Articles by alphabetic order
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
 Ā Ī Ñ Ś Ū Ö Ō
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0


Difference between revisions of "A HUAYAN PARADIGM FOR THE CLASSIFICATION OF MAHĀYĀNA TEACHINGS: THE ORIGIN AND MEANING OF FAXIANGZONG AND FAXINGZONG ∗"

From Tibetan Buddhist Encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
(Created page with " byIMRE HAMAR <poem> Introduction Dan Lusthaus finds the origin of the paradigm xing 性 versus xiang 相 in the Cheng weishi lun 成唯識論 and concl...")
 
 
Line 11: Line 11:
  
  
Dan Lusthaus finds the origin of the paradigm xing  
+
[[Dan Lusthaus]] finds the origin of the [[paradigm]] xing  
+
[[]]
 
   
 
   
versus xiang  
+
versus [[xiang]]
+
[[]]
 
   
 
   
in the Cheng  
+
in the [[Cheng weishi lun]]
weishi lun  
+
[[成唯識論]]
成唯識論
 
  
 
   
 
   
and concludes: Ironically, this very distinction became one of the major rhetorical weapons used by Fatsang against Hsüan-tsang’s school, calling them ‘[the mere] fa-hsiang’ (Dharma-Characteristics) school against his own Sinitic ‘fa-hsing’ (Dharma-Nature) school. This distinction became so important that every Buddhist school originating in East Asia, including all forms of Sinitic Mahāyāna, viz. T’ien-t’ai, Hua-yen, Ch’an, and Pure Land, came to be considered Dharma-nature schools.1  Whalen Lai also attributes the establishment of this paradigm to Fazang, referring to Zhili  
+
and concludes: Ironically, this very {{Wiki|distinction}} became one of the major [[Wikipedia:Rhetoric|rhetorical]] [[weapons]] used by Fatsang against [[Hsüan-tsang’s]] school, calling them ‘[the mere] [[fa-hsiang]]’ (Dharma-Characteristics) school against his [[own]] Sinitic ‘fa-hsing’ ([[Dharma-Nature]]) school. This {{Wiki|distinction}} became so important that every [[Buddhist]] school originating in {{Wiki|East Asia}}, [[including]] all [[forms]] of Sinitic [[Mahāyāna]], viz. [[T’ien-t’ai]], [[Hua-yen]], [[Ch’an]], and [[Pure Land]], came to be considered [[Dharma-nature]] schools.1  [[Whalen Lai]] also [[attributes]] the establishment of this [[paradigm]] to [[Fazang]], referring to [[Zhili]]
知禮
+
[[知禮]]
  
: “The name ‘Fa-hsiang’ was, however, attributed to it by its critics; it is a derogative term alleging that the school did not know thoroughly the deeper Fa-hsing (Dharma-essence). The contrast was intended to bring out the ‘Hīnayānist phenomenalism’ [sic] inherent in the Wei-shih school and to highlight the ‘Mahāyāna essentialism’ of its critic. As recalled by Sung T’ien-t’ai master Ssuming Chih-li (959–1028), the distinction arose at the time of Fa-tsang’s (643–712) attack on the Wei-shih school:  At the time [of Hua-yen (Avatamsaka) patriarch, Fa-tsang,] there was widely held the theory of chen-ju sui-yüan (Suchness or tathatā accompanying the conditions [the pratyaya that brought samsāra into being]) and the theory of a (passive) Suchness that would not create (‘let rise’) the various existents (dharmas). From that is derived the distinction between a hsing-tsung ([Dharma] essence school] and a hsiang-tsung ([Dharma] characteristic school). This distinction was made by Fa-tsang and was unknown to our [T’ien-t’ai] master Chih-i.2  They are right in that Fazang  
+
: “The [[name]] ‘[[Fa-hsiang]]’ was, however, attributed to it by its critics; it is a derogative term alleging that the school did not know thoroughly the deeper Fa-hsing (Dharma-essence). The contrast was intended to bring out the ‘[[Hīnayānist]] {{Wiki|phenomenalism}}’ [sic] [[inherent]] in the [[Wei-shih]] school and to highlight the ‘[[Mahāyāna]] [[Wikipedia:Essentialism|essentialism]]’ of its critic. As recalled by Sung [[T’ien-t’ai]] [[master]] Ssuming [[Chih-li]] (959–1028), the {{Wiki|distinction}} arose at the time of Fa-tsang’s (643–712) attack on the [[Wei-shih]] school:  At the time [of [[Hua-yen]] ([[Avatamsaka]]) [[patriarch]], [[Fa-tsang]],] there was widely held the {{Wiki|theory}} of [[chen-ju]] sui-yüan ([[Suchness]] or [[tathatā]] accompanying the [[conditions]] [the [[pratyaya]] that brought [[samsāra]] into being]) and the {{Wiki|theory}} of a (passive) [[Suchness]] that would not create (‘let rise’) the various [[existents]] ([[dharmas]]). From that is derived the {{Wiki|distinction}} between a hsing-tsung ([[[Dharma]]] [[essence]] school] and a hsiang-tsung ([[[Dharma]]] [[characteristic]] school). This {{Wiki|distinction}} was made by [[Fa-tsang]] and was unknown to our [[[T’ien-t’ai]]] [[master]] Chih-i.2  They are right in that [[Fazang]]
  
法藏
+
[[法藏]]
 
   
 
   
introduced the term faxiangzong  
+
introduced the term [[faxiangzong]]
  
法相宗
+
[[法相宗]]
 
   
 
   
 
for  
 
for  
  
the Yogācāra teachings of Xuanzang  
+
the [[Yogācāra]] teachings of [[Xuanzang]]
  
玄奘
+
[[玄奘]]
 
   
 
   
(600–664), and later this designation became widespread in East Asian Buddhism. In Japan, the Hossō  
+
(600–664), and later this designation became widespread in [[East Asian Buddhism]]. In [[Japan]], the [[Hossō]]
法相
+
[[法相]]
 
   
 
   
 
school repre
 
school repre
sented the most outstanding of the six schools (Sanron  
+
sented the most outstanding of the six schools ([[Sanron]]
  
三論
+
[[三論]]
  
, Hossō, Jōjitsu  
+
, [[Hossō]], [[Jōjitsu]]
  
 
成實
 
成實
  
  
Kusha  
+
[[Kusha]]
  
俱舍
+
[[俱舍]]
  
, Ritsu  
+
, [[Ritsu]]
  
+
[[]]
  
, Kegon  
+
, [[Kegon]]
  
) of the Nara period (710–784).3 However, attributing the invention of the term faxingzong  
+
) of the [[Nara period]] (710–784).3 However, attributing the invention of the term faxingzong  
  
 
法性宗
 
法性宗
  to Fazang is rather dubious, as it  
+
  to [[Fazang]] is rather dubious, as it  
cannot be found in his works. The faxing  
+
cannot be found in his works. The [[faxing]]
  
法性
+
[[法性]]
  is the Chinese equivalent of the Sanskrit dharmatā,4 which means ‘essence’ or ‘inherent nature.’5 I will not delve into this frequently used term in Indian and Chinese Buddhism here as this would go beyond the scope of this article. Nonetheless, it should be pointed out that the founder of the Tiantai
+
  is the {{Wiki|Chinese}} {{Wiki|equivalent}} of the [[Sanskrit]] dharmatā,4 which means ‘[[essence]]’ or ‘[[inherent]] nature.’5 I will not delve into this frequently used term in [[Indian]] and [[Chinese Buddhism]] here as this would go beyond the scope of this article. Nonetheless, it should be pointed out that the founder of the [[Tiantai]]
 
   
 
   
天台
+
[[天台]]
  school, Zhiyi  
+
  school, [[Zhiyi]]
  
智顗
+
[[智顗]]
  (538–597), identified dharma-nature with Buddhanature by saying: “Buddha-nature is dharma-nature  
+
  (538–597), identified [[dharma-nature]] with [[Buddhanature]] by saying: “[[Buddha-nature]] is [[dharma-nature]]
  
 
佛性即是法性
 
佛性即是法性
.”6 He thus attributes Buddha-nature not only to the sentient beings but also to the non-sentient beings.7 Lusthaus’ other claim that Huayan “came to be considered Dharma-nature school” can also be called into question. In order to provide an answer as to whether Huayan belongs to the dharma-nature school, I shall examine the origin and meaning of these two important terms in the history of Chinese Buddhist thought: the zong of dharma-characteristics (faxiangzong  
+
.”6 He thus [[attributes]] [[Buddha-nature]] not only to the [[sentient beings]] but also to the [[non-sentient]] beings.7 [[Lusthaus]]’ other claim that [[Huayan]] “came to be considered [[Dharma-nature]] school” can also be called into question. In order to provide an answer as to whether [[Huayan]] belongs to the [[dharma-nature]] school, I shall examine the origin and meaning of these two important terms in the history of {{Wiki|Chinese}} [[Buddhist]] [[thought]]: the zong of [[dharma-characteristics]] ([[faxiangzong]]
  
法相宗
+
[[法相宗]]
) and the zong of dharma-nature  
+
) and the zong of [[dharma-nature]]
 
(faxingzong
 
(faxingzong
 
   
 
   
 
法性宗
 
法性宗
Faxiangzong as Yogācāra in Fazang’s works   
+
[[Faxiangzong]] as [[Yogācāra]] in [[Fazang’s]] works   
In his commentary on the Buddhāvataṃsaka-sūtra (Huayan jing tanxuan ji  
+
In his commentary on the Buddhāvataṃsaka-sūtra ([[Huayan jing]] tanxuan ji  
  
華嚴經
+
[[華嚴經]]
 
   
 
   
 
談玄記
 
談玄記
), Fazang relates the story of how he met a Central Indian monk, Divākara8 (Dipoheluo  
+
), [[Fazang]] relates the story of how he met a Central [[Indian monk]], Divākara8 (Dipoheluo  
  
地婆訶羅
+
[[地婆訶羅]]
, or Rizhao  
+
, or [[Rizhao]]
日照
+
[[日照]]
  613–688),9 in the Taiyuan  
+
  613–688),9 in the [[Taiyuan]]
  
太原
+
[[太原]]
  monastery10 of Chang’an in 684, and asked him whether Indian monks distinguish between provisional and actual (quanshi  
+
  monastery10 of [[Chang’an]] in 684, and asked him whether [[Indian]] [[monks]] distinguish between provisional and actual (quanshi  
  
 
權實
 
權實
) teachings.11 In his reply, Divākara said that there were two famous Indian masters of the Nālandā monastery: Śīlabhadra (Jiexian  
+
) teachings.11 In his reply, [[Divākara]] said that there were two famous [[Indian masters]] of the [[Nālandā]] [[monastery]]: [[Śīlabhadra]] (Jiexian  
+
[[]]
 
   
 
   
+
[[]]
 
529–645)12 and Jñānaprabha (Zhiguang  
 
529–645)12 and Jñānaprabha (Zhiguang  
  
智光
+
[[智光]]
).13 He interprets their views on the different levels of Buddhist teachings in the following way.   
+
).13 He interprets their [[views]] on the different levels of [[Buddhist teachings]] in the following way.   
 
   
 
   
13 Tamura 2000: 46. 14 Soothill 1937: 269, Nakamura 1975: 1252d–1253a. 15 Monier-Williams 1899: 511. 16 Weimo jing lüeshu  
+
13 Tamura 2000: 46. 14 [[Soothill]] 1937: 269, [[Nakamura]] 1975: 1252d–1253a. 15 {{Wiki|Monier-Williams}} 1899: 511. 16 [[Weimo]] [[jing]] lüeshu  
  
 
維摩經略疏
 
維摩經略疏
 
, T 17783: 8.681a26.   
 
, T 17783: 8.681a26.   
17 Ng 2003: 78. 18 On Divākara, see Forte 1974. 19 Divākara is said to have translated 18 works between 676 and 687. Kaiyuan shijiaolu  
+
17 Ng 2003: 78. 18 On [[Divākara]], see Forte 1974. 19 [[Divākara]] is said to have translated 18 works between 676 and 687. [[Kaiyuan]] shijiaolu  
  
開元
+
[[開元]]
 
   
 
   
 
釋教錄
 
釋教錄
, T 2154: 55.564a12–17. With the assistance of Fazang, he translated the Ghanavyūhasūtra (Dasheng miyan jing 大乘密嚴經 , T 681), on which Fazang wrote a commentary (Dasheng miyan jing shu  
+
, T 2154: 55.564a12–17. With the assistance of [[Fazang]], he translated the Ghanavyūhasūtra (Dasheng miyan [[jing]] [[大乘密嚴經]] , T 681), on which [[Fazang]] wrote a commentary (Dasheng miyan [[jing]] shu  
  
 
大乘密嚴經疏
 
大乘密嚴經疏
, XZJ vol. 34). In addition, they worked together on the translation of the parts of the last chapter of the Buddhāvataṃsaka-sūtra, the Gaṇḍavyūhasūtra, that were missing from Buddhabhadra’s translation. See Liu 1979: 8–9. 10 Empress Wu established this monastery by converting her mother’s residence after she passed away. She appointed Fazang as the first abbot. See Liu 1979: 8. 11 T 1733: 35.111c8–112a22. 12 Śīlabhadra was Xuanzang’s  
+
, XZJ vol. 34). In addition, they worked together on the translation of the parts of the last [[chapter]] of the Buddhāvataṃsaka-sūtra, the [[Gaṇḍavyūhasūtra]], that were missing from Buddhabhadra’s translation. See [[Liu]] 1979: 8–9. 10 [[Empress Wu]] established this [[monastery]] by converting her mother’s residence after she passed away. She appointed [[Fazang]] as the first [[abbot]]. See [[Liu]] 1979: 8. 11 T 1733: 35.111c8–112a22. 12 [[Śīlabhadra]] was [[Xuanzang’s]]
  
玄奘
+
[[玄奘]]
  (600–664) teacher at Nālandā, and is mentioned in his fa
+
  (600–664) [[teacher]] at [[Nālandā]], and is mentioned in his fa
mous record of his travels, Xiyuji  
+
mous record of his travels, [[Xiyuji]]
  
 
西域記
 
西域記
  T 2087. See Lusthaus 2002: 395–397.  
+
  T 2087. See [[Lusthaus]] 2002: 395–397.  
13 Mochizuki 3571.   
+
13 [[Mochizuki]] 3571.   
Śīlabhadra, a disciple of Dharmapāla (Hufa  
+
[[Śīlabhadra]], a [[disciple]] of [[Dharmapāla]] (Hufa  
  
護法
+
[[護法]]
 
  530–561), who belongs to the  
 
  530–561), who belongs to the  
lineage of Maitreya (Mile  
+
[[lineage]] of [[Maitreya]] (Mile  
  
彌勒
+
[[彌勒]]
) and Asaṅga (Wuzhu  
+
) and [[Asaṅga]] ([[Wuzhu]]
  
無著
+
[[無著]]
  310–390?),14 establishes three levels of teachings on the basis of Saṃdhinirmocana-sūtra and Yogācārabhūmi-śāstra.15 In the first period, Hīnayāna teaches the emptiness of living beings (shengkong  
+
  310–390?),14 establishes three levels of teachings on the basis of [[Saṃdhinirmocana-sūtra]] and Yogācārabhūmi-śāstra.15 In the first period, [[Hīnayāna]] teaches the [[emptiness]] of [[living beings]] (shengkong  
  
 
生空
 
生空
), but fails to realise the true principle (zhenli
+
), but fails to realise the true [[principle]] (zhenli
 
   
 
   
 
真理
 
真理
 
) of the empti
 
) of the empti
ness of dharmas (fakong  
+
ness of [[dharmas]] (fakong  
  
法空
+
[[法空]]
). In the second period, the Prajñāpāramitā-sūtras advocate the emptiness of dharmas. The correct principle (zhengli  
+
). In the second period, the [[Prajñāpāramitā-sūtras]] advocate the [[emptiness]] of [[dharmas]]. The correct [[principle]] (zhengli  
  
 
正理
 
正理
) of Mahāyāna is revealed only in the third period, when the tenets of Yogācāra, i.e. three natures and three non-natures, are taught. In addition, these three levels of teaching are explained in terms of the capacity of the audience, the teaching, and the revelation of principle. In the first period, only śrāvakas are taught exclusively Hīnayāna teachings that reveal the principle of emptiness of the person. In the second period, only bodhisattvas are taught exclusively Mahāyāna teachings that show the emptiness of both the person and dharmas. In the third period, beings of various capacities are instructed in all vehicles that expose both emptiness and existence (kongyou  
+
) of [[Mahāyāna]] is revealed only in the third period, when the [[tenets]] of [[Yogācāra]], i.e. [[three natures]] and [[three non-natures]], are [[taught]]. In addition, these three levels of [[teaching]] are explained in terms of the capacity of the audience, the [[teaching]], and the [[revelation]] of [[principle]]. In the first period, only [[śrāvakas]] are [[taught]] exclusively [[Hīnayāna]] teachings that reveal the [[principle of emptiness]] of the [[person]]. In the second period, only [[bodhisattvas]] are [[taught]] exclusively [[Mahāyāna]] teachings that show the [[emptiness]] of both the [[person]] and [[dharmas]]. In the third period, [[beings]] of various capacities are instructed in all vehicles that expose both [[emptiness and existence]] (kongyou  
  
空有
+
[[空有]]
). As the third period comprises all capacities, teachings and principles, it represents the level of explicit statement (nītārtha, liaoyi  
+
). As the third period comprises all capacities, teachings and {{Wiki|principles}}, it represents the level of explicit statement ([[nītārtha]], liaoyi  
  
 
了義
 
了義
).  Jñānaprabha, who belongs to the lineage of Mañjuśrī (Wenshu  
+
).  Jñānaprabha, who belongs to the [[lineage]] of [[Mañjuśrī]] ([[Wenshu]]
  
文殊
+
[[文殊]]
 
) and Nāgār
 
) and Nāgār
juna (Longshu
+
juna ([[Longshu]]
 
   
 
   
龍樹
+
[[龍樹]]
  ca. 150–250), follows in the footsteps of Āryadeva (Tipo  
+
  ca. 150–250), follows in the footsteps of [[Āryadeva]] (Tipo  
  
提婆
+
[[提婆]]
 
   
 
   
170–270) and Bhāvaviveka (Qingbian  
+
170–270) and [[Bhāvaviveka]] (Qingbian  
  
清辯
+
[[清辯]]
  500–570). He distinguishes three levels of teaching on the basis of the Prajñāpāramitā-sūtras and Mūlamadhyamakakārikā. In the first period, Buddha instructed people of small capacity in the Hīnayāna teaching, according to which both mind and objects exist (xinjing juyou  
+
  500–570). He distinguishes three levels of [[teaching]] on the basis of the [[Prajñāpāramitā-sūtras]] and [[Mūlamadhyamakakārikā]]. In the first period, [[Buddha]] instructed [[people]] of small capacity in the [[Hīnayāna]] [[teaching]], according to which both [[mind]] and [[objects]] [[exist]] (xinjing juyou  
  
  
 
心境俱有
 
心境俱有
 
).  
 
