutra, you will definitely see that you are no arhat." O good man! Then, at that time, all the bhiksus who had violated the precepts did away with the life of that arhat. O good man! At that time, King Mara, his mind enraged by the angered mind of the two groups of bhiksus, killed those 600. Then all common mortals said: "Woe is the day! The Dharma of the Buddha has now come to an end!" And yet, my Dharma did not end there. At that time, there were 12 hundred thousand great Bodhisattvas who strictly upheld my Dharma. How could one say that my Dharma ended? At that time, in Jambudvipa, not one bhiksu was my disciple. At that time, the Papiyas (Mara, the devil), burnt all the sutras in a great fire. Then, there remained some unburnt fragments, which all the Brahmins stole away and, collecting these here and there, added them to their own texts. For this reason, all petty (lesser) Bodhisattvas, when there is as yet no Buddha, generally believe in the words of the Brahmins. These Brahmins may say that they have shila. But, truth to tell, the Brahmins do not. All tirthikas may say that they have Bliss and Purity, but truth to tell, they do not understand the signification of the Self, Bliss, and the Pure. They just take up one or two words, or one sentence or two, and say say that there are such and such things stated in their sutras."

Then, in the castle town of Kusinagara, between the twin sal trees, the innumerable, boundless asamkhyas of bhiksus, on hearing this, all said: "The world is empty, the world is empty!"

Bodhisattva Kasyapa said to all the bhiksus: "O you! Do not be apprehensive and sad, do not weep, for a while. The world is not empty. The Tathagata is Eternal; he changes not. Thus, too, are Dharma and Sangha."

Then, the great congregation, on hearing these words, ceased weeping and all aspired to unsurpassed Awakening.

Source

nirvanasutra.net