).  
In the second period, the faxiang of Mahāyāna (faxiang dasheng  
+
In the second period, the [[faxiang]] of [[Mahāyāna]] ([[faxiang]] [[dasheng]]
  
 
法相大乘
 
法相大乘
) is taught to people of mediocre capacity. It explains that objects are empty, while the mind is existent (jingkong xinyou  
+
) is [[taught]] to [[people]] of mediocre capacity. It explains that [[objects]] are [[empty]], while the [[mind]] is [[existent]] (jingkong xinyou  
  
 
境空心有
 
境空心有
), which is the principle of consciousness-only. However, these people cannot understand the equality of true emptiness (pingdeng zhenkong  
+
), which is the [[principle]] of [[consciousness-only]]. However, these [[people]] cannot understand the equality of [[true emptiness]] (pingdeng zhenkong  
  
 
平等真空
 
平等真空
). In the third period, the wuxiang of Mahāyāna (wu
+
). In the third period, the [[wuxiang]] of [[Mahāyāna]] (wu
xiang dasheng  
+
[[xiang]] [[dasheng]]
  
 
無相大乘
 
無相大乘
) is taught to people of superb capacity. It argues that the equal emptiness of both objects and the mind is the level of true explicit statement (zhen liaoyi  
+
) is [[taught]] to [[people]] of superb capacity. It argues that the {{Wiki|equal}} [[emptiness]] of both [[objects]] and the [[mind]] is the level of true explicit statement ([[zhen]] liaoyi  
  
 
真了義
 
真了義
). In the first period, the audience consisted of the two vehicles which must refer to śrāvaka-yāna and pratyekabuddha-yāna; in the second, it was made up of the followers of both Hīnayāna and Mahāyāna, and in the third, it was only bodhisattvas. In terms of teaching, the first period is the teaching of Hīnayāna, the second is that of three vehicles (sansheng  
+
). In the first period, the audience consisted of the [[two vehicles]] which must refer to [[śrāvaka-yāna]] and [[pratyekabuddha-yāna]]; in the second, it was made up of the followers of both [[Hīnayāna]] and [[Mahāyāna]], and in the third, it was only [[bodhisattvas]]. In terms of [[teaching]], the first period is the [[teaching]] of [[Hīnayāna]], the second is that of [[three vehicles]] (sansheng  
  
 
三乘
 
三乘
 
), and the last period is that of one
 
), and the last period is that of one
 
   
 
   
14 According to the legend, Maireya took Asaṅga to the Tuṣita where Yogācāra works were given to him. Some scholars suspect that Maitreya could be a historical person, Asaṅga’s teacher, who is referred to as Maitreyanātha. See Williams 1989: 80–81. 15 It is interesting to note that Xuanzang’s biography (Da Tang Daciensi sanzang fashi zhuan  
+
14 According to the legend, Maireya took [[Asaṅga]] to the [[Tuṣita]] where [[Yogācāra]] works were given to him. Some [[scholars]] suspect that [[Maitreya]] could be a historical [[person]], [[Asaṅga’s]] [[teacher]], who is referred to as [[Maitreyanātha]]. See [[Williams]] 1989: 80–81. 15 It is [[interesting]] to note that [[Xuanzang’s]] {{Wiki|biography}} (Da Tang Daciensi [[sanzang]] [[fashi]] [[zhuan]]
  
 
 
 
   
 
   
 
唐大慈恩寺三藏法師傳
 
唐大慈恩寺三藏法師傳
, T 2053) by Huili  
+
, T 2053) by [[Huili]]
  
慧立
+
[[慧立]]
 
  and Yancong  
 
  and Yancong  
  
 
彥悰
 
彥悰
  cites a letter by Xuanzang where Śīlabhadra is said to be the successor to both Āryadeva and Nāgārjuna. This contradicts Divākara’s alleged account that associates Śīlabhadra exclusively with Āryadeva and the Yogācāra. See Li 1995: 231.  
+
  cites a [[letter]] by [[Xuanzang]] where [[Śīlabhadra]] is said to be the successor to both [[Āryadeva]] and [[Nāgārjuna]]. This contradicts Divākara’s alleged account that associates [[Śīlabhadra]] exclusively with [[Āryadeva]] and the [[Yogācāra]]. See Li 1995: 231.  
vehicle (yisheng  
+
[[vehicle]] (yisheng  
  
一乘
+
[[一乘]]
). As regards the revelation of principle, the heretical view of  
+
). As regards the [[revelation]] of [[principle]], the {{Wiki|heretical}} view of  
self-nature (zixing  
+
[[self-nature]] ([[zixing]]
  
自性
+
[[自性]]
) is refuted in the first period, clinging to the essential being of those things that dependently arise is refuted gradually in the second, and the apparent existence still retained in the second period is refuted in the third.  The classification of the two Indian masters can be summarised in two tables:  
+
) is refuted in the first period, [[clinging]] to the [[essential]] being of those things that dependently arise is refuted gradually in the second, and the apparent [[existence]] still retained in the second period is refuted in the third.  The {{Wiki|classification}} of the two [[Indian masters]] can be summarised in two tables:  
  
period audience teaching principle 1. Hīnayāna śrāvaka H īnayāna emptiness of person 2. Wuxiang bodhisattva Mahāyāna emptiness of person and dharmas 3. Faxiang all all emptiness and existence (Classification by Śīlabhadra)  
+
period audience [[teaching]] [[principle]] 1. [[Hīnayāna]] [[śrāvaka]] H īnayāna [[emptiness]] of [[person]] 2. [[Wuxiang]] [[bodhisattva]] [[Mahāyāna]] [[emptiness]] of [[person]] and [[dharmas]] 3. [[Faxiang]] all all [[emptiness and existence]] ({{Wiki|Classification}} by [[Śīlabhadra]])  
 
   
 
   
period audience teaching principle 1. Hīnayāna two vehicles Hīnayāna refutation of the heretical view of self-nature  2. Faxiang  both Hīnayāna and Mahāyāna three vehicles refutation of essential being 3. Wuxiang bodhisattva one-vehicle refutation of apparent being (Classification by Jñānaprabha)  Śīlabhadra’s classification is quite well-known from the Saṃdhinirmocana-sūtra as the three turnings of the Dharma-wheel. According to this scripture,  
+
period audience [[teaching]] [[principle]] 1. [[Hīnayāna]] [[two vehicles]] [[Hīnayāna]] refutation of the {{Wiki|heretical}} view of [[self-nature]] 2. [[Faxiang]] both [[Hīnayāna]] and [[Mahāyāna]] [[three vehicles]] refutation of [[essential]] being 3. [[Wuxiang]] [[bodhisattva]] [[one-vehicle]] refutation of apparent being ({{Wiki|Classification}} by Jñānaprabha)  Śīlabhadra’s {{Wiki|classification}} is quite well-known from the [[Saṃdhinirmocana-sūtra]] as the [[three turnings]] of the [[Dharma-wheel]]. According to this [[scripture]],  
  
Buddha’s teaching can be divided into three successive periods. The first period is the Hīnayāna when the emptiness of self was preached. In the second period, the emptiness of all dharmas was proclaimed in the Prajñāpāramitā-sūtras. However, the hidden meaning of these sūtras was revealed only in the third period, which is the teaching of the Saṃdhinirmocana-sūtra. This is the explicit meaning of the teachings that require no further explanation.16 By the time Bhāvaviveka lived, doctrinal disagreements between the followers of Yogācāra and Madhyamaka had come to the fore. Though he was willing to borrow some methods from his opponents, he was critical of Yogācāra, and maintained the basic Madhyamaka principle of the emptiness of all dharmas, including consciousness.17  Fazang introduced two names: Faxiang  
+
[[Buddha’s teaching]] can be divided into three successive periods. The first period is the [[Hīnayāna]] when the [[emptiness of self]] was [[preached]]. In the second period, the [[emptiness of all dharmas]] was proclaimed in the [[Prajñāpāramitā-sūtras]]. However, the hidden meaning of these [[sūtras]] was revealed only in the third period, which is the [[teaching]] of the [[Saṃdhinirmocana-sūtra]]. This is the explicit meaning of the teachings that require no further explanation.16 By the time [[Bhāvaviveka]] lived, [[doctrinal]] disagreements between the followers of [[Yogācāra]] and [[Madhyamaka]] had come to the fore. Though he was willing to borrow some [[methods]] from his opponents, he was critical of [[Yogācāra]], and maintained the basic [[Madhyamaka]] [[principle]] of the [[emptiness of all dharmas]], [[including]] consciousness.17  [[Fazang]] introduced two names: [[Faxiang]]
  
法相
+
[[法相]]
(characteristics of dharmas) and  
+
([[characteristics of dharmas]]) and  
Wuxiang  
+
[[Wuxiang]]
  
無相
+
[[無相]]
(without characteristics). He applied the first name to the Yogācāra, and though it was a rather pejorative designation, suggesting that it was a kind of  
+
(without [[characteristics]]). He applied the first [[name]] to the [[Yogācāra]], and though it was a rather pejorative designation, suggesting that it was a kind of  
 
   
 
   
16 T 676: 16.697a23–b9; Lamotte 1935: 206–207; Keenan 2000: 49. 17 Ruegg 1981: 65–66.  
+
16 T 676: 16.697a23–b9; [[Wikipedia:Étienne Lamotte|Lamotte]] 1935: 206–207; Keenan 2000: 49. 17 Ruegg 1981: 65–66.  
  
Hīnayāna school dealing only with the characteristics of dharmas, it became the traditional name for this Indian school of Buddhist thought in East Asian Buddhism. He applied the term Wuxiang to the Madhyamaka school of thought, as it denied the existence of characteristics. Divākara’s account of the Indian classification of Buddhist teaching must have exercised a great influence on Fazang, because he refers to it in his other works as well.18 This small episode in the history of Chinese Buddhism sheds light on the process usually referred to as the ‘sinification of Buddhism’. Fazang’s encounter with Divākara shows that there was an active dialogue between Chinese and foreign monks during the transmission of Buddhism.19  In his commentary on the Awakening of Faith and on the Dasheng fajie wuchabie lun 大乘法界無差別論 , in which he discussed the Indian Buddhist teachings, Fazang distinguishes four cardinal principles (zong 宗 ): (1) clinging to the [existence] of dharmas through their characteristics (suixiang fazhi zong  
+
[[Hīnayāna]] school dealing only with the [[characteristics of dharmas]], it became the [[traditional]] [[name]] for this [[Indian]] school of [[Buddhist]] [[thought]] in [[East Asian Buddhism]]. He applied the term [[Wuxiang]] to the [[Madhyamaka school]] of [[thought]], as it denied the [[existence]] of [[characteristics]]. Divākara’s account of the [[Indian]] {{Wiki|classification}} of [[Buddhist teaching]] must have exercised a great influence on [[Fazang]], because he refers to it in his other works as well.18 This small episode in the history of [[Chinese Buddhism]] sheds {{Wiki|light}} on the process usually referred to as the ‘sinification of [[Buddhism]]’. [[Fazang’s]] encounter with [[Divākara]] shows that there was an active {{Wiki|dialogue}} between {{Wiki|Chinese}} and foreign [[monks]] during the [[transmission]] of Buddhism.19  In his commentary on the [[Awakening of Faith]] and on the Dasheng fajie wuchabie [[lun]] 大乘法界無差別論 , in which he discussed the [[Indian Buddhist]] teachings, [[Fazang]] distinguishes four cardinal {{Wiki|principles}} (zong [[]] ): (1) [[clinging]] to the [[[existence]]] of [[dharmas]] through their [[characteristics]] (suixiang fazhi zong  
  
 
隨相法執宗
 
隨相法執宗
 
); (2) real emp
 
); (2) real emp
tiness without characteristics (zhenkong wuxiang zong  
+
tiness without [[characteristics]] (zhenkong [[wuxiang]] zong  
 
真空無相宗
 
真空無相宗
); (3) consciousness-only [established by] the characteristics of dharmas (weishi faxiang zong  
+
); (3) [[consciousness-only]] [established by] the [[characteristics of dharmas]] ([[weishi]] [[faxiang]] zong  
唯識  
+
[[唯識]]
法相宗
+
[[法相宗]]
); and (4) the dependent arising of the tathāgatagarbha (rulaizang yuanqi  
+
); and (4) the [[dependent arising]] of the [[tathāgatagarbha]] ([[rulaizang]] yuanqi  
 
zong  
 
zong  
 
如來藏緣起宗
 
如來藏緣起宗
).20 These four cardinal principles refer to the teachings of Hīnayāna, Madhyamaka, Yogācāra and Tathāgatagarbha, respectively. He defines these lineages with the help of the basic Huayan paradigm: phenomena (shi  
+
).20 These four cardinal {{Wiki|principles}} refer to the teachings of [[Hīnayāna]], [[Madhyamaka]], [[Yogācāra]] and [[Tathāgatagarbha]], respectively. He defines these [[lineages]] with the help of the basic [[Huayan]] [[paradigm]]: [[phenomena]] (shi  
+
[[]]
 
) and  
 
) and  
principle (li  
+
[[principle]] (li  
  
+
[[]]
).21 H īnayāna clings to the characteristics of phenomena. Madhyamaka reveals the principle by the coalascence with phenomena. Yogācāra provides a description of various aspects of phenomena that arise on the basis of principle. The Tathāgatagarbha discusses the interpenetration and non-obstruction of principle and phenomena. In addition, in his commentary on the Laṅkāvatāra-sūtra, he again furnishes these four kinds of cardinal principles, though with their names slightly changed: (1) existence of characteristics (youxiang zong 有相宗 ); (2) non-existence of characteristics (wuxiang zong  
+
).21 H īnayāna clings to the [[characteristics]] of [[phenomena]]. [[Madhyamaka]] reveals the [[principle]] by the coalascence with [[phenomena]]. [[Yogācāra]] provides a description of various aspects of [[phenomena]] that arise on the basis of [[principle]]. The [[Tathāgatagarbha]] discusses the interpenetration and [[non-obstruction]] of [[principle]] and [[phenomena]]. In addition, in his commentary on the [[Laṅkāvatāra-sūtra]], he again furnishes these four kinds of cardinal {{Wiki|principles}}, though with their names slightly changed: (1) [[existence]] of [[characteristics]] (youxiang zong 有相宗 ); (2) [[non-existence]] of [[characteristics]] ([[wuxiang]] zong  
 
無相宗
 
無相宗
); (3) characteristics of dharmas (faxiang  
+
); (3) [[characteristics of dharmas]] ([[faxiang]]
 
zong  
 
zong  
法相宗 ); and (4) ultimate truth (shixiang zong  
+
[[法相宗]] ); and (4) [[ultimate truth]] (shixiang zong  
 
實相宗
 
實相宗
).22 Fazang discusses these four categories in terms of dharmas, consciousness, dependent arising, turning to  
+
).22 [[Fazang]] discusses these four categories in terms of [[dharmas]], [[consciousness]], [[dependent arising]], turning to  
 
   
 
   
18 Shiermen lun zongzhi yiji  
+
18 [[Shiermen lun]] zongzhi [[yiji]]
  
十二門論宗致義記
+
[[十二門論宗致義記]]
, T 1826: 42.213a5–c23; Dasheng qixin lun yiji  
+
, T 1826: 42.213a5–c23; [[Dasheng qixin lun]] [[yiji]]
  
大乘起信論義記
+
[[大乘起信論義記]]
, T 1846: 44.242a29–b21. 19 Robert Sharf has a different view, arguing that “whatever ‘dialogue’ transpired took place among the Chinese themselves”. See Sharf 2002: 19. 20 T 1846: 44.242b23–c7; T 1838: 44.61c9–13. 21 The first patriarch of the Huayan lineage, Du Shun
+
, T 1846: 44.242a29–b21. 19 [[Robert Sharf]] has a different view, arguing that “whatever ‘{{Wiki|dialogue}}’ transpired took place among the {{Wiki|Chinese}} themselves”. See Sharf 2002: 19. 20 T 1846: 44.242b23–c7; T 1838: 44.61c9–13. 21 The [[first patriarch]] of the [[Huayan lineage]], [[Du Shun]]
 
   
 
   
杜順
+
[[杜順]]
  (557–640), introduced these terms when he changed the terms form for phenomena and emptiness for principle. For a translation of his important work, Discernments of Dharmadhātu (Fajie guanmen  
+
  (557–640), introduced these terms when he changed the terms [[form]] for [[phenomena]] and [[emptiness]] for [[principle]]. For a translation of his important work, Discernments of [[Dharmadhātu]] (Fajie guanmen  
  
法界觀門
+
[[法界觀門]]
), see Gimello 1976: 454–510, and for another which includes Chengguan’s commentary, see Cleary 1983: 69–124. For a summary of arguments in this work, see Ziporyn 2000: 171–174. 22 Ru Lengqie xinxuanyi  
+
), see Gimello 1976: 454–510, and for another which includes Chengguan’s commentary, see Cleary 1983: 69–124. For a summary of arguments in this work, see Ziporyn 2000: 171–174. 22 [[Ru]] Lengqie xinxuanyi  
  
 
入楞伽心玄義
 
入楞伽心玄義
Line 281: Line 280:
  
 
   
 
   
names in the commentary on the Awakening of Faith  
+
names in the commentary on the [[Awakening of Faith]]
clinging to the [existence] of dharmas through their characteristics  
+
[[clinging]] to the [[[existence]]] of [[dharmas]] through their [[characteristics]]
real emptiness without characteristics  
+
real [[emptiness]] without [[characteristics]]
consciousness only [established by] the characteristics of dharmas
+
[[consciousness only]] [established by] the [[characteristics of dharmas]]
the dependent arising of the Tathāgatagarbha  
+
the [[dependent arising]] of the [[Tathāgatagarbha]]
names in the commentary on the Laṅkāvatāra-sūtra   
+
names in the commentary on the [[Laṅkāvatāra-sūtra]]  
existence of characteristics  
+
[[existence]] of [[characteristics]]
non-existence of characteristics  
+
[[non-existence]] of [[characteristics]]
characteristics of dharmasreal characteristics  
+
[[characteristics]] of dharmasreal [[characteristics]]
scriptures Four Āgamas, Vibhāṣā  
+
[[scriptures]] Four [[Āgamas]], [[Vibhāṣā]]
Prajñāpāramitā-sūtras, Mūlamadhyamakakārika  
+
[[Prajñāpāramitā-sūtras]], [[Mūlamadhyamakakārika]]
Saṃdhinirmocana-sūtra, Yogācārabhūmi-śāstra  
+
[[Saṃdhinirmocana-sūtra]], [[Yogācārabhūmi-śāstra]]
Laṅkāvatāra-sūtra, Ghanavyūha-sūtra, Ratnagotravibhāga-śāstra, Mahāyāna-śradhotpādaśāstra  
+
[[Laṅkāvatāra-sūtra]], Ghanavyūha-sūtra, Ratnagotravibhāga-śāstra, Mahāyāna-śradhotpādaśāstra  
  
masters Dharmatrāta23 N āgārjuna, Āryadeva Asaṅga, Vasubandhu Aśvaghoṣa, Sāramati24 dharmas 75 dharmas emptiness of dharmas three natures, three nonnatures, 100 dharmas based on consciousness all dharmas arise in dependence on tathāgatagarbha consciousness six consciousnesses emptiness of the six consciousnesses eight impure consciousnesses the eighth consciousness is established by the tathāgatagarbha dependent arising  
+
[[masters]] Dharmatrāta23 N āgārjuna, [[Āryadeva]] [[Asaṅga]], [[Vasubandhu]] [[Aśvaghoṣa]], Sāramati24 [[dharmas]] 75 [[dharmas]] [[emptiness]] of [[dharmas]] [[three natures]], three nonnatures, [[100 dharmas]] based on [[consciousness]] all [[dharmas]] arise in [[dependence]] on [[tathāgatagarbha]] [[consciousness]] [[six consciousnesses]] [[emptiness]] of the [[six consciousnesses]] eight impure [[consciousnesses]] the [[eighth consciousness]] is established by the [[tathāgatagarbha]] [[dependent arising]]
 
   
 
   
23 A master of the Sarvāstivāda school. See Mochizuki 3543. 24 He is the author of Dasheng fajie wu chabie lun  
+
23 A [[master]] of the [[Sarvāstivāda school]]. See [[Mochizuki]] 3543. 24 He is the author of Dasheng fajie wu chabie [[lun]]
  
 
大乘法界無差別論
 
大乘法界無差別論
, T 1626: 31.1627. Fazang wrote a commentary on it titled Dasheng fajie wu  
+
, T 1626: 31.1627. [[Fazang]] wrote a commentary on it titled Dasheng fajie wu  
chabie lun bingxu  
+
chabie [[lun]] bingxu  
  
 
大乘法界無差別論疏
 
大乘法界無差別論疏
 
   
 
   
 
并序
 
并序
, T 1838. See Mochizuki 925–926.  
+
, T 1838. See [[Mochizuki]] 925–926.  
 
212 IMRE HAMAR  
 
212 IMRE HAMAR  
  
 
   
 
   
dharmas that dependently arise  
+
[[dharmas]] that dependently arise  
existent empty both existent and empty neither existent nor empty, fusion of phenomena and principle  
+
[[existent]] [[empty]] both [[existent]] and [[empty]] neither [[existent]] nor [[empty]], fusion of [[phenomena]] and [[principle]]
turning to Mahāyāna from Hīnayāna  
+
turning to [[Mahāyāna]] from [[Hīnayāna]]
followers of two vehicles do not become Buddha  
+
followers of [[two vehicles]] do not become [[Buddha]]
beings of determinate nature of two vehicles do not become Buddha, some of the beings of indeterminate nature turn to Bodhisattva path  
+
[[beings]] of {{Wiki|determinate}} [[nature]] of [[two vehicles]] do not become [[Buddha]], some of the [[beings]] of {{Wiki|indeterminate}} [[nature]] turn to [[Bodhisattva path]]
beings of determinate nature of two vehicles do not become Buddha, beings of indeterminate nature turn to Mahāyāna  
+
[[beings]] of {{Wiki|determinate}} [[nature]] of [[two vehicles]] do not become [[Buddha]], [[beings]] of {{Wiki|indeterminate}} [[nature]] turn to [[Mahāyāna]]
both beings of determinate nature and beings of indeterminate nature turn to Mahāyāna  
+
both [[beings]] of {{Wiki|determinate}} [[nature]] and [[beings]] of {{Wiki|indeterminate}} [[nature]] turn to [[Mahāyāna]]
vehicles (a) only three vehicles both three vehicles and one-vehicle: three vehicles are revealed, one-vehicle is hidden  
+
vehicles (a) only [[three vehicles]] both [[three vehicles]] and [[one-vehicle]]: [[three vehicles]] are revealed, [[one-vehicle]] is hidden  
three vehicles only one-vehicle  
+
[[three vehicles]] only [[one-vehicle]]
  
vehicles (b) lesser vehicle three vehicles three vehicles one-vehicle five teachings lesser vehicle elementary teaching of Mahāyāna elementary teaching of Mahāyāna advanced teaching of Mahāyāna  
+
vehicles (b) [[lesser vehicle]] [[three vehicles]] [[three vehicles]] [[one-vehicle]] [[five teachings]] [[lesser vehicle]] elementary [[teaching]] of [[Mahāyāna]] elementary [[teaching]] of [[Mahāyāna]] advanced [[teaching]] of [[Mahāyāna]]
 
    
 
    
 
214 IMRE HAMAR  
 
214 IMRE HAMAR  
 
   
 
   
Mahāyāna from Hīnayāna and vehicles.25 In Fazang’s classification of teachings these four lineages can be realated to the first three of the five teachings.26 Hīnayāna represents the lesser vehicle, Madhyamaka and Yogācāra the elementary teachings of Mahāyāna, and Tathāgatagarbha the advanced teaching of Mahāyāna.  
+
[[Mahāyāna]] from [[Hīnayāna]] and vehicles.25 In [[Fazang’s]] {{Wiki|classification}} of teachings these four [[lineages]] can be realated to the first three of the five teachings.26 [[Hīnayāna]] represents the [[lesser vehicle]], [[Madhyamaka]] and [[Yogācāra]] the elementary teachings of [[Mahāyāna]], and [[Tathāgatagarbha]] the advanced [[teaching]] of [[Mahāyāna]].  
The interfusion of xing and xiang in Fazang’s works  
+
The interfusion of xing and [[xiang]] in [[Fazang’s]] works  
While Fazang’s Huayan master Zhiyan mainly applied various tenets of Yogācāra philosophy, Fazang often referred to Madhyamaka in his works. As KAMATA Shigeo demonstrated, the great master of the Sanlun  
+
While [[Fazang’s]] [[Huayan]] [[master]] [[Zhiyan]] mainly applied various [[tenets]] of [[Yogācāra philosophy]], [[Fazang]] often referred to [[Madhyamaka]] in his works. As KAMATA Shigeo demonstrated, the [[great master]] of the [[Sanlun]]
三論
+
[[三論]]
  lineage, Jizang  
+
  [[lineage]], [[Jizang]]
  
吉藏
+
[[吉藏]]
  (549–623),27 had a considerable impact on Fazang’s philosophy.28 Fazang intended to transcend the scope of Yogācāra by incorporating elements of Madhyamaka. In his commentary on the Laṅkāvatāra-sūtra, in which he discussed the nature of dependent arising (yuanqi xing
+
  (549–623),27 had a considerable impact on [[Fazang’s]] philosophy.28 [[Fazang]] intended to transcend the scope of [[Yogācāra]] by incorporating [[elements]] of [[Madhyamaka]]. In his commentary on the [[Laṅkāvatāra-sūtra]], in which he discussed the [[nature]] of [[dependent arising]] (yuanqi xing
 
   
 
   
 
緣起性
 
緣起性
), he argued that it is actually both existent and empty, that these two concepts complement one another and form one unity. Nāgārjuna explained that existence does not differ from emptiness (you bu yi kong  
+
), he argued that it is actually both [[existent]] and [[empty]], that these two [[Wikipedia:concept|concepts]] complement one another and [[form]] one {{Wiki|unity}}. [[Nāgārjuna]] explained that [[existence]] does not differ from [[emptiness]] (you bu yi kong  
  
 
有不異空
 
有不異空
), as Asaṅga made clear that emptiness does not differ from existence (kong bu yi you 空  
+
), as [[Asaṅga]] made clear that [[emptiness]] does not differ from [[existence]] (kong bu yi you [[]]
  
 
不異有
 
不異有
). However, The later generation of philosophers lived in a degenerate age and their wisdom was slight. If they heard about the emptiness [of dependent arising], they said that [this concept] interrupts causality. If they heard about the existence [of dependent arising], they said that [this concept] obstructs real emptiness (zhenkong  
+
). However, The later generation of [[philosophers]] lived in a [[degenerate age]] and their [[wisdom]] was slight. If they heard about the [[emptiness]] [of [[dependent arising]]], they said that [this {{Wiki|concept}}] interrupts [[causality]]. If they heard about the [[existence]] [of [[dependent arising]]], they said that [this {{Wiki|concept}}] obstructs real [[emptiness]] (zhenkong  
  
 
真空
 
真空
). Therefore, Bhāvaviveka refuted the existence that is in contradiction with emptiness. Making this extreme view return to emptiness is the only way to show the existence that is identical with emptiness (jikong zhi you  
+
). Therefore, [[Bhāvaviveka]] refuted the [[existence]] that is in {{Wiki|contradiction}} with [[emptiness]]. Making this extreme view return to [[emptiness]] is the only way to show the [[existence]] that is [[identical]] with [[emptiness]] (jikong zhi you  
  
 
即空之有
 
即空之有
). Thus, causality is not lost. Dharmapāla and others refuted the emptiness that extinguishes existence. To establish causality is the only way to reveal the emptiness that is identical with existence (jiyou zhi kong  
+
). Thus, [[causality]] is not lost. [[Dharmapāla]] and others refuted the [[emptiness]] that extinguishes [[existence]]. To establish [[causality]] is the only way to reveal the [[emptiness]] that is [[identical]] with [[existence]] (jiyou zhi kong  
  
 
即有之空
 
即有之空
). Thus, real nature (zhenxing  
+
). Thus, real [[nature]] (zhenxing  
  
 
真  
 
真  
+
[[]]
) is not hidden. Each of these two masters refuted one extreme; thus, they show the middle path together. Their views mutually become complete, and are not contradictory.  
+
) is not hidden. Each of these two [[masters]] refuted one extreme; thus, they show the [[middle path]] together. Their [[views]] mutually become complete, and are not [[contradictory]].  
後 代 論 師 為 時 澆 慧 薄 。 聞 空 謂 斷 因 果 。 聞 有 謂 隔 真 空 。
+
後 代 論 [[]] [[]] [[]] 薄 。 聞 [[]] [[]] [[]] 果 。 聞 [[]] 謂 隔 真 [[]]
 
   
 
   
是 以 清 辨 破 違 空 之 有
+
[[]] [[]] [[]] 辨 破 違 [[]] [[]]
 
   
 
   
 
 
Line 368: Line 367:
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
Line 396: Line 395:
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
Line 406: Line 405:
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
Line 416: Line 415:
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
Line 426: Line 425:
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
Line 442: Line 441:
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
Line 468: Line 467:
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
Line 478: Line 477:
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
Line 491: Line 490:
  
 
   
 
   
25 He expounds only on the aspects of dharmas, consciousness and vehicles in his commemtary on the Dasheng fajie wuchabie lun. Here the explanation of the vehicles is slightly different. I refer to it with a (b) in the table. See T 1838: 44.61c13–c28. 26 The system of the five teachings (lesser vehicle, elementary teaching of Mahāyāna, advanced teaching of Mahāyāna, sudden and perfect) was first established by Zhiyan, but it was Fazang who used this scheme in his works exclusively. For detailed studies of the formulation and content of the five teachings, see Cook 1970, Liu 1981, Gregory 1991: 116–135. 27 For an introduction to Jizang’s philosophy, see Liu 1994: 82–187. 28 Kamata 1965: 134–143, 325–331. 29 T 1790: 39.430c16–22. A slightly different version of this passage appears in Huayan yisheng jiaoyi fenqizhang  
+
25 He expounds only on the aspects of [[dharmas]], [[consciousness]] and vehicles in his commemtary on the Dasheng fajie wuchabie [[lun]]. Here the explanation of the vehicles is slightly different. I refer to it with a (b) in the table. See T 1838: 44.61c13–c28. 26 The system of the [[five teachings]] ([[lesser vehicle]], elementary [[teaching]] of [[Mahāyāna]], advanced [[teaching]] of [[Mahāyāna]], sudden and {{Wiki|perfect}}) was first established by [[Zhiyan]], but it was [[Fazang]] who used this scheme in his works exclusively. For detailed studies of the formulation and content of the [[five teachings]], see Cook 1970, [[Liu]] 1981, Gregory 1991: 116–135. 27 For an introduction to Jizang’s [[philosophy]], see [[Liu]] 1994: 82–187. 28 Kamata 1965: 134–143, 325–331. 29 T 1790: 39.430c16–22. A slightly different version of this passage appears in [[Huayan]] yisheng jiaoyi fenqizhang  
  
華嚴一乘教義分齊章
+
[[華嚴一乘教義分齊章]]
  
 
T 1886: 45.501a16–25. For a translation of this ver
 
T 1886: 45.501a16–25. For a translation of this ver
sion, see Liu 1979: 379–380.  
+
sion, see [[Liu]] 1979: 379–380.  
  
 
   
 
   
This passage can be regarded as a Huayan contribution and solution to the wellknown debate between the followers of Yogācāra and Madhyamaka on the theory of the three natures advocated by the Yogācārins.30 Yogācārins held that though the imaginary nature is empty the dependent nature and the perfect nature have both empty and real aspects. Those things that arise out of the seeds contained in ālaya are empty, but the ālaya and the seeds are real. The perfect nature is presented as the pure ālaya in the Cheng weishi lun; it must therefore be the ultimate reality, and cannot be empty.31 Being advocates of the emptiness of all dharmas, the Mādhyamikas refuted the existence of these two natures as well. In order to harmonize these two views, Fazang formulated a Huayan interpretation of the doctrine of three natures. He wrote that each of the three natures has an empty and an existent aspect:32 Each of the three natures has two aspects. The two aspects of the perfect [nature] are changlessness and responding to condition. The two aspects of the dependent [nature] are semblance of existence and being without self-nature. The two aspects of the imaginary nature appear to have being to the ordinary senses and have non-existence in reality.   
+
This passage can be regarded as a [[Huayan]] contribution and {{Wiki|solution}} to the wellknown [[debate]] between the followers of [[Yogācāra]] and [[Madhyamaka]] on the {{Wiki|theory}} of the [[three natures]] advocated by the Yogācārins.30 [[Yogācārins]] held that though the [[imaginary nature]] is [[empty]] the [[dependent nature]] and the [[perfect nature]] have both [[empty]] and real aspects. Those things that arise out of the [[seeds]] contained in [[ālaya]] are [[empty]], but the [[ālaya]] and the [[seeds]] are real. The [[perfect nature]] is presented as the [[pure]] [[ālaya]] in the [[Cheng weishi lun]]; it must therefore be the [[ultimate reality]], and cannot be empty.31 Being advocates of the [[emptiness of all dharmas]], the [[Mādhyamikas]] refuted the [[existence]] of these two natures as well. In order to harmonize these two [[views]], [[Fazang]] formulated a [[Huayan]] [[interpretation]] of the [[doctrine]] of [[three natures]]. He wrote that each of the [[three natures]] has an [[empty]] and an [[existent]] aspect:32 Each of the [[three natures]] has two aspects. The two aspects of the {{Wiki|perfect}} [[[nature]]] are changlessness and responding to [[condition]]. The two aspects of the dependent [[[nature]]] are semblance of [[existence]] and being without [[self-nature]]. The two aspects of the [[imaginary nature]] appear to have being to the ordinary [[senses]] and have [[non-existence]] in [[reality]].   
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
Line 516: Line 515:
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
Line 528: Line 527:
 
 
 
   
 
   
+
[[變]]
 
   
 
   
+
[[]]
 
 
 
   
 
   
 
 
Line 538: Line 535:
 
 
 
   
 
   
+
[[緣]]
 
   
 
   
+
[[]]
 
 
 
   
 
   
 
 
Line 551: Line 546:
 
   
 
   
 
 
+
[[]]
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
Line 561: Line 556:
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
Line 569: Line 564:
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
者。
+
[[者]]。
 
   
 
   
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
義。二
 
義。二
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
義。 33  
+
[[義]]。 33  
  EMPTINESS BEING  perfect nature changelessness responding to condition dependent nature without self-nature semblance of existence imaginary nature non-existent in reality appearing to have being to common sense  REAL FALSE  NATURE CHARACTERISTICS  
+
  [[EMPTINESS]] BEING  [[perfect nature]] changelessness responding to [[condition]] [[dependent nature]] without [[self-nature]] semblance of [[existence]] [[imaginary nature]] [[non-existent]] in [[reality]] appearing to have being to {{Wiki|common sense}} REAL FALSE  NATURE CHARACTERISTICS  
  As the empty aspects of the three natures are identical, and the existent aspects are also identical, the identity of the three natures is established. The former aspects are designated as “the eternal origin without destroying derivative  
+
  As the [[empty]] aspects of the [[three natures]] are [[identical]], and the [[existent]] aspects are also [[identical]], the [[Wikipedia:Identity (social science)|identity]] of the [[three natures]] is established. The former aspects are designated as “the eternal origin without destroying derivative  
 
不壞末而常本
 
不壞末而常本
 
,”  
 
,”  
and the latter aspects as “the eternal derivative without moving origin  
+
and the [[latter]] aspects as “the eternal derivative without moving origin  
 
不動本而
 
不動本而
 
   
 
   
 
常末
 
常末
.” With these designations he places the question into the context of Chinese philosophy. On the other hand, the empty aspects are not identical with the existent aspects; hence, the difference between the three natures is established as well. Fazang concludes with the typical Huayan statement that “reality includes the false derivative and falsehood penetrates the source of reality; it is the interfusion and nonobstruction of nature and characteristics  
+
.” With these designations he places the question into the context of [[Chinese philosophy]]. On the other hand, the [[empty]] aspects are not [[identical]] with the [[existent]] aspects; hence, the difference between the [[three natures]] is established as well. [[Fazang]] concludes with the typical [[Huayan]] statement that “[[reality]] includes the false derivative and falsehood penetrates the source of [[reality]]; it is the interfusion and nonobstruction of [[nature]] and [[characteristics]]
 
真該妄末妄徹真源。性相通融無障無礙
 
真該妄末妄徹真源。性相通融無障無礙
 
  .”  
 
  .”  
 
   
 
   
30 Bhāvaviveka criticised the doctrine of three natures in chapter five of Madhyamaka-hṛdaya śāstra and in Prajñāpradīpa. See Ruegg 1981: 65. 31 Liu 1979: 377–379. 32 I used Liu’s translation of these terms. See Liu 1979: 365. For a further explanation of this Huayan doctrine, see Cook 1970: 30–53; 1977: 59–61. 33 T 1886: 45.499a13–15.  
+
30 [[Bhāvaviveka]] criticised the [[doctrine]] of [[three natures]] in [[chapter]] five of [[Madhyamaka-hṛdaya]] [[śāstra]] and in [[Prajñāpradīpa]]. See Ruegg 1981: 65. 31 [[Liu]] 1979: 377–379. 32 I used Liu’s translation of these terms. See [[Liu]] 1979: 365. For a further explanation of this [[Huayan]] [[doctrine]], see Cook 1970: 30–53; 1977: 59–61. 33 T 1886: 45.499a13–15.  
 
216 IMRE HAMAR  
 
216 IMRE HAMAR  
 
   
 
   
Various versions of “interfusion of nature and characteristics,” such as interpenetration of nature and characteristics (xingxiang jiaoche  
+
Various versions of “interfusion of [[nature]] and [[characteristics]],” such as interpenetration of [[nature]] and [[characteristics]] ([[xingxiang]] jiaoche  
 
性相交徹
 
性相交徹
) and perfect interfu
+
) and {{Wiki|perfect}} interfu
sion of nature and characteristics (xingxiang yuanrong  
+
sion of [[nature]] and [[characteristics]] ([[xingxiang]] [[yuanrong]]
 
性相圓融
 
性相圓融
), are found throughout Fazang’s works.34 Terms such as real-false and origin-derivative frequently occur in the Chinese Buddhist texts, but the paradigm of xingxiang seems to be a novelty. Where does it originate?  Lusthaus attributes this invention to Xuanzang, who was a prominent figure of his day and Fazang’s contemporary. In verses 5 and 7 of his translation of Triṃśikā he – supposedly deliberately – altered the original Sanskrit text through the interpolation of xingxiang, though he is famous for the accuracy of his translations. In the definitions of mano-vijñāna and the five consiousnesses we read that “discerning perceptual-objects is its nature and characteristic” and “willing-deliberating is its nature and characteristic”, respectively.35 In the Cheng weishi lun, Xuanzang explains xing and xiang as self-nature (svabhāva, zixing  
+
), are found throughout [[Fazang’s]] works.34 Terms such as real-false and origin-derivative frequently occur in the {{Wiki|Chinese}} [[Buddhist texts]], but the [[paradigm]] of [[xingxiang]] seems to be a novelty. Where does it originate?  [[Lusthaus]] [[attributes]] this invention to [[Xuanzang]], who was a prominent figure of his day and [[Fazang’s]] contemporary. In verses 5 and 7 of his translation of [[Triṃśikā]] he – supposedly deliberately – altered the original [[Sanskrit]] text through the interpolation of [[xingxiang]], though he is famous for the accuracy of his translations. In the definitions of [[mano-vijñāna]] and the five [[consiousnesses]] we read that “discerning perceptual-objects is its [[nature]] and [[characteristic]]” and “willing-deliberating is its [[nature]] and [[characteristic]]”, respectively.35 In the [[Cheng weishi lun]], [[Xuanzang]] explains xing and [[xiang]] as [[self-nature]] ([[svabhāva]], [[zixing]]
自性
+
[[自性]]
 
) and activity-characteristic  
 
) and activity-characteristic  
(ākāra, xingxiang  
+
([[ākāra]], [[xingxiang]]
行相
+
[[行相]]
), respectively. In the case of the five consiousnesses, discerning perceptual-objects is their self-nature, and the functioning (yong  
+
), respectively. In the case of the five [[consiousnesses]], discerning perceptual-objects is their [[self-nature]], and the functioning (yong  
+
[[]]
) of this nature is their activity-characteristic. In the same way, the willing-deliberating is the self-nature of the mano-vijñāna, and the functioning of this nature is its activitycharacteristic. The text goes on to say that these natures and functions define each consciousness. This is to say that the self-natures of the consciousnesses are none other than their activities.  As Xuanzang’s usage of xing versus xiang is confined to a rather technical discussion of Yogācāra, other considerations should be taken into account in tracing Fazang’s application of xing. First, it can be explained as emptiness of self-nature (zixing kong  
+
) of this [[nature]] is their activity-characteristic. In the same way, the willing-deliberating is the [[self-nature]] of the [[mano-vijñāna]], and the functioning of this [[nature]] is its activitycharacteristic. The text goes on to say that these natures and functions define each [[consciousness]]. This is to say that the self-natures of the [[consciousnesses]] are none other than their [[activities]].  As [[Xuanzang’s]] usage of xing versus [[xiang]] is confined to a rather technical [[discussion]] of [[Yogācāra]], other considerations should be taken into account in tracing [[Fazang’s]] application of xing. First, it can be explained as [[emptiness of self-nature]] ([[zixing]] kong  
 
自性空
 
自性空
) because the ultimate nature of dharmas is emptiness. There is no doubt that this is the stance of Madhyamaka in this discussion. Thus, the interfusion of nature and characteristics is another sinitic explanation of the famous Mahāyāna formula, “emptiness is form and form is emptiness” just like “principle is phenomena”, advocated by the first patriarch of the Huayan lineage, Du Shun  
+
) because the [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] [[nature]] of [[dharmas]] is [[emptiness]]. There is no [[doubt]] that this is the stance of [[Madhyamaka]] in this [[discussion]]. Thus, the interfusion of [[nature]] and [[characteristics]] is another sinitic explanation of the famous [[Mahāyāna]] [[formula]], “[[emptiness]] is [[form]] and [[form]] is [[emptiness]]” just like “[[principle]] is [[phenomena]]”, advocated by the [[first patriarch]] of the [[Huayan lineage]], [[Du Shun]]
杜順
+
[[杜順]]
 
   
 
   
(557–640). With the introduction of this short expression, interfusion of nature and characteristics, Fazang managed to achieve the same goal as with the discussion of the three natures: to harmonize Yogācāra and Madhyamaka. Second, xing can refer to tathāgatagarbha, or Buddha-nature that leads to another explication on the basis of the Chinese transmission of Yogācāra that includes Tathāgatagarbha teachings. One of the important tenets of Huayan Buddhism is the theory of nature-origination (xingqi  
+
(557–640). With the introduction of this short expression, interfusion of [[nature]] and [[characteristics]], [[Fazang]] managed to achieve the same goal as with the [[discussion]] of the [[three natures]]: to harmonize [[Yogācāra]] and [[Madhyamaka]]. Second, xing can refer to [[tathāgatagarbha]], or [[Buddha-nature]] that leads to another explication on the basis of the {{Wiki|Chinese}} [[transmission]] of [[Yogācāra]] that includes [[Tathāgatagarbha]] teachings. One of the important [[tenets]] of [[Huayan]] [[Buddhism]] is the {{Wiki|theory}} of nature-origination (xingqi  
性起
+
[[性起]]
), which clarifies how the world evolves out of a pure mind.36 Thus, xing means the nature out of which the world evolves, and xiang represents the  
+
), which clarifies how the [[world]] evolves out of a [[pure]] mind.36 Thus, xing means the [[nature]] out of which the [[world]] evolves, and [[xiang]] represents the  
 
   
 
   
34 Yoshizu 1983. 35 For a discussion of xingxiang in Xuanzang’s translation, see Lusthaus 2002: 371–373. 36 This name originates from the title of Chapter 32 of the sixty-fascicle Huayan jing, Baowang rulai xingqi pin  
+
34 Yoshizu 1983. 35 For a [[discussion]] of [[xingxiang]] in [[Xuanzang’s]] translation, see [[Lusthaus]] 2002: 371–373. 36 This [[name]] originates from the title of [[Chapter]] 32 of the sixty-fascicle [[Huayan jing]], Baowang [[rulai]] xingqi pin  
 
寶王如來性起品
 
寶王如來性起品
. The version of the eighty-fascicle Huayan jing will be dis
+
. The version of the eighty-fascicle [[Huayan jing]] will be dis
 
cussed below.  
 
cussed below.  
   A HUAYAN PARADIGM FOR THE CLASSIFICATION OF MAHĀYĀNA TEACHINGS 217  
+
   A [[HUAYAN]] PARADIGM FOR THE CLASSIFICATION OF MAHĀYĀNA TEACHINGS 217  
characteristics of the outer world evolved from nature. However, this Yogācāra is not the elementary teaching of Mahāyāna represented by the teachings of Xuanzang, but rather the advanced teaching of Mahāyāna, that is Tathāgatagarbha. Nonetheless, this deeper level of interfusion apropos of xing and xiang would later be discovered and discussed by the fourth patriarch of the Huayan lineage, Chengguan  
+
[[characteristics]] of the outer [[world]] evolved from [[nature]]. However, this [[Yogācāra]] is not the elementary [[teaching]] of [[Mahāyāna]] represented by the teachings of [[Xuanzang]], but rather the advanced [[teaching]] of [[Mahāyāna]], that is [[Tathāgatagarbha]]. Nonetheless, this deeper level of interfusion apropos of xing and [[xiang]] would later be discovered and discussed by [[the fourth]] [[patriarch]] of the [[Huayan lineage]], [[Chengguan]]
澄觀
+
[[澄觀]]
 
  (738–
 
  (738–
839),37 who was the most loyal disciple of Fazang, though they never met.  
+
839),37 who was the most loyal [[disciple]] of [[Fazang]], though they never met.  
Ten Differences between Faxingzong and Faxiangzong  
+
Ten Differences between Faxingzong and [[Faxiangzong]]
Fazang’s disciple, Huiyuan  
+
[[Fazang’s]] [[disciple]], [[Huiyuan]]
慧苑
+
[[慧苑]]
  (673–743), did not discuss the teachings of the two Indian masters elaborated in great detail by Fazang, putatively because the tenet of dependent arising did not play a central role in his philosophy.38 Chengguan, however, took up this topic again in his commentary on the Huayan jing. At the beginning of his account of Yogācāra and Madhyamaka, he recapitulates the two versions of three periods summarised by the third patriarch.39 He uses the names faxiang dasheng and wuxiang dasheng introduced by Fazang, but he often refers to them as two zongs  
+
  (673–743), did not discuss the teachings of the two [[Indian masters]] elaborated in great detail by [[Fazang]], putatively because the [[tenet]] of [[dependent arising]] did not play a central role in his philosophy.38 [[Chengguan]], however, took up this topic again in his commentary on the [[Huayan jing]]. At the beginning of his account of [[Yogācāra]] and [[Madhyamaka]], he recapitulates the two versions of [[three periods]] summarised by the third patriarch.39 He uses the names [[faxiang]] [[dasheng]] and [[wuxiang]] [[dasheng]] introduced by [[Fazang]], but he often refers to them as two zongs  
+
[[]]
. Like Fazang, he arrives at the conclusion that these two zongs complement one another; neither of them can stand alone, and they must be combined. It is important to note that at the end of this section in his Subcommentary on the Buddhāvataṃsaka-sūtra (Dafangguang fo huayan jing suishu yanyi chao  
+
. Like [[Fazang]], he arrives at the conclusion that these two zongs complement one another; neither of them can stand alone, and they must be combined. It is important to note that at the end of this section in his Subcommentary on the Buddhāvataṃsaka-sūtra (Dafangguang fo [[huayan jing]] suishu yanyi chao  
 
大方廣佛華嚴
 
大方廣佛華嚴
 
   
 
   
 
經隨疏演義鈔
 
經隨疏演義鈔
), Chengguan identifies Madhyamaka as faxingzong: From the aspect of the first school, the faxiangzong is the ultimate [meaning of the teaching] and faxingzong is not ultimate. From the aspect of the second school, the faxingzong is the ultimate, and the faxiangzong is not ultimate. Therefore, they are both ultimate and not ultimate, and equally share the principle.  
+
), [[Chengguan]] identifies [[Madhyamaka]] as faxingzong: From the aspect of the first school, the [[faxiangzong]] is the [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] [meaning of the [[teaching]]] and faxingzong is not [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]]. From the aspect of the second school, the faxingzong is the [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]], and the [[faxiangzong]] is not [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]]. Therefore, they are both [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] and not [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]], and equally share the [[principle]].  
 
 
 
   
 
   
Line 663: Line 658:
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
Line 669: Line 664:
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
Line 681: Line 676:
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
Line 693: Line 688:
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
Line 699: Line 694:
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
Line 705: Line 700:
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
Line 717: Line 712:
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
Line 735: Line 730:
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
Line 743: Line 738:
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
Line 753: Line 748:
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
 
   
 
   
齊。 40  As Chengguan continues, in order to combine these two lineages first the differences between them should be known. He lists ten differences:41 (1) one-vehicle or three vehicles  
+
齊。 40  As [[Chengguan]] continues, in order to combine these two [[lineages]] first the differences between them should be known. He lists ten differences:41 (1) [[one-vehicle]] or [[three vehicles]]
 
一乘三乘
 
一乘三乘
 
   
 
   
(2) one nature or five natures  
+
(2) one [[nature]] or [[five natures]]
 
一性五性
 
一性五性
 
   
 
   
(3) consciousness is only real or false  
+
(3) [[consciousness]] is only real or false  
 
唯心真妄
 
唯心真妄
 
   
 
   
 
   
 
   
37 For his biography, see Hamar 2002. For his philosophy, see Hamar 1998a, 1998b, 1999, 2003a, 2003b, 2004. 38 Yoshizu 1983: 308–309. For a recent study on Huiyuan’s philosophy, see Li 2000. 39 T 1735: 35.510b23–c22. T 1736: 36.52c7–53b27. Xinxiu huayan jing shuchao  
+
37 For his {{Wiki|biography}}, see Hamar 2002. For his [[philosophy]], see Hamar 1998a, 1998b, 1999, 2003a, 2003b, 2004. 38 Yoshizu 1983: 308–309. For a recent study on [[Huiyuan’s]] [[philosophy]], see Li 2000. 39 T 1735: 35.510b23–c22. T 1736: 36.52c7–53b27. Xinxiu [[huayan jing]] shuchao  
 
新修華嚴經疏
 
新修華嚴經疏
 
   
 
   
Line 774: Line 769:
 
218 IMRE HAMAR  
 
218 IMRE HAMAR  
 
   
 
   
(4) the tathatā is dependent arising or immovable  
+
(4) the [[tathatā]] is [[dependent arising]] or [[immovable]]
 
真如隨緣凝然
 
真如隨緣凝然
 
   
 
   
(5) the emptiness and existence related to the three natures are identical or different  
+
(5) the [[emptiness and existence]] related to the [[three natures]] are [[identical]] or different  
 
三性空有即離
 
三性空有即離
 
   
 
   
(6) the number of living beings and buddhas is not increasing or not decreasing  
+
(6) the number of [[living beings]] and [[buddhas]] is not increasing or not {{Wiki|decreasing}}
 
生佛
 
生佛
 
   
 
   
 
不增不減
 
不增不減
 
   
 
   
(7) the two truths are identical or different, as well emptiness and existence are identical or different  
+
(7) the [[two truths]] are [[identical]] or different, as well [[emptiness and existence]] are [[identical]] or different  
 
二諦空有即離
 
二諦空有即離
 
   
 
   
(8) the four characteristics are simultaneous or successive  
+
(8) the four [[characteristics]] are simultaneous or successive  
 
四相一時前後
 
四相一時前後
 
   
 
   
(9) the subject and the object of enlightenment are identical or different  
+
(9) the [[subject]] and the [[object]] of [[enlightenment]] are [[identical]] or different  
 
能所斷證
 
能所斷證
 
   
 
   
 
即離
 
即離
 
   
 
   
(10) the body of buddha is unconditioned or conditioned  
+
(10) the [[body of buddha]] is [[unconditioned]] or [[conditioned]]
 
佛身無為有為
 
佛身無為有為
 
   
 
   
  In each of the ten statements, the first part is the tenet of the faxingzong whereas the second is that of the faxiangzong. For example, one nature and one-vehicle form part of the doctrines of faxingzong, and the three vehicles and five natures are proclaimed by faxiangzong.  The first two differences are lumped together as the one-vehicle, and three vehicles are closely associated with one nature and three natures, respectively.42 If the doctrine of five natures is regarded as the ultimate teaching, then the doctrine of three vehicles is evident. Those who have the śrāvaka-nature belong to the śrāvakavehicle, those who have the pratyekabuddha-nature belong to the pratyekabuddhavehicle, those who have the bodhisattva-nature belong to the bodhisattva-vehicle. Those who do not have a determinate nature can belong to any of the three vehicles, while those who do not have an untainted nature do not belong to any of the three vehicles but to the vehicle of men and gods. Thus, the five vehicles are established. In contrast to this stance, the faxingzong accepts the doctrine of one nature, i.e. universal salvation, as the ultimate teaching; it therefore proclaims the one-vehicle.  In fact, the question of Buddha-nature is a long debated topic in East Asian Buddhism. It is a well-known story in the history of Chinese Buddhism that Daosheng  
+
  In each of the ten statements, the first part is the [[tenet]] of the faxingzong whereas the second is that of the [[faxiangzong]]. For example, one [[nature]] and [[one-vehicle]] [[form]] part of the [[doctrines]] of faxingzong, and the [[three vehicles]] and [[five natures]] are proclaimed by [[faxiangzong]].  The first two differences are lumped together as the [[one-vehicle]], and [[three vehicles]] are closely associated with one [[nature]] and [[three natures]], respectively.42 If the [[doctrine]] of [[five natures]] is regarded as the [[ultimate teaching]], then the [[doctrine]] of [[three vehicles]] is evident. Those who have the śrāvaka-nature belong to the śrāvakavehicle, those who have the pratyekabuddha-nature belong to the pratyekabuddhavehicle, those who have the bodhisattva-nature belong to the [[bodhisattva-vehicle]]. Those who do not have a {{Wiki|determinate}} [[nature]] can belong to any of the [[three vehicles]], while those who do not have an untainted [[nature]] do not belong to any of the [[three vehicles]] but to the [[vehicle]] of men and [[gods]]. Thus, the [[five vehicles]] are established. In contrast to this stance, the faxingzong accepts the [[doctrine]] of one [[nature]], i.e. [[universal]] {{Wiki|salvation}}, as the [[ultimate teaching]]; it therefore proclaims the [[one-vehicle]].  In fact, the question of [[Buddha-nature]] is a long [[debated]] topic in [[East Asian Buddhism]]. It is a well-known story in the history of [[Chinese Buddhism]] that [[Daosheng]]
道生
+
[[道生]]
  (ca. 360–434) was bold enough to argue against the so-called southern translation of the Nirvāṇa-sūtra which says that icchantikas can never become Buddha.43 After the northern translation of this sūtra supported Daosheng’s claim, the view of   
+
  (ca. 360–434) was bold enough to argue against the so-called southern translation of the Nirvāṇa-sūtra which says that [[icchantikas]] can never become Buddha.43 After the northern translation of this [[sūtra]] supported [[Daosheng’s]] claim, the view of   
 
   
 
   
 
   
 
   
42 This is discussed in great detail in the Commentary and Subcommentary. See T 1735: 35.511a6– 512b13. T 1736: 36.54a25–61b10. Xinxiu huayan jing shuchao  
+
42 This is discussed in great detail in the Commentary and Subcommentary. See T 1735: 35.511a6– 512b13. T 1736: 36.54a25–61b10. Xinxiu [[huayan jing]] shuchao  
 
新修華嚴經疏鈔
 
新修華嚴經疏鈔
 
, vol. 1. 566–
 
, vol. 1. 566–
642. 43 For Daoan’s view on icchantikas, see Kim 1990: 34–38. The Fo shuo daban nihuan jing  
+
642. 43 For Daoan’s view on [[icchantikas]], see [[Kim]] 1990: 34–38. The [[Fo shuo]] [[daban nihuan jing]]
佛說
+
[[佛說]]
 
   
 
   
大般泥洹經
+
[[大般泥洹經]]
  (T 376) translated by Faxian  
+
  (T 376) translated by [[Faxian]]
法顯
+
[[法顯]]
  and Buddhabhadra was called the southern text,  
+
  and [[Buddhabhadra]] was called the southern text,  
while the Daban nieban jing  
+
while the Daban nieban [[jing]]
大般涅槃經
+
[[大般涅槃經]]
  (T 374) translated by Dharmakṣema was known as the northern text. See Ch’en 1964: 113–114. For a study on the Buddha-nature in the Nirvāṇasūtra, see Liu 1982.  
+
  (T 374) translated by [[Dharmakṣema]] was known as the northern text. See [[Ch’en]] 1964: 113–114. For a study on the [[Buddha-nature]] in the [[Nirvāṇasūtra]], see [[Liu]] 1982.  
   A HUAYAN PARADIGM FOR THE CLASSIFICATION OF MAHĀYĀNA TEACHINGS 219  
+
   A [[HUAYAN]] PARADIGM FOR THE CLASSIFICATION OF MAHĀYĀNA TEACHINGS 219  
universal liberation became widespread in China. However, Xuanzang took up the orthodox Yogācāra position and excluded icchantikas from salvation. But even some of his disciples did not share the opinion of their teacher. His most talented student, Fabao  
+
[[universal]] [[liberation]] became widespread in [[China]]. However, [[Xuanzang]] took up the [[orthodox]] [[Yogācāra]] position and excluded [[icchantikas]] from {{Wiki|salvation}}. But even some of his [[disciples]] did not share the opinion of their [[teacher]]. His most talented [[student]], Fabao  
 
法寶
 
法寶
  (early 8th c.), claimed in Yisheng foxing jiujing lun  
+
  (early 8th c.), claimed in Yisheng foxing jiujing [[lun]]
 
一乘佛性究
 
一乘佛性究
 
   
 
   
 
竟論
 
竟論
  that one-vehicle was the actual teaching (shijiao  
+
  that [[one-vehicle]] was the actual [[teaching]] ([[shijiao]]
 
實教
 
實教
) and the three vehicles were only provisional teachings.44 His other disciple Huizhao  
+
) and the [[three vehicles]] were only provisional teachings.44 His other [[disciple]] [[Huizhao]]
慧沼
+
[[慧沼]]
 
  (650–714) re
 
  (650–714) re
futed Fabao’s views in his Nengxian zhongbian huiri lun  
+
futed Fabao’s [[views]] in his Nengxian zhongbian huiri [[lun]]
 
能顯中邊慧日論
 
能顯中邊慧日論
.45 Approximately during Chengguan’s lifetime, a long debate on this problem raged in Japan between the Hossō  
+
.45 Approximately during Chengguan’s [[lifetime]], a long [[debate]] on this problem raged in [[Japan]] between the [[Hossō]]
法相
+
[[法相]]
  monk Tokuitsu  
+
  [[monk]] [[Tokuitsu]]
 
德一
 
德一
 
  (780?–842?), and the founder  
 
  (780?–842?), and the founder  
of the Tendai  
+
of the [[Tendai]]
天台
+
[[天台]]
  school, Saichō  
+
  school, [[Saichō]]
最澄
+
[[最澄]]
 
  (767–822), resulting in several works by  
 
  (767–822), resulting in several works by  
these two eminent scholars.46  The next eight differences are discussed under the rubrics of the elementary and advanced teachings of Mahāyāna.47 On the level of the elementary teaching, mostly the characteristics are elaborated, the nature of dharmas, i.e. their absolute aspect, appears only as one of the hundred dharmas.48 On the other hand, the advanced teaching mainly expounds on the nature of dharmas, and the way in which characteristics can revert to nature. This is to say that the dharmas, like skandhas, are empty, and their emptiness is their nature. The faxingzong also teaches about the characteristics, but its main purport is to reveal nature as the enigmatic subtlety (xuanmiao  
+
these two {{Wiki|eminent}} scholars.46  The next eight differences are discussed under the rubrics of the elementary and advanced teachings of Mahāyāna.47 On the level of the elementary [[teaching]], mostly the [[characteristics]] are elaborated, the [[nature]] of [[dharmas]], i.e. their [[absolute]] aspect, appears only as one of the hundred dharmas.48 On the other hand, the advanced [[teaching]] mainly expounds on the [[nature]] of [[dharmas]], and the way in which [[characteristics]] can revert to [[nature]]. This is to say that the [[dharmas]], like [[skandhas]], are [[empty]], and their [[emptiness]] is their [[nature]]. The faxingzong also teaches about the [[characteristics]], but its main purport is to reveal [[nature]] as the enigmatic subtlety (xuanmiao  
 
玄妙
 
玄妙
). This explanation seems to be in accord with the tenets of Yogācāra and Madhyamaka, as Yogācāra teaches the doctrine of a hundred dharmas, and Madhyamaka emphasises emptiness as the ultimate reality of dharmas. The third and fourth differences touch upon the nature of the ālayavijñāna, which is a key issue in the Chinese transmision of Yogācāra and Tathāgatagarbha philosophies.49  According to the faxiangzong, the eighth consciousness, the ālayavijñāna, possesses only the aspect of saṃsāra and is only tainted; Chengguan therefore depicts it as “false”. This impure consciousness is the cause of both rebirth in saṃsāra and attaining nirvāṇa. He cites Xuanzang’s translation of Mahāyānasaṃgraha as a source for this statement.50 In contrast to this, the faxingzong argues that this consciousness also has an aspect of the absolute mind (zhenxin  
+
). This explanation seems to be in accord with the [[tenets]] of [[Yogācāra]] and [[Madhyamaka]], as [[Yogācāra]] teaches the [[doctrine]] of a hundred [[dharmas]], and [[Madhyamaka]] emphasises [[emptiness]] as the [[ultimate reality]] of [[dharmas]]. The third and fourth differences {{Wiki|touch}} upon the [[nature]] of the [[ālayavijñāna]], which is a key issue in the {{Wiki|Chinese}} transmision of [[Yogācāra]] and [[Tathāgatagarbha]] philosophies.49  According to the [[faxiangzong]], the [[eighth consciousness]], the [[ālayavijñāna]], possesses only the aspect of [[saṃsāra]] and is only [[tainted]]; [[Chengguan]] therefore depicts it as “false”. This impure [[consciousness]] is the [[cause]] of both [[rebirth]] in [[saṃsāra]] and [[attaining]] [[nirvāṇa]]. He cites [[Xuanzang’s]] translation of [[Mahāyānasaṃgraha]] as a source for this statement.50 In contrast to this, the faxingzong argues that this [[consciousness]] also has an aspect of the [[absolute mind]] ([[zhenxin]]
真心
+
[[真心]]
 
) due to the untainted tathāga-  
 
) due to the untainted tathāga-  
 
   
 
   
 
   
 
   
44 Groner 2000: 103–104. 45 T 1863. 46 In this debate, Saichō often referred to the arguments of Fabao. See Groner 2000: 91–106. 47 T 1735: 35.512c12–513a13; T 1736: 36.62c27–67b28; Xinxiu huayan jing shuchao 658–702. 48 The tathatā is one of the unconditioned dharmas (asaṃskṛta-dharmas). See Lusthaus 2002: 553. 49 Paramārtha (499–569) played a crucial role in spreading Yogācāra and Tathāgatagarbha philosophies in China, although these teachings had been known to the Dilun  
+
44 Groner 2000: 103–104. 45 T 1863. 46 In this [[debate]], [[Saichō]] often referred to the arguments of Fabao. See Groner 2000: 91–106. 47 T 1735: 35.512c12–513a13; T 1736: 36.62c27–67b28; Xinxiu [[huayan jing]] shuchao 658–702. 48 The [[tathatā]] is one of [[the unconditioned]] [[dharmas]] ([[asaṃskṛta-dharmas]]). See [[Lusthaus]] 2002: 553. 49 [[Paramārtha]] (499–569) played a crucial role in spreading [[Yogācāra]] and [[Tathāgatagarbha]] [[philosophies]] in [[China]], although these teachings had been known to the Dilun  
地論
+
[[地論]]
  masters before his arrival in China. For the process of the transmission of Yogācāra and Tathāgatagarbha teachings, see Paul 1984 and Gimello 1976: 212–337. 50 She dasheng lunben  
+
  [[masters]] before his arrival in [[China]]. For the process of the [[transmission]] of [[Yogācāra]] and [[Tathāgatagarbha]] teachings, see Paul 1984 and Gimello 1976: 212–337. 50 She [[dasheng]] lunben  
 
攝大乘侖本
 
攝大乘侖本
, T 1594: 31.133b15–16. For a detailed study on the concept of ālayavijñāna in the Mahāyānasaṃgraha, see Waldron 2003: 128–170.  
+
, T 1594: 31.133b15–16. For a detailed study on the {{Wiki|concept}} of [[ālayavijñāna]] in the [[Mahāyānasaṃgraha]], see Waldron 2003: 128–170.  
 
220 IMRE HAMAR  
 
220 IMRE HAMAR  
 
   
 
   
tagarbha. He refers to the famous statement from the Awakening of Faith in Mahāyāna (Dasheng qixin lun  
+
tagarbha. He refers to the famous statement from the [[Awakening of Faith in Mahāyāna]] ([[Dasheng qixin lun]]
大乘起信論
+
[[大乘起信論]]
) according to which the saṃsāra and that which is beyond saṃsāra are fused in ālayavijñāna.51  The issue at stake is the relationship between the Absolute and phenomena.52 Is the tathatā, the Absolute, dependent arising, or is it immovable? Does the Absolute have anything to do with the phenomenal world? According to the interpretation of the final teaching of Mahāyāna (i.e. faxingzong), the Absolute and phenomena can be described with the ‘water and wave’ metaphor. Due to the wind of ignorance, waves of phenomena rise and fall, yet they are not different in essence from the water of the Absolute. In contrast with this explanation, the elementary teaching of Mahāyāna (i.e. faxiangzong) can be presented by the metaphor of ‘house and ground’. The ground supports the house but is different from it.53 Referring to the same scriptural sources as Fazang does, Chengguan claims that the dependent arising of tathatā is taught on the level of advanced teaching. However, he also emphasises that tathatā not only has a dependent arising aspect, but also an immovable one. It can be immovable because it is dependent arising, and it is dependent arising because it is immovable. If the water were to be deprived of its nature of moisture, how could it create waves under the influence of wind? Phenomena can be established by retaining the self-nature of the Absolute. On the other hand, if tathatā is not dependent arising, its essence cannot penetrate conditions (bianyuan  
+
) according to which the [[saṃsāra]] and that which is beyond [[saṃsāra]] are fused in ālayavijñāna.51  The issue at stake is the relationship between the [[Absolute]] and phenomena.52 Is the [[tathatā]], the [[Absolute]], [[dependent arising]], or is it [[immovable]]? Does the [[Absolute]] have anything to do with the [[phenomenal world]]? According to the [[interpretation]] of the final [[teaching]] of [[Mahāyāna]] (i.e. faxingzong), the [[Absolute]] and [[phenomena]] can be described with the ‘[[water]] and wave’ {{Wiki|metaphor}}. Due to the [[wind]] of [[ignorance]], waves of [[phenomena]] rise and fall, yet they are not different in [[essence]] from the [[water]] of the [[Absolute]]. In contrast with this explanation, the elementary [[teaching]] of [[Mahāyāna]] (i.e. [[faxiangzong]]) can be presented by the {{Wiki|metaphor}} of ‘house and ground’. The ground supports the house but is different from it.53 Referring to the same [[scriptural]] sources as [[Fazang]] does, [[Chengguan]] claims that the [[dependent arising]] of [[tathatā]] is [[taught]] on the level of advanced [[teaching]]. However, he also emphasises that [[tathatā]] not only has a [[dependent arising]] aspect, but also an [[immovable one]]. It can be [[immovable]] because it is [[dependent arising]], and it is [[dependent arising]] because it is [[immovable]]. If the [[water]] were to be deprived of its [[nature]] of [[moisture]], how could it create waves under the influence of [[wind]]? [[Phenomena]] can be established by retaining the [[self-nature]] of the [[Absolute]]. On the other hand, if [[tathatā]] is not [[dependent arising]], its [[essence]] cannot penetrate [[conditions]] (bianyuan  
 
遍緣
 
遍緣
). If its essence can
+
). If its [[essence]] can
not be found in conditions, how can it be unchanged (bubian  
+
not be found in [[conditions]], how can it be unchanged (bubian  
不變
+
[[不變]]
 
)? These two as
 
)? These two as
pects are not contradictory, but complement one another.  The next topic touches upon the question of differing opinions between the followers of Yogācāra and Madhyamaka on the status of the three natures. Chengguan seems to be quite aware of the dispute on this matter in Indian Buddhism. As we saw above, Yogācāra attributed emptiness only to the imaginary nature, retaining some kind of existence of the other two natures. Chengguan explains that according to faxiangzong the dependent nature has a resembling existence and is therefore not nonexistent (siyou buwu  
+
pects are not [[contradictory]], but complement one another.  The next topic touches upon the question of differing opinions between the followers of [[Yogācāra]] and [[Madhyamaka]] on the {{Wiki|status}} of the [[three natures]]. [[Chengguan]] seems to be quite {{Wiki|aware}} of the dispute on this {{Wiki|matter}} in [[Indian Buddhism]]. As we saw above, [[Yogācāra]] attributed [[emptiness]] only to the [[imaginary nature]], retaining some kind of [[existence]] of the other two natures. [[Chengguan]] explains that according to [[faxiangzong]] the [[dependent nature]] has a resembling [[existence]] and is therefore not [[Wikipedia:Nothing|nonexistent]] (siyou buwu  
 
似有不無
 
似有不無
). Thus, it cannot be identical with the perfect nature that is revealed through the absence of self-nature. However, according to the faxingzong, the absence of self-nature in the dependent nature is identical with the perfect nature, and as absence of self-nature is emptiness, thus the perfect nature is iden tical with emptiness. This way, faxingzong demonstrates that the perfect nature is empty, just like the imaginary nature. The dependent arising (yinyuan  
+
). Thus, it cannot be [[identical]] with the [[perfect nature]] that is revealed through the absence of [[self-nature]]. However, according to the faxingzong, the absence of [[self-nature]] in the [[dependent nature]] is [[identical]] with the [[perfect nature]], and as absence of [[self-nature]] is [[emptiness]], thus the [[perfect nature]] is iden tical with [[emptiness]]. This way, faxingzong demonstrates that the [[perfect nature]] is [[empty]], just like the [[imaginary nature]]. The [[dependent arising]] ([[yinyuan]]
因緣
+
[[因緣]]
) includes all three aspects, being identical with both emptiness and existence; hence, these are not separate.  The sixth difference is related to the first and second differences. According to the five natures of faxiangzong, beings of the fifth nature divested themselves of  
+
) includes all three aspects, being [[identical]] with both [[emptiness and existence]]; hence, these are not separate.  The sixth difference is related to the first and second differences. According to the [[five natures]] of [[faxiangzong]], [[beings]] of the fifth [[nature]] divested themselves of  
 
   
 
   
51 T 1666: 32.576b8–9. Hakeda 36, Girard 2004: 28–29. 52 Whalen Lai translated and analysed the relevent part of the Huayan yisheng jiaoyi fenqi zhang  
+
51 T 1666: 32.576b8–9. Hakeda 36, Girard 2004: 28–29. 52 [[Whalen Lai]] translated and analysed the relevent part of the [[Huayan]] yisheng jiaoyi fenqi zhang  
華嚴一乘教義分齊章
+
[[華嚴一乘教義分齊章]]
 
. See Lai 1986.  
 
. See Lai 1986.  
 
53 Ibid., 2–3.  
 
53 Ibid., 2–3.  
   A HUAYAN PARADIGM FOR THE CLASSIFICATION OF MAHĀYĀNA TEACHINGS 221  
+
   A [[HUAYAN]] PARADIGM FOR THE CLASSIFICATION OF MAHĀYĀNA TEACHINGS 221  
Buddha-nature forever and can never become Buddha. Consequently, they can never leave the realm of living beings; they are sentenced to maintain this world. Thus, this realm cannot decrease. The faxingzong teaches that the one principle is ubiquitous (yili qiping  
+
[[Buddha-nature]] forever and can never become [[Buddha]]. Consequently, they can never leave the [[realm of living beings]]; they are sentenced to maintain this [[world]]. Thus, this [[realm]] cannot {{Wiki|decrease}}. The faxingzong teaches that the [[one principle]] is {{Wiki|ubiquitous}} (yili qiping  
 
一理齊平
 
一理齊平
), that is to say the potency of becoming Buddha is inherent in all living beings including icchantikas. The realm of living beings cannot decrease, while the realm of Buddha cannot increase. Why? Because both living beings and buddhas have already been in the domain of faxing, and faxing cannot increase faxing. This is similar to how the Eastern space cannot add anything to the Western space, i.e. the Western space cannot increase with the decrease of the Eastern space. In other words, Buddha and sentient beings share the same absolute nature; there is therefore nothing to increase or decrease.  In the next topic, two questions are discussed: first, the identity or difference of two truths; then, the identity or difference of emptiness and existence. These are closely related as emptiness and existence are regarded, especially by Madhyamaka, as absolute truth and mundane truth, respectively. According to faxiangzong, the mundane truth and the absolute truth are different, while according to faxingzong they are in fact identical, and as the Nirvāṇa-sūtra states it is only an upāya that there are two truths.54 The Absolute is not beyond the mundane, it is Absolute if it is identical with the mundane. The former concentrates on discriminating the two truths, while the latter tends to fuse them. Chengguan warns against clinging to any of these positions one-sidedly. The faxiangzong argues that the cause ceases when the fruit is produced (guosheng yinmie  
+
), that is to say the [[potency]] of becoming [[Buddha]] is [[inherent]] in [[all living beings]] [[including]] [[icchantikas]]. The [[realm of living beings]] cannot {{Wiki|decrease}}, while the [[realm]] of [[Buddha]] cannot increase. Why? Because both [[living beings]] and [[buddhas]] have already been in the domain of [[faxing]], and [[faxing]] cannot increase [[faxing]]. This is similar to how the Eastern [[space]] cannot add anything to the [[Western]] [[space]], i.e. the [[Western]] [[space]] cannot increase with the {{Wiki|decrease}} of the Eastern [[space]]. In other words, [[Buddha]] and [[sentient beings]] share the same [[absolute nature]]; there is therefore nothing [[to increase]] or {{Wiki|decrease}}.  In the next topic, two questions are discussed: first, the [[Wikipedia:Identity (social science)|identity]] or difference of [[two truths]]; then, the [[Wikipedia:Identity (social science)|identity]] or difference of [[emptiness and existence]]. These are closely related as [[emptiness and existence]] are regarded, especially by [[Madhyamaka]], as [[absolute truth]] and [[mundane truth]], respectively. According to [[faxiangzong]], the [[mundane truth]] and the [[absolute truth]] are different, while according to faxingzong they are in fact [[identical]], and as the Nirvāṇa-sūtra states it is only an [[upāya]] that there are two truths.54 The [[Absolute]] is not beyond the [[mundane]], it is [[Absolute]] if it is [[identical]] with the [[mundane]]. The former [[concentrates]] on discriminating the [[two truths]], while the [[latter]] tends to fuse them. [[Chengguan]] warns against [[clinging]] to any of these positions one-sidedly. The [[faxiangzong]] argues that the [[cause]] ceases when the fruit is produced (guosheng yinmie  
 
果生因滅
 
果生因滅
). This way, the extremes of nihilism and eternalism are avoided, as existence is not eternal due to the cessation of cause, and is not interrupted due to the production of fruit. The way in which the faxingzong avoids the two extremes is to underline that emptiness is the emptiness that is identical with existence (jiyou zhi kong  
+
). This way, the extremes of [[nihilism]] and {{Wiki|eternalism}} are avoided, as [[existence]] is not eternal due to the [[cessation]] of [[cause]], and is not interrupted due to the production of fruit. The way in which the faxingzong avoids the [[two extremes]] is to underline that [[emptiness]] is the [[emptiness]] that is [[identical]] with [[existence]] (jiyou zhi kong  
 
即有之空
 
即有之空
), and existence is the existence  
+
), and [[existence]] is the [[existence]]
that is identical with emptiness (jikong zhi you  
+
that is [[identical]] with [[emptiness]] (jikong zhi you  
 
即空之有
 
即空之有
). It is therefore empty but not interrupted, and existent but not eternal. Non-existence and existence are neither identical, nor different. This is how the middle way is achieved. If they were identical, then the meaning of existence and non-existence would be abolished. If they were different, then it would lead to the extremes of nihilism and eternalism. As is quite obvious, the differing views of Yogācāra and Madhyamaka on the absolute truth are found here. As we discussed above, Yogācāra does not accept the emptiness of absolute nature that is the absolute truth, while Madhyamaka strongly argued for it.  The faxiangzong propounds the successiveness of the four characteristics (birth, duration, differentiation, cessation),55 which is to say that something that was not existent is born due to various conditions. It then endures and in this duration it changes,   
+
). It is therefore [[empty]] but not interrupted, and [[existent]] but not eternal. [[Non-existence]] and [[existence]] are neither [[identical]], nor different. This is how the [[middle way]] is achieved. If they were [[identical]], then the meaning of [[existence]] and [[non-existence]] would be abolished. If they were different, then it would lead to the extremes of [[nihilism]] and {{Wiki|eternalism}}. As is quite obvious, the differing [[views]] of [[Yogācāra]] and [[Madhyamaka]] on the [[absolute truth]] are found here. As we discussed above, [[Yogācāra]] does not accept the [[emptiness]] of [[absolute nature]] that is the [[absolute truth]], while [[Madhyamaka]] strongly argued for it.  The [[faxiangzong]] propounds the successiveness of the four [[characteristics]] ([[birth]], duration, differentiation, cessation),55 which is to say that something that was not [[existent]] is born due to various [[conditions]]. It then endures and in this duration it changes,   
 
   
 
   
 
   
 
   
54 For the relevant passage cited by Chengguan, see T 374: 12.443a7–19. 55 For the relevant passage from Cheng weishi lun cited by Chengguan, see T 1585: 31.6a8–17. For the English translation, see Cook 1999: 34–35.  
+
54 For the relevant passage cited by [[Chengguan]], see T 374: 12.443a7–19. 55 For the relevant passage from [[Cheng weishi lun]] cited by [[Chengguan]], see T 1585: 31.6a8–17. For the English translation, see Cook 1999: 34–35.  
 
222 IMRE HAMAR  
 
222 IMRE HAMAR  
 
   
 
   
and finally it reverts to non-existence. According to the faxingzong, the past, present and future are all empty; their essential natures are therefore extinct, and this is what Chengguan calls returning to nature through coalescence with characteristics (huixiang guixing  
+
and finally it reverts to [[non-existence]]. According to the faxingzong, the {{Wiki|past}}, {{Wiki|present}} and {{Wiki|future}} are all [[empty]]; their [[essential]] natures are therefore [[extinct]], and this is what [[Chengguan]] calls returning to [[nature]] through coalescence with [[characteristics]] (huixiang guixing  
 
會相歸性
 
會相歸性
). In this way, faxingzong establishes that the four characteristics are simultaneous.  The ninth difference concerns the result of religious practice. The faxiangzong states that the object and subject of enlightenment are different. It says that there are two aspects of wisdom: wisdom that eliminates delusion (duanhuo  
+
). In this way, faxingzong establishes that the four [[characteristics]] are simultaneous.  The ninth difference concerns the result of [[religious practice]]. The [[faxiangzong]] states that the [[object]] and [[subject]] of [[enlightenment]] are different. It says that there are two aspects of [[wisdom]]: [[wisdom]] that eliminates [[delusion]] (duanhuo  
 
斷惑
 
斷惑
 
) and wis
 
) and wis
dom that realises principle (zhengli  
+
dom that realises [[principle]] (zhengli  
 
證理
 
證理
). According to one of the interpretations, the fundamental nondiscriminating wisdom (genben zhi  
+
). According to one of the interpretations, the fundamental nondiscriminating [[wisdom]] (genben zhi  
根本智
+
[[根本智]]
), i.e. Buddha’s ab
+
), i.e. [[Buddha’s]] ab
solute wisdom, is able to eliminate the propensities (suimian  
+
solute [[wisdom]], is able to eliminate the propensities (suimian  
隨眠
+
[[隨眠]]
) of delusions concerning both principle and phenomena, while the subsequently acquired wisdom (houde zhi  
+
) of [[delusions]] concerning both [[principle]] and [[phenomena]], while the subsequently acquired [[wisdom]] (houde zhi  
後得智
+
[[後得智]]
), i.e. wisdom related to the ordinary world, cannot. The other opinion is that this latter wisdom can eliminate only the propensities of delusions concerning phenomena.56 Consequently, the fundamental wisdom and the subsequently acquired wisdom are different. Regarding the wisdom that realises the principle, it says that wisdom that is the subject of enlightenment is conditioned (youwei  
+
), i.e. [[wisdom]] related to the ordinary [[world]], cannot. The other opinion is that this [[latter]] [[wisdom]] can eliminate only the propensities of [[delusions]] concerning phenomena.56 Consequently, the [[fundamental wisdom]] and the subsequently acquired [[wisdom]] are different. Regarding the [[wisdom]] that realises the [[principle]], it says that [[wisdom]] that is the [[subject]] of [[enlightenment]] is [[conditioned]] (youwei  
有為
+
[[有為]]
), but the principle that is realised by this wisdom is unconditioned (wuwei  
+
), but the [[principle]] that is realised by this [[wisdom]] is [[unconditioned]] ([[wuwei]]
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
). Thus, the subject and object of enlightenment are not identical. The faxingzong also discusses two aspects of wisdom. It shows that in both cases wisdom and the object of wisdom are not different. The wisdom that eliminates the delusion (huo  
+
). Thus, the [[subject]] and [[object]] of [[enlightenment]] are not [[identical]]. The faxingzong also discusses two aspects of [[wisdom]]. It shows that in both cases [[wisdom]] and the [[object]] of [[wisdom]] are not different. The [[wisdom]] that eliminates the [[delusion]] (huo  
 
 
) and the delusion that is eliminated, in fact, share the same substance. If we search for the origin of delusion, it cannot be found anywhere; it is thus has a nonabiding origin (wuzhu ben  
+
) and the [[delusion]] that is eliminated, in fact, share the same [[substance]]. If we search for the origin of [[delusion]], it cannot be found anywhere; it is thus has a nonabiding origin ([[wuzhu]] ben  
 
無住本
 
無住本
). Therefore, the origin of delusion is nonabiding; that is to say, it does not have an origin (wuben  
+
). Therefore, the origin of [[delusion]] is nonabiding; that is to say, it does not have an origin (wuben  
 
無本
 
無本
). Next, this nonabiding origin is nothing more than a different name for the ultimate truth (shixiang  
+
). Next, this nonabiding origin is nothing more than a different [[name]] for [[the ultimate truth]] (shixiang  
 
實相
 
實相
). Thus, the origin of the delusion is the essence of wisdom, and consequently their essences are not different. Regarding wisdom that realises the principle, Chengguan argues that the essence of wisdom is being without thought (wunian  
+
). Thus, the origin of the [[delusion]] is the [[essence of wisdom]], and consequently their [[essences]] are not different. Regarding [[wisdom]] that realises the [[principle]], [[Chengguan]] argues that the [[essence of wisdom]] is being without [[thought]] ([[wunian]]
無念
+
[[無念]]
), and it can be defined only with the help of delusion; thus, wisdom does not have a self-nature (zixing  
+
), and it can be defined only with the help of [[delusion]]; thus, [[wisdom]] does not have a [[self-nature]] ([[zixing]]
自性
+
[[自性]]
). This absence of self-nature is also the essence of tathatā that is realised in the process of enlightenment. As wisdom, subject, and the tathatā, object, have the same essence, i.e. not having self-nature, the identity of subject and object is established.  The last topic revolves around the conditioned or unconditioned nature of the body of Buddha. The main divergence lies in what the two lineages regard as the support of the transcendental wisdom. According to the faxiangzong, it is the seeds of the saṃsāric consciousness (shengmie shizhong  
+
). This absence of [[self-nature]] is also the [[essence]] of [[tathatā]] that is realised in the process of [[enlightenment]]. As [[wisdom]], [[subject]], and the [[tathatā]], [[object]], have the same [[essence]], i.e. not having [[self-nature]], the [[Wikipedia:Identity (social science)|identity]] of [[subject]] and [[object]] is established.  The last topic revolves around the [[conditioned]] or [[unconditioned]] [[nature]] of the [[body of Buddha]]. The main divergence lies in what the two [[lineages]] regard as the support of the [[transcendental wisdom]]. According to the [[faxiangzong]], it is the [[seeds]] of the [[saṃsāric]] [[consciousness]] (shengmie shizhong  
 
生滅識種
 
生滅識種
), while according to the faxingzong it is the tathāgatagarbha. The Cheng weishi lun clearly states that the   
+
), while according to the faxingzong it is the [[tathāgatagarbha]]. The [[Cheng weishi lun]] clearly states that the   
 
   
 
   
 
   
 
   
56 This is discussed in Cheng weishi lun, which is cited by Chengguan. See T 1585: 31.54c29– 55a6. For the English translation, see Cook 1999: 337–338.  
+
56 This is discussed in [[Cheng weishi lun]], which is cited by [[Chengguan]]. See T 1585: 31.54c29– 55a6. For the English translation, see Cook 1999: 337–338.  
   A HUAYAN PARADIGM FOR THE CLASSIFICATION OF MAHĀYĀNA TEACHINGS 223  
+
   A [[HUAYAN]] PARADIGM FOR THE CLASSIFICATION OF MAHĀYĀNA TEACHINGS 223  
four kinds of wisdom include all conditioned qualities of the stage of Buddha.57 As the four kinds of wisdom are born of seeds, they must therefore be conditioned. In addition, if the consciousness that gives birth to wisdom has a nature of saṃsāra, wisdom that is born out of it must be conditioned. The four kinds of wisdom are included in the three bodies of Buddha. Moreover, one of these four kinds of wisdom, the great perfect mirror wisdom (mahādarśana-jñāna, dayuanjing zhi  
+
[[four kinds of wisdom]] include all [[conditioned]] qualities of the stage of Buddha.57 As the [[four kinds of wisdom]] are born of [[seeds]], they must therefore be [[conditioned]]. In addition, if the [[consciousness]] that gives [[birth]] to [[wisdom]] has a [[nature]] of [[saṃsāra]], [[wisdom]] that is born out of it must be [[conditioned]]. The [[four kinds of wisdom]] are included in the [[three bodies of Buddha]]. Moreover, one of these [[four kinds of wisdom]], the [[great perfect mirror wisdom]] (mahādarśana-jñāna, dayuanjing zhi  
大圓鏡智
+
[[大圓鏡智]]
 
),  
 
),  
creates what a Buddha receives for his own use or enjoyment (zi shouyong  
+
creates what a [[Buddha]] receives for his [[own]] use or [[enjoyment]] (zi shouyong  
 
自受用
 
自受用
 
);  
 
);  
therefore, the body of retribution (saṃbhogakāya, baoshen  
+
therefore, the [[body]] of retribution ([[saṃbhogakāya]], [[baoshen]]
報身
+
[[報身]]
) is conditioned and  
+
) is [[conditioned]] and  
 
untainted (youwei wulou  
 
untainted (youwei wulou  
 
有為無漏
 
有為無漏
). However, the tathāgatagrabha, the supporter of wisdom is eternal, thus, that which is supported, i.e. wisdom, must also be eternal. The Awakening of Faith distinguishes between two kinds of enlightenment: one is that which beings originally possess (benjue  
+
). However, the tathāgatagrabha, the supporter of [[wisdom]] is eternal, thus, that which is supported, i.e. [[wisdom]], must also be eternal. The [[Awakening of Faith]] distinguishes between two kinds of [[enlightenment]]: one is that which [[beings]] originally possess ([[benjue]]
本覺
+
[[本覺]]
), the other is that which is attained  
+
), the other is that which is [[attained]]
through cultivation (shijue  
+
through [[cultivation]] (shijue  
始覺
+
[[始覺]]
).58 Consequently, the former is eternal as it exists as  
+
).58 Consequently, the former is eternal as it [[exists]] as  
a principle (liyou  
+
a [[principle]] (liyou  
 
理有
 
理有
), whereas the latter is not because it requires conditions in order to be generated. Chengguan abolishes the distinction between these two kinds of enlightenment, stating that they are both eternal. On the one hand, enlightenment attained through cultivation from the aspect that it is generated it must be regarded as conditioned. On the other hand, it is identical with the nature of tathāgatagarbha, and thus is unconditioned. Even the nirmāṇakāya of the three bodies of Buddha is therefore eternal. If this is eternal, then the more subtle saṃbhogakāya must be eternal as well. Chengguan adds that wisdom must be identical with essence because if it existed outside essence then it would not be eternal.  In order to evaluate the content of these differences it is worth examining the scriptural sources that Chengguan quotes to substantiate his statements.59 As we might expect, Chengguan often refers to the Cheng weishi lun and other Yogācāra works in discussing the teaching of faxiangzong, and cites Madhyamaka and Tathāgatagarbha scriptures to demonstrate the arguments of faxingzong. However, we also find Yogācāra works (Laṅkāvatāra-sūtra, Vasubandhu’s commentary on the Daśabhūmika-sūtra) and Mahāyāna sūtras (Lotus Sūtra, Nirvāṇa-sūtra, Vimalakīrti-sūtra) under the rubric of faxingzong. It is important to note that the Laṅkāvatāra-sūtra and Prajñāpāramitā scriptures are cited by both faxiangzong and faxingzong.   
+
), whereas the [[latter]] is not because it requires [[conditions]] in order to be generated. [[Chengguan]] abolishes the {{Wiki|distinction}} between these two kinds of [[enlightenment]], stating that they are both eternal. On the one hand, [[enlightenment]] [[attained]] through [[cultivation]] from the aspect that it is generated it must be regarded as [[conditioned]]. On the other hand, it is [[identical]] with the [[nature]] of [[tathāgatagarbha]], and thus is [[unconditioned]]. Even the [[nirmāṇakāya]] of the [[three bodies of Buddha]] is therefore eternal. If this is eternal, then the more {{Wiki|subtle}} [[saṃbhogakāya]] must be eternal as well. [[Chengguan]] adds that [[wisdom]] must be [[identical]] with [[essence]] because if it existed outside [[essence]] then it would not be eternal.  In order to evaluate the content of these differences it is worth examining the [[scriptural]] sources that [[Chengguan]] quotes to substantiate his statements.59 As we might expect, [[Chengguan]] often refers to the [[Cheng weishi lun]] and other [[Yogācāra]] works in discussing the [[teaching]] of [[faxiangzong]], and cites [[Madhyamaka]] and [[Tathāgatagarbha]] [[scriptures]] to demonstrate the arguments of faxingzong. However, we also find [[Yogācāra]] works ([[Laṅkāvatāra-sūtra]], [[Vasubandhu’s]] commentary on the [[Daśabhūmika-sūtra]]) and [[Mahāyāna sūtras]] ([[Lotus Sūtra]], Nirvāṇa-sūtra, Vimalakīrti-sūtra) under the rubric of faxingzong. It is important to note that the [[Laṅkāvatāra-sūtra]] and [[Prajñāpāramitā]] [[scriptures]] are cited by both [[faxiangzong]] and faxingzong.   
 
   
 
   
 
   
 
   
57 T 1585: 31.56b1–2. Cook 1999: 348. 58 Hakeda 38–42, Girard 2004: 30–37. 59 These references are included in Xinxiu huayan jing shuchao. Some of the scriptures listed here are well-known Indian ones, others have survived only in Tibetan and Chinese translations, and we also find works that were presumably written in China. I use the Sanskrit titles whenever they are available or have reconstructed versions. For the reconstructed titles, I am indebted to Demiéville 1978 and Conze 1982.  
+
57 T 1585: 31.56b1–2. Cook 1999: 348. 58 Hakeda 38–42, Girard 2004: 30–37. 59 These references are included in Xinxiu [[huayan jing]] shuchao. Some of the [[scriptures]] listed here are well-known [[Indian]] ones, others have survived only in [[Tibetan]] and {{Wiki|Chinese}} translations, and we also find works that were presumably written in [[China]]. I use the [[Sanskrit]] titles whenever they are available or have reconstructed versions. For the reconstructed titles, I am indebted to Demiéville 1978 and {{Wiki|Conze}} 1982.  
  
 
   
 
   
 
   
 
   
  faxiangzong faxingzong 1. one-vehicle or three vehicles 2. one nature or five natures  
+
  [[faxiangzong]] faxingzong 1. [[one-vehicle]] or [[three vehicles]] 2. one [[nature]] or [[five natures]]
  Saṃdhinirmocana-sūtra  T 676: 16.695a19–20, 22–25; 697b5. Mahāprajñāpāramitā-sūtra  T 220: 7.1066a28–b6. Daśacakrakṣitigarbha-sūtra* T 411: 13.769c4–27. Laṅkāvatāra-sūtra  T 671: 16.526c8–11. Mahāyānasūtrālaṃkāravyākhya  T 1604: 31.594b1–17. Yogācārabhūmiśāstra  T 1579: 30.478b13–c15; 720c23–26. T 1581: 30.888a20–21, b4–5; 900a16–17. Mahāyānasaṃgraha-upanibandhana  T 1598: 31.447a25–b10. Saddharmapuṇḍarika-sūtra  T 262: 9.7c5; 8a17–19; 9a6–11; 11b14– 15; 13c10–14; 15a18–19, a29–b3, b9c1–5; 17b7–10, 13–15; 18c14–15; 25c12–20; 30a15, a19–b1; 31b16–21; 50c20–51a1. Saddharmapuṇḍarikopadeśa*  T 1519: 26.8b15–17; 8c25–9a3; 9a12– 20; 18a4–5 Buddhāvataṃsaka-sūtra  T 279: 10.275a19–21, 25–26; 444a10–11. Mahāparinirvāṇa-sūtra  T 374: 12.365c6–7; 419b1–7; 420a23– 25; 493b17–18; 522c23–24; 523c1–2; 524b8, c8–9, 11–16, 559a21–23; 574b11–28, c5–6 Mahāprajñāpāramitā-śāstra  T 1509: 25.369c13; 714a9–21. Laṅkāvatāra-sūtra  T 671: 16.525c12–19; 527b2–20; 540a9– 10; 541a11–12; 555a9–10. Śrīmālādevīsiṃhanāda-sūtra  T 353: 12.219c5–18; 220c21; 223b8–9. 224 IMRE HAMAR  
+
  [[Saṃdhinirmocana-sūtra]] T 676: 16.695a19–20, 22–25; 697b5. Mahāprajñāpāramitā-sūtra  T 220: 7.1066a28–b6. Daśacakrakṣitigarbha-sūtra* T 411: 13.769c4–27. [[Laṅkāvatāra-sūtra]] T 671: 16.526c8–11. Mahāyānasūtrālaṃkāravyākhya  T 1604: 31.594b1–17. [[Yogācārabhūmiśāstra]] T 1579: 30.478b13–c15; 720c23–26. T 1581: 30.888a20–21, b4–5; 900a16–17. Mahāyānasaṃgraha-upanibandhana  T 1598: 31.447a25–b10. Saddharmapuṇḍarika-sūtra  T 262: 9.7c5; 8a17–19; 9a6–11; 11b14– 15; 13c10–14; 15a18–19, a29–b3, b9c1–5; 17b7–10, 13–15; 18c14–15; 25c12–20; 30a15, a19–b1; 31b16–21; 50c20–51a1. Saddharmapuṇḍarikopadeśa*  T 1519: 26.8b15–17; 8c25–9a3; 9a12– 20; 18a4–5 Buddhāvataṃsaka-sūtra  T 279: 10.275a19–21, 25–26; 444a10–11. [[Mahāparinirvāṇa-sūtra]] T 374: 12.365c6–7; 419b1–7; 420a23– 25; 493b17–18; 522c23–24; 523c1–2; 524b8, c8–9, 11–16, 559a21–23; 574b11–28, c5–6 [[Mahāprajñāpāramitā-śāstra]] T 1509: 25.369c13; 714a9–21. [[Laṅkāvatāra-sūtra]] T 671: 16.525c12–19; 527b2–20; 540a9– 10; 541a11–12; 555a9–10. Śrīmālādevīsiṃhanāda-sūtra  T 353: 12.219c5–18; 220c21; 223b8–9. 224 IMRE HAMAR  
  
 
   
 
   
Anuttarāśaya-sūtra  T 669: 16.470b3–6; 472a24 Ratnagotravibhāga  T 1611: 31.830b8–11; 831b6–9. Buddhatvaśāstra* T 1610: 31.788c19–23; 799a6–7. Ghanavyūha–sūtra  T 682: 16. 774a13–16. Mahāyānasaṃgraha  T 1594: 31.151b17–18. 1595: 31.212b17.
+
Anuttarāśaya-sūtra  T 669: 16.470b3–6; 472a24 [[Ratnagotravibhāga]] T 1611: 31.830b8–11; 831b6–9. Buddhatvaśāstra* T 1610: 31.788c19–23; 799a6–7. Ghanavyūha–sūtra  T 682: 16. 774a13–16. [[Mahāyānasaṃgraha]] T 1594: 31.151b17–18. 1595: 31.212b17.
無量義經
+
[[無量義經]]
 
   T 276: 9.386a10–12.  
 
   T 276: 9.386a10–12.  
 
百喻經
 
百喻經
 
   T 209: 4.548a22–23.  
 
   T 209: 4.548a22–23.  
3. consciousness only is real or false  
+
3. [[consciousness only]] is real or false  
Yogācārabhūmi-śāstra  T 1579: 30.478c12–16. Āryaśāsanaprakaraṇa*  T 1602: 31.581a2–3. Vijñaptimātratāsiddhi  T 1585: 31.14a17. Mahāyānasaṃgraha (Xuanzang’s version)  T 1594: 31.133b15–16.  
+
[[Yogācārabhūmi-śāstra]] T 1579: 30.478c12–16. Āryaśāsanaprakaraṇa*  T 1602: 31.581a2–3. [[Vijñaptimātratāsiddhi]] T 1585: 31.14a17. [[Mahāyānasaṃgraha]] ([[Xuanzang’s]] version)  T 1594: 31.133b15–16.  
Mahāyānaśraddhotpāda-śāstra*  T 1666: 32. 576b8–9. Laṅkāvatāra-sūtra  T 672: 16.594c11–14.  
+
Mahāyānaśraddhotpāda-śāstra*  T 1666: 32. 576b8–9. [[Laṅkāvatāra-sūtra]] T 672: 16.594c11–14.  
   A HUAYAN PARADIGM FOR THE CLASSIFICATION OF MAHĀYĀNA TEACHINGS 225  
+
   A [[HUAYAN]] PARADIGM FOR THE CLASSIFICATION OF MAHĀYĀNA TEACHINGS 225  
  
 
   
 
   
 
   
 
   
  faxiangzong faxingzong  
+
  [[faxiangzong]] faxingzong  
4. the tathatā is dependent arising or is immovable  
+
4. the [[tathatā]] is [[dependent arising]] or is [[immovable]]
Vijñaptimātratāsiddhi  T 1585: 31.48a23–24.  
+
[[Vijñaptimātratāsiddhi]] T 1585: 31.48a23–24.  
Śrīmālādevīsiṃhanāda-sūtra  T 353: 12.222c4–5. Mahāyānaśraddhotpāda-śāstra*  T 1666: 32.576c13–14. Laṅkāvatāra-sūtra  T 670: 16.510b4–8, 512b16–17.  
+
Śrīmālādevīsiṃhanāda-sūtra  T 353: 12.222c4–5. Mahāyānaśraddhotpāda-śāstra*  T 1666: 32.576c13–14. [[Laṅkāvatāra-sūtra]] T 670: 16.510b4–8, 512b16–17.  
5. the emptiness and existence related to the three natures are identical or different 6. the number of living beings and buddhas is not increasing or not decreasing  
+
5. the [[emptiness and existence]] related to the [[three natures]] are [[identical]] or different 6. the number of [[living beings]] and [[buddhas]] is not increasing or not {{Wiki|decreasing}}
Vijñaptimātratāsiddhi  T 1585: 31.45c8–11; 46b5–18.  
+
[[Vijñaptimātratāsiddhi]] T 1585: 31.45c8–11; 46b5–18.  
Madhyamaka-śāstra  T 1564: 30.33b11–12. Ghanavyūha-sūtra  T 681: 16.746c10–11.  
+
[[Madhyamaka-śāstra]] T 1564: 30.33b11–12. Ghanavyūha-sūtra  T 681: 16.746c10–11.  
7. the emptiness and existence are identical or different, two truths are identical or different  
+
7. the [[emptiness and existence]] are [[identical]] or different, [[two truths]] are [[identical]] or different  
Vijñaptimātratāsiddhi  T 1585: 31.7c19–20; 12c4; 48a19–21.  Yogācārabhūmi-śāstra  T 1579: 30.653c27–654a6.  
+
[[Vijñaptimātratāsiddhi]] T 1585: 31.7c19–20; 12c4; 48a19–21.  [[Yogācārabhūmi-śāstra]] T 1579: 30.653c27–654a6.  
Madhyamaka-śāstra  T 1564: 30.20b17–18. Nirvāṇa-sūtra  T 374: 12.443a7–19. Mahāyānasaṃgraha (Paramārtha’s version) T 1595: 31.53c5. Kāruṇikā-rājā-prajñāpāramitā-sūtra*  T 245: 8.829a4–8, 9–13,16–17, 20.  
+
[[Madhyamaka-śāstra]] T 1564: 30.20b17–18. Nirvāṇa-sūtra  T 374: 12.443a7–19. [[Mahāyānasaṃgraha]] ([[Paramārtha’s]] version) T 1595: 31.53c5. Kāruṇikā-rājā-prajñāpāramitā-sūtra*  T 245: 8.829a4–8, 9–13,16–17, 20.  
 
226 IMRE HAMAR  
 
226 IMRE HAMAR  
  
 
   
 
   
18. the four characteristics are simultaneous or successive  
+
18. the four [[characteristics]] are simultaneous or successive  
Vijñaptimātratāsiddhi  T 1585: 31.6a8–17.  
+
[[Vijñaptimātratāsiddhi]] T 1585: 31.6a8–17.  
Mahāyānaśraddhotpāda-śāstra*  T 1666: 32.576c1–4. Vimalakīrtinirdeśa-sūtra  T 475: 14.542b3–6. Laṅkāvatāra-sūtra  T 670: 16.512c18–19.   
+
Mahāyānaśraddhotpāda-śāstra*  T 1666: 32.576c1–4. [[Vimalakīrtinirdeśa-sūtra]] T 475: 14.542b3–6. [[Laṅkāvatāra-sūtra]] T 670: 16.512c18–19.   
19. the subject and the object of enlightenment are identical or different  
+
19. the [[subject]] and the [[object]] of [[enlightenment]] are [[identical]] or different  
Vijñaptimātratāsiddhi  T 1585: 31.54c29–55a6.  
+
[[Vijñaptimātratāsiddhi]] T 1585: 31.54c29–55a6.  
 
Buddhāvataṃsaka-sūtra  T 279: 10.134b5–6, 24–25. Nirvāṇa-sūtra  T 374: 12.410c21, 27–28. Daśabhūmivyākhyāna  T 1522: 26.133a10, 28–b2.  
 
Buddhāvataṃsaka-sūtra  T 279: 10.134b5–6, 24–25. Nirvāṇa-sūtra  T 374: 12.410c21, 27–28. Daśabhūmivyākhyāna  T 1522: 26.133a10, 28–b2.  
10. the body of Buddha is unconditioned or conditioned  
+
10. the [[body of Buddha]] is [[unconditioned]] or [[conditioned]]
Buddhabhūmyupadeśa  T 1530: 26.301c1–8. Vijñaptimātratāsiddhi  T 1585: 31.55b2–3; 56a7–11; 56b1–2.  
+
Buddhabhūmyupadeśa  T 1530: 26.301c1–8. [[Vijñaptimātratāsiddhi]] T 1585: 31.55b2–3; 56a7–11; 56b1–2.  
Mahāparinirvāṇa-sūtra  T 374: 12.374a21–23, a19–b2, b10–14; 388b26–27. Vimalakīrtinirdeśa-sūtra  T 475: 14.542a17–18.  
+
[[Mahāparinirvāṇa-sūtra]] T 374: 12.374a21–23, a19–b2, b10–14; 388b26–27. [[Vimalakīrtinirdeśa-sūtra]] T 475: 14.542a17–18.  
   A HUAYAN PARADIGM FOR THE CLASSIFICATION OF MAHĀYĀNA TEACHINGS 227  
+
   A [[HUAYAN]] PARADIGM FOR THE CLASSIFICATION OF MAHĀYĀNA TEACHINGS 227  
 
228 IMRE HAMAR  
 
228 IMRE HAMAR  
 
   
 
   
One-vehicle of faxing  
+
[[One-vehicle]] of [[faxing]]
Fazang’s classification of teachings was at variance with that of his master Zhiyan  
+
[[Fazang’s]] {{Wiki|classification}} of teachings was at variance with that of his [[master]] [[Zhiyan]]
智儼
+
[[智儼]]
  (602–668) in that he exclusively identified the Huayan jing  
+
  (602–668) in that he exclusively identified the [[Huayan jing]]
華嚴經
+
[[華嚴經]]
  with the perfect teaching while his master related it to the sudden teaching as well. In addition, they both regarded the Huayan jing as the separate teaching, and the Lotus Sūtra as the common teaching, but Fazang degraded the Lotus Sūtra to the level of the advanced teaching of the Mahāyāna.60 He thus established the superior position of Huayan, and his awareness of it was certainly enhanced by the lavish support that he received from Empress Wu  
+
  with the {{Wiki|perfect}} [[teaching]] while his [[master]] related it to the [[sudden teaching]] as well. In addition, they both regarded the [[Huayan jing]] as the [[separate teaching]], and the [[Lotus Sūtra]] as the common [[teaching]], but [[Fazang]] degraded the [[Lotus Sūtra]] to the level of the advanced [[teaching]] of the Mahāyāna.60 He thus established the {{Wiki|superior}} position of [[Huayan]], and his [[awareness]] of it was certainly enhanced by the lavish support that he received from [[Empress Wu]]
 
 
  (r. 684–705). Fazang was eager to demonstrate that the one-vehicle of Huayan is different from the one-vehicle of Lotus Sūtra and from the one-vehicle of Nirvāṇa-sūtra, proclaiming that the one-vehicle of Huayan is the basic one-vehicle (genben yisheng  
+
  (r. 684–705). [[Fazang]] was eager to demonstrate that the [[one-vehicle]] of [[Huayan]] is different from the [[one-vehicle]] of [[Lotus Sūtra]] and from the [[one-vehicle]] of Nirvāṇa-sūtra, proclaiming that the [[one-vehicle]] of [[Huayan]] is the basic [[one-vehicle]] (genben yisheng  
 
根本一乘
 
根本一乘
). Chengguan, however, identifies all one-vehicles as faxing, accepting them as his own tradition.61 On the other hand, though he, unlike Fazang, does not draw a sharp distinction between separate and common teaching, he retains the superiority of Huayan: The ocean of this teaching is vast and profound; there is nothing that it does not include. Form and emptiness exchange their brightness, merit and function interpenetrate. Concerning its content, it contains the five teachings in their entirety. It comprises all teachings as far as the teaching of men and gods. This is the only way to reveal its profundity and broadness. It is similar to how rivers do not include the ocean, but the ocean must include rivers. Though it includes all rivers, it tastes salty everywhere. Therefore, every drop of the ocean is different from rivers. The previous four teachings do not include the perfect teaching, but the perfect teaching must include those four teachings. Although the perfect teaching includes the four teachings, it goes beyond them. Thus, ten virtues and five prohibitions can also be found in the perfect teaching, but they are not those of the third and the fourth teachings, not to speak about those of the first and the second teachings. [These four teachings] have teachings in common [with the perfect teaching], but they do not hold the same position. As this perfect teaching is described as broad, it is named immeasurable vehicles. It is said to be profound because this teaching reveals the one-vehicle. There are two kinds of one-vehicle. The first is the one-vehicle of common teaching that is common in the sudden and real [final] teachings. The second is the one-vehicle of separate teaching that perfectly comprises all merits. The separate teaching includes the common teaching, and the perfect teaching comprises all teachings.62  
+
). [[Chengguan]], however, identifies all one-vehicles as [[faxing]], accepting them as his [[own]] tradition.61 On the other hand, though he, unlike [[Fazang]], does not draw a sharp {{Wiki|distinction}} between separate and common [[teaching]], he retains the {{Wiki|superiority}} of [[Huayan]]: The ocean of this [[teaching]] is vast and profound; there is nothing that it does not include. [[Form]] and [[emptiness]] exchange their [[brightness]], [[merit]] and function interpenetrate. Concerning its content, it contains the [[five teachings]] in their entirety. It comprises all teachings as far as the [[teaching]] of men and [[gods]]. This is the only way to reveal its profundity and broadness. It is similar to how [[rivers]] do not include the ocean, but the ocean must include [[rivers]]. Though it includes all [[rivers]], it {{Wiki|tastes}} [[salty]] everywhere. Therefore, every drop of the ocean is different from [[rivers]]. The previous [[four teachings]] do not include the {{Wiki|perfect}} [[teaching]], but the {{Wiki|perfect}} [[teaching]] must include those [[four teachings]]. Although the {{Wiki|perfect}} [[teaching]] includes the [[four teachings]], it goes beyond them. Thus, [[ten virtues]] and five prohibitions can also be found in the {{Wiki|perfect}} [[teaching]], but they are not those of the third and [[the fourth]] teachings, not to speak about those of the first and the second teachings. [These [[four teachings]]] have teachings in common [with the {{Wiki|perfect}} [[teaching]]], but they do not hold the same position. As this {{Wiki|perfect}} [[teaching]] is described as broad, it is named [[immeasurable]] vehicles. It is said to be profound because this [[teaching]] reveals the [[one-vehicle]]. There are two kinds of [[one-vehicle]]. The first is the [[one-vehicle]] of common [[teaching]] that is common in the sudden and real [final] teachings. The second is the [[one-vehicle]] of [[separate teaching]] that perfectly comprises all [[merits]]. The [[separate teaching]] includes the common [[teaching]], and the {{Wiki|perfect}} [[teaching]] comprises all teachings.62  
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
Line 1,019: Line 1,014:
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
Line 1,025: Line 1,020:
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
Line 1,033: Line 1,028:
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
Line 1,043: Line 1,038:
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
Line 1,057: Line 1,052:
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
Line 1,067: Line 1,062:
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
Line 1,077: Line 1,072:
 
包。
 
包。
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
Line 1,097: Line 1,092:
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
Line 1,111: Line 1,106:
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
Line 1,121: Line 1,116:
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
百川
 
百川
Line 1,131: Line 1,126:
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
Line 1,159: Line 1,154:
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
Line 1,183: Line 1,178:
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
Line 1,189: Line 1,184:
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
Line 1,203: Line 1,198:
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
   
 
   
60 Gregory 1991: 128–129; in his comprehensive book, Yoshizu Yoshihide discusses the seperate teaching of one-vehicle as a central concept of Fazang’s teachings. He demonstrates the distinction between seperate and common teachings in Zhiyan’s writings; then he treats various aspects of this question in Fazang’s works. See Yoshizu 1991. 61 Yoshizu 1991: 470–477. 62 For a Japanese translation of this passage, see Yoshizu 1991: 473–474.  
+
60 Gregory 1991: 128–129; in his comprehensive [[book]], Yoshizu Yoshihide discusses the seperate [[teaching]] of [[one-vehicle]] as a central {{Wiki|concept}} of [[Fazang’s]] teachings. He demonstrates the {{Wiki|distinction}} between seperate and common teachings in Zhiyan’s writings; then he treats various aspects of this question in [[Fazang’s]] works. See Yoshizu 1991. 61 Yoshizu 1991: 470–477. 62 For a [[Japanese]] translation of this passage, see Yoshizu 1991: 473–474.  
   A HUAYAN PARADIGM FOR THE CLASSIFICATION OF MAHĀYĀNA TEACHINGS 229  
+
   A [[HUAYAN]] PARADIGM FOR THE CLASSIFICATION OF MAHĀYĀNA TEACHINGS 229  
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
Line 1,224: Line 1,219:
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
Line 1,244: Line 1,239:
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
Line 1,266: Line 1,261:
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
Line 1,276: Line 1,271:
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
Line 1,284: Line 1,279:
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
Line 1,302: Line 1,297:
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
Line 1,312: Line 1,307:
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
Line 1,322: Line 1,317:
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
Line 1,334: Line 1,329:
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
Line 1,346: Line 1,341:
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
Line 1,358: Line 1,353:
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
 
 
Line 1,368: Line 1,363:
 
 
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
+
[[]]
 
   
 
   
攝。 63  
+
[[攝]]。 63  
Conclusion: is Huayan faxingzong?  
+
Conclusion: is [[Huayan]] faxingzong?  
It is quite clear from the discussion above that it was Chengguan who introduced the term faxingzong, and started to use the paradigm of faxiangzong versus faxingzong. In doing so, he had recourse to philosophical frameworks established by Fazang. First, in treating Divākara’s classification of Indian Mahāyāna philosophies, Chengguan identified Madhyamaka with faxingzong. Second, on the basis of the paradigm of xing versus xiang propounded by Fazang, Tathāgatagarbha teachings also came to be included in faxingzong. Thus explaining the ten differences between faxiangzong and faxingzong, the stance of faxingzong is described by the teachings of Madhyamaka and/or Tathāgatagarbha. In terms of scriptures that represent faxiangzong and faxingzong, we have seen that some scriptures belong to both categories. The paradigm of faxiangzong versus faxingzong is thus a hermeneutical, ‘transscriptural’ device for the classification of Mahāyāna teachings. It is more flexible than the classical Huayan classification of five teachings advocated by Fazang, which simply qualifies Yogācāra and Madhyamaka as elementary teachings of Mahāyāna, and Tathāgatagarbha as the final teaching of Mahāyāna. This paradigm attempts to sort out some principles in the giant corpus of Mahāyāna literature, and one group of principles or guidelines is called faxiangzong while the other is referred to as faxingzong. Consequently, the term zong  
+
It is quite clear from the [[discussion]] above that it was [[Chengguan]] who introduced the term faxingzong, and started to use the [[paradigm]] of [[faxiangzong]] versus faxingzong. In doing so, he had recourse to [[philosophical]] frameworks established by [[Fazang]]. First, in treating Divākara’s {{Wiki|classification}} of [[Indian]] [[Mahāyāna]] [[philosophies]], [[Chengguan]] identified [[Madhyamaka]] with faxingzong. Second, on the basis of the [[paradigm]] of xing versus [[xiang]] propounded by [[Fazang]], [[Tathāgatagarbha]] teachings also came to be included in faxingzong. Thus explaining the ten differences between [[faxiangzong]] and faxingzong, the stance of faxingzong is described by the teachings of [[Madhyamaka]] and/or [[Tathāgatagarbha]]. In terms of [[scriptures]] that represent [[faxiangzong]] and faxingzong, we have seen that some [[scriptures]] belong to both categories. The [[paradigm]] of [[faxiangzong]] versus faxingzong is thus a [[Wikipedia:Hermeneutics|hermeneutical]], ‘transscriptural’ device for the {{Wiki|classification}} of [[Mahāyāna]] teachings. It is more flexible than the classical [[Huayan]] {{Wiki|classification}} of [[five teachings]] advocated by [[Fazang]], which simply qualifies [[Yogācāra]] and [[Madhyamaka]] as elementary teachings of [[Mahāyāna]], and [[Tathāgatagarbha]] as the final [[teaching]] of [[Mahāyāna]]. This [[paradigm]] attempts to sort out some {{Wiki|principles}} in the giant corpus of [[Mahāyāna]] {{Wiki|literature}}, and one group of {{Wiki|principles}} or guidelines is called [[faxiangzong]] while the other is referred to as faxingzong. Consequently, the term zong  
+
[[]]
  should be rendered as a principle or guideline and defi
+
  should be rendered as a [[principle]] or guideline and defi
nitely not as a ‘school’.  When Chengguan elaborates on the ten differences, he says that faxiangzong is the elementary teaching of Mahāyāna while faxingzong is the final teaching of Mahāyāna. If faxingzong is the final teaching, it cannot be identified with Huayan, which represents the perfect teaching, the highest of all teachings. The final teaching claims that the tathāgatagarbha is not isolated from the world of life and death; it is thus described as the non-obstruction of principle and phenomena (lishi wu’ai  
+
nitely not as a ‘school’.  When [[Chengguan]] elaborates on the ten differences, he says that [[faxiangzong]] is the elementary [[teaching]] of [[Mahāyāna]] while faxingzong is the final [[teaching]] of [[Mahāyāna]]. If faxingzong is the final [[teaching]], it cannot be identified with [[Huayan]], which represents the {{Wiki|perfect}} [[teaching]], the [[highest]] of all teachings. The final [[teaching]] claims that the [[tathāgatagarbha]] is not isolated from the [[world]] of [[life]] and [[death]]; it is thus described as the [[non-obstruction]] of [[principle]] and [[phenomena]] ([[lishi wu’ai]]
 
理事  
 
理事  
 
無礙
 
無礙
) using the Huayan terminology. The perfect teaching also includes this important tenet, but it goes one step further. It advocates the notion that on the basis of the non-obstruction of principle and phenomena, the interrelatedness of phenomena becomes established. This interrelatedness is depicted as the non-obstruction of phenomena (shishi wu’ai  
+
) using the [[Huayan]] {{Wiki|terminology}}. The {{Wiki|perfect}} [[teaching]] also includes this important [[tenet]], but it goes one step further. It advocates the notion that on the basis of the [[non-obstruction]] of [[principle]] and [[phenomena]], the interrelatedness of [[phenomena]] becomes established. This interrelatedness is depicted as the [[non-obstruction]] of [[phenomena]] ([[shishi wu’ai]]
事事無礙
+
[[事事無礙]]
).64 As we have seen above, the perfect teaching includes the set of advanced principles called faxingzong, but they are not identical: “although the ocean includes all rivers, it tastes salty everywhere.”   
+
).64 As we have seen above, the {{Wiki|perfect}} [[teaching]] includes the set of advanced {{Wiki|principles}} called faxingzong, but they are not [[identical]]: “although the ocean includes all [[rivers]], it {{Wiki|tastes}} [[salty]] everywhere.”   
 
   
 
   
 
63 T 1735: 35.514a6–16. 64 Shih 1992: 138.  
 
63 T 1735: 35.514a6–16. 64 Shih 1992: 138.  
Line 1,388: Line 1,383:
 
   
 
   
 
References  
 
References  
Ch’en, Kenneth K.S: Buddhism in China: A Historical Survey. Princeton: Princeton University Press, 1964. Cleary, Thomas.: Entry Into the Inconceivable: An Introduction to Hua-yen Buddhism. Honolulu: University of Hawaii Press, 1983. Conze, Edward: Buddhist Scriptures: a Bibliography, edited and revised by Lewis Lancaster. New York and London: Garland Publishing, INC, 1982. Cook, Francis H.: “Fa-tsang’s Treatise on the Five Doctrines: An Annotated Translation.” Ph.D. dissertation, University of Wisconsin, 1970. Cook, Francis H., trans.: Three Texts on Consciousness Only. Berkeley: Numata Center, 1999. (BDK English Tripitaka 60–I, II, III.) Demiéville, Paul, ed.: Répertoire du Canon Bouddhique Sino-Japonais. Tokyo: Maison Franco-Japonaise, 1978. Gimello, Robert M.: “Chih-yen and the Foundation of Hua-yen Buddhism.” Ph.D. dissertation, Columbia University, 1976. Gregory, Peter N.: Tsung-mi and the Sinification of Buddhism. Princeton: Princeton University Press, 1991.  Forte, Antonino: “Divākara (613–688), un monaco indiano nella Cina dei Tang.” Annali della Facoltà di lingue e letterature straniere di Ca’ Foscari, Ser. Or. 5. (1974) 13: pp. 135 – 164. Girard, Frédéric, trans.: Traité sur l’acte de foi dans le Grand Véhicule. Tokyo: Keio University Press, 2004. (The Izutsu Library Series on Oriental Philosophy 2.) Groner, Paul: Saichō: The Establishment of the Japanese Tendai School. Honolulu: University of Hawai’i Press, 2000. Hamar Imre: “The Doctrines of Perfect Teaching in Ch’eng-kuan’s Introduction to his Commentary on the Hua-yen-ching.” Journal of The Center for Buddhist Studies (1988a) 3: pp. 331 – 349.  Hakeda, Yoshito S.: The Awakening of Faith Attributed to Aśvaghosha. New York: Columbia University Press, 1967. Hamar Imre: “Chengguan’s Theory of Four Dharma-dhātus.” Acta Orientalia Hung. (1998b) 51,1– 2: pp. 1–19.  Hamar Imre: “Buddhism and The Dao in Tang China: The Impact of Confucianism and Daoism on the Philosophy of Chengguan.” Acta Orientalia Hung. (1999) 52,3–4: pp. 283–292. Hamar Imre: A Religious Leader in the Tang: Chengguan’s Biography. Tokyo: The International Institute for Buddhist Studies of The International College for Advanced Buddhist Studies, 2002. (Studia Philologica Buddhica Occasional Paper Series XII.) Hamar Imre: “Practice and Enlightenment in Chengguan’s Philosophy” in Enlightenment and its Cultural Aspects in the modern Perspective. Seoul, 2003a, pp. 277–286. Hamar Imre: “The Existence or Nonexistence of the Mind of Buddha: A Debate between Faxingzong and Faxiangzong in Chengguan’s Interpretation.” Acta Orientalia Hung. (2003b) 56,2–4: pp. 339–367. Hamar Imre: “Hermeneutical Methods in Chengguan’s Commentary to the Avataṃsaka-sūtra.” Ars Decorativa (2004) 23: pp. 9–16. Kamata Shigeo  
+
[[Ch’en]], Kenneth K.S: [[Buddhism in China]]: A Historical Survey. [[Princeton]]: [[Princeton University Press]], 1964. Cleary, Thomas.: Entry Into the [[Inconceivable]]: An Introduction to [[Hua-yen]] [[Buddhism]]. [[Honolulu]]: {{Wiki|University of Hawaii Press}}, 1983. {{Wiki|Conze}}, Edward: [[Buddhist Scriptures]]: a [[Bibliography]], edited and revised by [[Lewis Lancaster]]. [[New York]] and [[London]]: [[Garland]] Publishing, INC, 1982. Cook, [[Francis]] H.: “Fa-tsang’s Treatise on the [[Five Doctrines]]: An Annotated Translation.” [[Ph.D.]] {{Wiki|dissertation}}, [[University of Wisconsin]], 1970. Cook, [[Francis]] H., trans.: Three Texts on [[Consciousness Only]]. [[Berkeley]]: Numata [[Center]], 1999. (BDK English [[Tripitaka]] 60–I, II, III.) Demiéville, Paul, ed.: Répertoire du [[Canon]] Bouddhique Sino-Japonais. [[Tokyo]]: Maison Franco-Japonaise, 1978. Gimello, Robert M.: “[[Chih-yen]] and the Foundation of [[Hua-yen]] [[Buddhism]].” [[Ph.D.]] {{Wiki|dissertation}}, [[Columbia University]], 1976. Gregory, Peter N.: [[Tsung-mi]] and the Sinification of [[Buddhism]]. [[Princeton]]: [[Princeton University Press]], 1991.  Forte, Antonino: “[[Divākara]] (613–688), un monaco indiano nella [[Cina]] dei Tang.” Annali della Facoltà di lingue e letterature straniere di Ca’ Foscari, Ser. Or. 5. (1974) 13: pp. 135 – 164. Girard, Frédéric, trans.: Traité sur l’acte de foi dans le Grand Véhicule. [[Tokyo]]: Keio {{Wiki|University}} Press, 2004. (The Izutsu Library Series on [[Oriental Philosophy]] 2.) Groner, Paul: [[Saichō]]: The Establishment of the [[Japanese]] [[Tendai School]]. [[Honolulu]]: {{Wiki|University}} of [[Hawai’i]] Press, 2000. Hamar Imre: “The [[Doctrines]] of Perfect [[Teaching]] in [[Ch’eng-kuan’s]] Introduction to his Commentary on the [[Hua-yen-ching]].” Journal of The [[Center for Buddhist Studies]] (1988a) 3: pp. 331 – 349.  Hakeda, Yoshito S.: The [[Awakening of Faith]] Attributed to [[Aśvaghosha]]. [[New York]]: [[Columbia University Press]], 1967. Hamar Imre: “Chengguan’s {{Wiki|Theory}} of Four [[Dharma-dhātus]].” [[Acta Orientalia]] Hung. (1998b) 51,1– 2: pp. 1–19.  Hamar Imre: “[[Buddhism]] and The [[Dao]] in [[Wikipedia:Tang dynasty|Tang China]]: The Impact of [[Wikipedia:Confucianism|Confucianism]] and [[Daoism]] on the [[Philosophy]] of [[Chengguan]].” [[Acta Orientalia]] Hung. (1999) 52,3–4: pp. 283–292. Hamar Imre: A [[Religious]] Leader in the Tang: Chengguan’s {{Wiki|Biography}}. [[Tokyo]]: The International Institute for [[Buddhist Studies]] of The International {{Wiki|College}} for Advanced [[Buddhist Studies]], 2002. (Studia Philologica Buddhica Occasional Paper Series XII.) Hamar Imre: “Practice and [[Enlightenment]] in Chengguan’s [[Philosophy]]” in [[Enlightenment]] and its {{Wiki|Cultural}} Aspects in the {{Wiki|modern}} {{Wiki|Perspective}}. {{Wiki|Seoul}}, 2003a, pp. 277–286. Hamar Imre: “The [[Existence]] or [[Wikipedia:Existence|Nonexistence]] of the [[Mind]] of [[Buddha]]: A [[Debate]] between Faxingzong and [[Faxiangzong]] in Chengguan’s Interpretation.” [[Acta Orientalia]] Hung. (2003b) 56,2–4: pp. 339–367. Hamar Imre: “{{Wiki|Hermeneutical}} [[Methods]] in Chengguan’s Commentary to the [[Avataṃsaka-sūtra]].” Ars Decorativa (2004) 23: pp. 9–16. Kamata Shigeo  
鎌田茂雄
+
[[鎌田茂雄]]
: Chūgoku kegon shisōshi no kenkyū  
+
: [[Chūgoku]] [[kegon]] shisōshi no kenkyū  
 
中国華厳思想の研究
 
中国華厳思想の研究
 
  [A study of  
 
  [A study of  
Chinese Huayan Buddhism]. Tokyo: Tōkyō daigaku shuppankai, 1965. Keenan, John P., trans.: The Summary of the Great Vehicle. Berkeley, Numata Center for Buddhist Translation and Research, 1992. (BDK English Tripitaka 46–III.)  
+
{{Wiki|Chinese}} [[Huayan]] [[Buddhism]]]. [[Tokyo]]: [[Tōkyō]] daigaku shuppankai, 1965. Keenan, John P., trans.: The [[Summary of the Great Vehicle]]. [[Berkeley]], [[Numata Center for Buddhist Translation and Research]], 1992. (BDK English [[Tripitaka]] 46–III.)  
   A HUAYAN PARADIGM FOR THE CLASSIFICATION OF MAHĀYĀNA TEACHINGS 231  
+
   A [[HUAYAN]] PARADIGM FOR THE CLASSIFICATION OF MAHĀYĀNA TEACHINGS 231  
Kim, Young-ho: Tao-sheng’s Commentary on the Lotus Sūtra: A Study and Translation. New York, State University of New York Press, 1990. (Bibliotheca-Indo-Buddhica No. 101.) Lai, Whalen: “The Defeat of Vijñāptimatratā in China: Fa-tsang on Fa-hsing and Fa-hsiang.” Journal of Chinese Philosophy (1986) 13: pp. 1–19. Lamotte, Etienne, trans.: Saṃdhinirmocana-sūtra. Louvain and Paris: Université de Louvain & Adrien Maisonneuve, 1935. Li Huiying  
+
[[Kim]], Young-ho: Tao-sheng’s Commentary on the [[Lotus Sūtra]]: A Study and Translation. [[New York]], [[State University of New York Press]], 1990. (Bibliotheca-Indo-Buddhica No. 101.) Lai, Whalen: “The Defeat of Vijñāptimatratā in [[China]]: [[Fa-tsang]] on Fa-hsing and [[Fa-hsiang]].” [[Journal of Chinese Philosophy]] (1986) 13: pp. 1–19. [[Wikipedia:Étienne Lamotte|Lamotte]], Etienne, trans.: [[Saṃdhinirmocana-sūtra]]. Louvain and {{Wiki|Paris}}: Université de Louvain & Adrien Maisonneuve, 1935. Li Huiying  
 
李恵英
 
李恵英
: Eon sen ‘Zoku kegon ryakusho kanjō ki’ no kisoteki kenkyū  
+
: [[Eon]] sen ‘Zoku [[kegon]] ryakusho [[kanjō]] ki’ no kisoteki kenkyū  
 
慧苑撰『続華
 
慧苑撰『続華
 
   
 
   
Line 1,403: Line 1,398:
 
   
 
   
 
略疏刊定記』の基礎的研究
 
略疏刊定記』の基礎的研究
  [A basic study of Huiyuan’s Xu huayan lüeshu kandingji]. To
+
  [A basic study of [[Huiyuan’s]] Xu [[huayan]] lüeshu kandingji]. To
kyo: Dōhōsha, 2000. Li Rongxi, trans.: A Biography of the Tripiṭaka Master of the Great Ci’en Monastery of the Great Tang Dynasty, translated from the Chinese of Śramaṇa Huili and Shi Yancong. Berkeley: Numata Center for Buddhist Translation and Research, 1995. (BDK English Tripiṭaka 77.) Liu, Ming-Wood: “The Teaching of Fa-tsang: An Examination of Buddhist Metaphysics.” Ph.D. dissertation, University of California, 1979. Liu, Ming-Wood: “The P’an-chiao System of the Hua-yen School in Chinese Buddhism.” T’oung Pao (1981) 67,1–2: pp. 10–47. Liu, Ming-Wood: “The Doctrine of the Buddha-nature in the Mahāyāna Mahāparinirvāṇa-Sūtra.” Journal of the International Association of Buddhist Studies (1982) 5,2: pp. 63–94. Liu, Ming-Wood: Madhyamaka Thought in China. Leiden: E. J. Brill, 1994. Lusthaus, Dan: Buddhist Phenomenology: A Philosophical Investigation of Yogācāra Buddhism and the Ch’eng Wei-shih lun. London: Routledge Curzon, 2002. Mochizuki Shinkō  
+
[[kyo]]: Dōhōsha, 2000. [[Li Rongxi]], trans.: A {{Wiki|Biography}} of the [[Tripiṭaka]] [[Master]] of the Great [[Ci’en]] [[Monastery]] of the Great [[Tang Dynasty]], translated from the {{Wiki|Chinese}} of [[Śramaṇa]] [[Huili]] and Shi Yancong. [[Berkeley]]: [[Numata Center for Buddhist Translation and Research]], 1995. (BDK English [[Tripiṭaka]] 77.) [[Liu]], Ming-Wood: “The [[Teaching]] of [[Fa-tsang]]: An Examination of [[Buddhist]] [[Metaphysics]].” [[Ph.D.]] {{Wiki|dissertation}}, {{Wiki|University of California}}, 1979. [[Liu]], Ming-Wood: “The P’an-chiao System of the [[Hua-yen School]] in [[Chinese Buddhism]].” T’oung Pao (1981) 67,1–2: pp. 10–47. [[Liu]], Ming-Wood: “The [[Doctrine]] of the [[Buddha-nature]] in the [[Mahāyāna]] [[Mahāparinirvāṇa-Sūtra]].” Journal of the [[International Association of Buddhist Studies]] (1982) 5,2: pp. 63–94. [[Liu]], Ming-Wood: [[Madhyamaka]] [[Thought]] in [[China]]. [[Leiden]]: E. J. Brill, 1994. [[Lusthaus, Dan]]: [[Buddhist]] {{Wiki|Phenomenology}}: A [[Philosophical Investigation of Yogācāra]] [[Buddhism]] and the Ch’eng [[Wei-shih]] [[lun]]. [[London]]: Routledge Curzon, 2002. [[Mochizuki]] Shinkō  
 
望月信享
 
望月信享
 
: Bukkyō daijiten  
 
: Bukkyō daijiten  
 
佛教大辞典
 
佛教大辞典
  [Great dictionary of Buddhism]. 10  
+
  [Great {{Wiki|dictionary}} of [[Buddhism]]]. 10  
vols. Tokyo: Sekai seiten kankō kyōkai, 1958–1963. Monier-Williams, Monier: A Sanskrit-English Dictionary. Oxford: Oxford University Press, 1899. Nakamura Hajime  
+
vols. [[Tokyo]]: Sekai seiten kankō kyōkai, 1958–1963. {{Wiki|Monier-Williams}}, Monier: A Sanskrit-English {{Wiki|Dictionary}}. [[Oxford]]: [[Oxford University Press]], 1899. [[Nakamura Hajime]]
中村
+
[[中村 元]]
 
 
 
: Bukkyōgo daijiten  
 
: Bukkyōgo daijiten  
 
仏教語大辞典
 
仏教語大辞典
  [Great dictionary of Buddhist terms].  
+
  [Great {{Wiki|dictionary}} of [[Buddhist]] terms].  
3 vols. Tokyo: Tōkyō shoseki, 1975. Ng, Yu-Kwan: T’ian-t’ai Buddhism and Early Mādhyamika. Honolulu: Tendai Institute of Hawaii Buddhist Studies Program of University of Hawaii, 1993. Paul, Diana Y.: Philosophy of Mind in Sixth-Century China. Stanford: Stanford University Press, 1984. Ruegg, David S.: The Literature of the Madhyamaka School of Philosophy in India. Wiesbaden: Otto Harrassowitz, 1981. Sharf, Robert H.: Coming to Terms with Chinese Buddhism: A Reading of the Treasure Store Treatise. Honolulu: University of Hawai’i Press, 2002. (Kuroda Institute Studies in East Asian Buddhism 14.) Shih, Heng-ching: The Syncretism of Ch’an and Pure Land Buddhism. New York: Peter Lang, 1992. Soothill, William E., Hodous, Lewis: A Dictionary of Chinese Buddhist Terms. London, 1937. Tamura, Yoshiro: Japanese Buddhism: A Cultural History. Tokyo: Kosei Publishing Co., 2000. Waldron, William S.: The Buddhist Unconscious: The Ālayavijñāna in the Context of Indian Buddhist Thought. London and New York: RoutledgeCurzon, 2003. Williams, Paul: Mahāyāna Buddhism: The Doctrinal Foundation. London: Routledge, 1989. Xinxiu huayan jing shuchao 新修華嚴經疏鈔 . (ed.) Chengyi  
+
3 vols. [[Tokyo]]: [[Tōkyō]] shoseki, 1975. Ng, Yu-Kwan: T’ian-t’ai [[Buddhism]] and Early [[Mādhyamika]]. [[Honolulu]]: [[Tendai]] Institute of [[Hawaii]] [[Buddhist Studies]] Program of {{Wiki|University of Hawaii}}, 1993. Paul, Diana Y.: [[Philosophy]] of [[Mind]] in Sixth-Century [[China]]. [[Stanford]]: [[Stanford University Press]], 1984. Ruegg, David S.: The {{Wiki|Literature}} of the [[Madhyamaka School]] of [[Philosophy]] in [[India]]. [[Wiesbaden]]: Otto Harrassowitz, 1981. Sharf, Robert H.: Coming to Terms with [[Chinese Buddhism]]: A Reading of the [[Treasure]] Store Treatise. [[Honolulu]]: {{Wiki|University}} of [[Hawai’i]] Press, 2002. (Kuroda Institute Studies in [[East Asian Buddhism]] 14.) Shih, Heng-ching: The [[Syncretism]] of [[Ch’an]] and [[Pure Land Buddhism]]. [[New York]]: Peter Lang, 1992. [[Soothill]], William E., Hodous, Lewis: A {{Wiki|Dictionary}} of {{Wiki|Chinese}} [[Buddhist]] Terms. [[London]], 1937. Tamura, Yoshiro: [[Japanese Buddhism]]: A {{Wiki|Cultural}} History. [[Tokyo]]: [[Kosei Publishing]] Co., 2000. Waldron, William S.: The [[Buddhist]] [[Unconscious]]: The [[Ālayavijñāna]] in the Context of [[Indian Buddhist]] [[Thought]]. [[London]] and [[New York]]: RoutledgeCurzon, 2003. [[Williams]], Paul: [[Mahāyāna Buddhism]]: The [[Doctrinal]] Foundation. [[London]]: Routledge, 1989. Xinxiu [[huayan jing]] shuchao 新修華嚴經疏鈔 . (ed.) Chengyi  
 
成一
 
成一
, Taibei: Huayan lianshe, 2001.  
+
, Taibei: [[Huayan]] lianshe, 2001.  
 
Yoshizu Yoshihide  
 
Yoshizu Yoshihide  
吉津宜英
+
[[吉津宜英]]
 
: “Shōsō yūkai ni tsuite”  
 
: “Shōsō yūkai ni tsuite”  
 
性相融会について
 
性相融会について
  [Concerning the interfusion of nature and characteristic]. Komazawa daigaku bukkyō gakubu kenkyū kiyō  
+
  [Concerning the interfusion of [[nature]] and [[characteristic]]]. [[Komazawa]] daigaku bukkyō gakubu kenkyū kiyō  
 
駒澤大学仏
 
駒澤大学仏
 
   
 
   
Line 1,431: Line 1,424:
 
   
 
   
 
Yoshizu Yoshihide  
 
Yoshizu Yoshihide  
吉津宜英
+
[[吉津宜英]]
: Kegon ichijō shisō no kenkyū  
+
: [[Kegon]] ichijō shisō no kenkyū  
 
華厳一乘思想の研究
 
華厳一乘思想の研究
 
  [A study of the  
 
  [A study of the  
ekayāna thought in the Huayan]. Tokyo: Daitō shuppansha, 1991. Ziporyn, Brook: Evil and/or/as The Good: Omnicentrism, Intersubjectivity, and Value Paradox in Tiantai Buddhist Thought. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Asia Center for the Harvard-Yenching Institute, 2000.  
+
[[ekayāna]] [[thought]] in the [[Huayan]]]. [[Tokyo]]: [[Daitō]] shuppansha, 1991. Ziporyn, Brook: [[Evil]] and/or/as The Good: Omnicentrism, Intersubjectivity, and Value [[Paradox]] in [[Tiantai]] [[Buddhist]] [[Thought]]. [[Cambridge]], [[Massachusetts]]: [[Harvard University]] {{Wiki|Asia}} [[Center]] for the Harvard-Yenching Institute, 2000.  
 
</poem>
 
</poem>
  

Latest revision as of 18:05, 2 February 2020



byIMRE HAMAR

 
 
Introduction


Dan Lusthaus finds the origin of the paradigm xing

 
versus xiang

 
in the Cheng weishi lun
成唯識論

 
and concludes: Ironically, this very distinction became one of the major rhetorical weapons used by Fatsang against Hsüan-tsang’s school, calling them ‘[the mere] fa-hsiang’ (Dharma-Characteristics) school against his own Sinitic ‘fa-hsing’ (Dharma-Nature) school. This distinction became so important that every Buddhist school originating in East Asia, including all forms of Sinitic Mahāyāna, viz. T’ien-t’ai, Hua-yen, Ch’an, and Pure Land, came to be considered Dharma-nature schools.1 Whalen Lai also attributes the establishment of this paradigm to Fazang, referring to Zhili
知禮

“The nameFa-hsiang’ was, however, attributed to it by its critics; it is a derogative term alleging that the school did not know thoroughly the deeper Fa-hsing (Dharma-essence). The contrast was intended to bring out the ‘Hīnayānist phenomenalism’ [sic] inherent in the Wei-shih school and to highlight the ‘Mahāyāna essentialism’ of its critic. As recalled by Sung T’ien-t’ai master Ssuming Chih-li (959–1028), the distinction arose at the time of Fa-tsang’s (643–712) attack on the Wei-shih school: At the time [of Hua-yen (Avatamsaka) patriarch, Fa-tsang,] there was widely held the theory of chen-ju sui-yüan (Suchness or tathatā accompanying the conditions [the pratyaya that brought samsāra into being]) and the theory of a (passive) Suchness that would not create (‘let rise’) the various existents (dharmas). From that is derived the distinction between a hsing-tsung ([[[Dharma]]] essence school] and a hsiang-tsung ([[[Dharma]]] characteristic school). This distinction was made by Fa-tsang and was unknown to our [[[T’ien-t’ai]]] master Chih-i.2 They are right in that Fazang

法藏
 
introduced the term faxiangzong

法相宗
 
for

the Yogācāra teachings of Xuanzang

玄奘
 
(600–664), and later this designation became widespread in East Asian Buddhism. In Japan, the Hossō
法相
 
school repre
sented the most outstanding of the six schools (Sanron

三論

, Hossō, Jōjitsu

成實


Kusha

俱舍

, Ritsu



, Kegon

) of the Nara period (710–784).3 However, attributing the invention of the term faxingzong

法性宗
 to Fazang is rather dubious, as it
cannot be found in his works. The faxing

法性
 is the Chinese equivalent of the Sanskrit dharmatā,4 which means ‘essence’ or ‘inherent nature.’5 I will not delve into this frequently used term in Indian and Chinese Buddhism here as this would go beyond the scope of this article. Nonetheless, it should be pointed out that the founder of the Tiantai
 
天台
 school, Zhiyi

智顗
 (538–597), identified dharma-nature with Buddhanature by saying: “Buddha-nature is dharma-nature

佛性即是法性
.”6 He thus attributes Buddha-nature not only to the sentient beings but also to the non-sentient beings.7 Lusthaus’ other claim that Huayan “came to be considered Dharma-nature school” can also be called into question. In order to provide an answer as to whether Huayan belongs to the dharma-nature school, I shall examine the origin and meaning of these two important terms in the history of Chinese Buddhist thought: the zong of dharma-characteristics (faxiangzong

法相宗
) and the zong of dharma-nature
(faxingzong
 
法性宗
Faxiangzong as Yogācāra in Fazang’s works
In his commentary on the Buddhāvataṃsaka-sūtra (Huayan jing tanxuan ji

華嚴經
 
談玄記
), Fazang relates the story of how he met a Central Indian monk, Divākara8 (Dipoheluo

地婆訶羅
, or Rizhao
日照
 613–688),9 in the Taiyuan

太原
 monastery10 of Chang’an in 684, and asked him whether Indian monks distinguish between provisional and actual (quanshi

權實
) teachings.11 In his reply, Divākara said that there were two famous Indian masters of the Nālandā monastery: Śīlabhadra (Jiexian

 

529–645)12 and Jñānaprabha (Zhiguang

智光
).13 He interprets their views on the different levels of Buddhist teachings in the following way.
 
13 Tamura 2000: 46. 14 Soothill 1937: 269, Nakamura 1975: 1252d–1253a. 15 Monier-Williams 1899: 511. 16 Weimo jing lüeshu

維摩經略疏
, T 17783: 8.681a26.
17 Ng 2003: 78. 18 On Divākara, see Forte 1974. 19 Divākara is said to have translated 18 works between 676 and 687. Kaiyuan shijiaolu

開元
 
釋教錄
, T 2154: 55.564a12–17. With the assistance of Fazang, he translated the Ghanavyūhasūtra (Dasheng miyan jing 大乘密嚴經 , T 681), on which Fazang wrote a commentary (Dasheng miyan jing shu

大乘密嚴經疏
, XZJ vol. 34). In addition, they worked together on the translation of the parts of the last chapter of the Buddhāvataṃsaka-sūtra, the Gaṇḍavyūhasūtra, that were missing from Buddhabhadra’s translation. See Liu 1979: 8–9. 10 Empress Wu established this monastery by converting her mother’s residence after she passed away. She appointed Fazang as the first abbot. See Liu 1979: 8. 11 T 1733: 35.111c8–112a22. 12 Śīlabhadra was Xuanzang’s

玄奘
 (600–664) teacher at Nālandā, and is mentioned in his fa
mous record of his travels, Xiyuji

西域記
 T 2087. See Lusthaus 2002: 395–397.
13 Mochizuki 3571.
Śīlabhadra, a disciple of Dharmapāla (Hufa

護法
 530–561), who belongs to the
lineage of Maitreya (Mile

彌勒
) and Asaṅga (Wuzhu

無著
 310–390?),14 establishes three levels of teachings on the basis of Saṃdhinirmocana-sūtra and Yogācārabhūmi-śāstra.15 In the first period, Hīnayāna teaches the emptiness of living beings (shengkong

生空
), but fails to realise the true principle (zhenli
 
真理
) of the empti
ness of dharmas (fakong

法空
). In the second period, the Prajñāpāramitā-sūtras advocate the emptiness of dharmas. The correct principle (zhengli

正理
) of Mahāyāna is revealed only in the third period, when the tenets of Yogācāra, i.e. three natures and three non-natures, are taught. In addition, these three levels of teaching are explained in terms of the capacity of the audience, the teaching, and the revelation of principle. In the first period, only śrāvakas are taught exclusively Hīnayāna teachings that reveal the principle of emptiness of the person. In the second period, only bodhisattvas are taught exclusively Mahāyāna teachings that show the emptiness of both the person and dharmas. In the third period, beings of various capacities are instructed in all vehicles that expose both emptiness and existence (kongyou

空有
). As the third period comprises all capacities, teachings and principles, it represents the level of explicit statement (nītārtha, liaoyi

了義
). Jñānaprabha, who belongs to the lineage of Mañjuśrī (Wenshu

文殊
) and Nāgār
juna (Longshu
 
龍樹
 ca. 150–250), follows in the footsteps of Āryadeva (Tipo

提婆
 
170–270) and Bhāvaviveka (Qingbian

清辯
 500–570). He distinguishes three levels of teaching on the basis of the Prajñāpāramitā-sūtras and Mūlamadhyamakakārikā. In the first period, Buddha instructed people of small capacity in the Hīnayāna teaching, according to which both mind and objects exist (xinjing juyou


心境俱有
).
In the second period, the faxiang of Mahāyāna (faxiang dasheng

法相大乘
) is taught to people of mediocre capacity. It explains that objects are empty, while the mind is existent (jingkong xinyou

境空心有
), which is the principle of consciousness-only. However, these people cannot understand the equality of true emptiness (pingdeng zhenkong

平等真空
). In the third period, the wuxiang of Mahāyāna (wu
xiang dasheng

無相大乘
) is taught to people of superb capacity. It argues that the equal emptiness of both objects and the mind is the level of true explicit statement (zhen liaoyi

真了義
). In the first period, the audience consisted of the two vehicles which must refer to śrāvaka-yāna and pratyekabuddha-yāna; in the second, it was made up of the followers of both Hīnayāna and Mahāyāna, and in the third, it was only bodhisattvas. In terms of teaching, the first period is the teaching of Hīnayāna, the second is that of three vehicles (sansheng

三乘
), and the last period is that of one
 
14 According to the legend, Maireya took Asaṅga to the Tuṣita where Yogācāra works were given to him. Some scholars suspect that Maitreya could be a historical person, Asaṅga’s teacher, who is referred to as Maitreyanātha. See Williams 1989: 80–81. 15 It is interesting to note that Xuanzang’s biography (Da Tang Daciensi sanzang fashi zhuan


 
唐大慈恩寺三藏法師傳
, T 2053) by Huili

慧立
 and Yancong

彥悰
 cites a letter by Xuanzang where Śīlabhadra is said to be the successor to both Āryadeva and Nāgārjuna. This contradicts Divākara’s alleged account that associates Śīlabhadra exclusively with Āryadeva and the Yogācāra. See Li 1995: 231.
vehicle (yisheng

一乘
). As regards the revelation of principle, the heretical view of
self-nature (zixing

自性
) is refuted in the first period, clinging to the essential being of those things that dependently arise is refuted gradually in the second, and the apparent existence still retained in the second period is refuted in the third. The classification of the two Indian masters can be summarised in two tables:

period audience teaching principle 1. Hīnayāna śrāvaka H īnayāna emptiness of person 2. Wuxiang bodhisattva Mahāyāna emptiness of person and dharmas 3. Faxiang all all emptiness and existence (Classification by Śīlabhadra)
 
period audience teaching principle 1. Hīnayāna two vehicles Hīnayāna refutation of the heretical view of self-nature 2. Faxiang both Hīnayāna and Mahāyāna three vehicles refutation of essential being 3. Wuxiang bodhisattva one-vehicle refutation of apparent being (Classification by Jñānaprabha) Śīlabhadra’s classification is quite well-known from the Saṃdhinirmocana-sūtra as the three turnings of the Dharma-wheel. According to this scripture,

Buddha’s teaching can be divided into three successive periods. The first period is the Hīnayāna when the emptiness of self was preached. In the second period, the emptiness of all dharmas was proclaimed in the Prajñāpāramitā-sūtras. However, the hidden meaning of these sūtras was revealed only in the third period, which is the teaching of the Saṃdhinirmocana-sūtra. This is the explicit meaning of the teachings that require no further explanation.16 By the time Bhāvaviveka lived, doctrinal disagreements between the followers of Yogācāra and Madhyamaka had come to the fore. Though he was willing to borrow some methods from his opponents, he was critical of Yogācāra, and maintained the basic Madhyamaka principle of the emptiness of all dharmas, including consciousness.17 Fazang introduced two names: Faxiang

法相
(characteristics of dharmas) and
Wuxiang

無相
(without characteristics). He applied the first name to the Yogācāra, and though it was a rather pejorative designation, suggesting that it was a kind of
 
16 T 676: 16.697a23–b9; Lamotte 1935: 206–207; Keenan 2000: 49. 17 Ruegg 1981: 65–66.

Hīnayāna school dealing only with the characteristics of dharmas, it became the traditional name for this Indian school of Buddhist thought in East Asian Buddhism. He applied the term Wuxiang to the Madhyamaka school of thought, as it denied the existence of characteristics. Divākara’s account of the Indian classification of Buddhist teaching must have exercised a great influence on Fazang, because he refers to it in his other works as well.18 This small episode in the history of Chinese Buddhism sheds light on the process usually referred to as the ‘sinification of Buddhism’. Fazang’s encounter with Divākara shows that there was an active dialogue between Chinese and foreign monks during the transmission of Buddhism.19 In his commentary on the Awakening of Faith and on the Dasheng fajie wuchabie lun 大乘法界無差別論 , in which he discussed the Indian Buddhist teachings, Fazang distinguishes four cardinal principles (zong ): (1) clinging to the [[[existence]]] of dharmas through their characteristics (suixiang fazhi zong

隨相法執宗
); (2) real emp
tiness without characteristics (zhenkong wuxiang zong
真空無相宗
); (3) consciousness-only [established by] the characteristics of dharmas (weishi faxiang zong
唯識
法相宗
); and (4) the dependent arising of the tathāgatagarbha (rulaizang yuanqi
zong
如來藏緣起宗
).20 These four cardinal principles refer to the teachings of Hīnayāna, Madhyamaka, Yogācāra and Tathāgatagarbha, respectively. He defines these lineages with the help of the basic Huayan paradigm: phenomena (shi

) and
principle (li


).21 H īnayāna clings to the characteristics of phenomena. Madhyamaka reveals the principle by the coalascence with phenomena. Yogācāra provides a description of various aspects of phenomena that arise on the basis of principle. The Tathāgatagarbha discusses the interpenetration and non-obstruction of principle and phenomena. In addition, in his commentary on the Laṅkāvatāra-sūtra, he again furnishes these four kinds of cardinal principles, though with their names slightly changed: (1) existence of characteristics (youxiang zong 有相宗 ); (2) non-existence of characteristics (wuxiang zong
無相宗
); (3) characteristics of dharmas (faxiang
zong
法相宗 ); and (4) ultimate truth (shixiang zong
實相宗
).22 Fazang discusses these four categories in terms of dharmas, consciousness, dependent arising, turning to
 
18 Shiermen lun zongzhi yiji

十二門論宗致義記
, T 1826: 42.213a5–c23; Dasheng qixin lun yiji

大乘起信論義記
, T 1846: 44.242a29–b21. 19 Robert Sharf has a different view, arguing that “whatever ‘dialogue’ transpired took place among the Chinese themselves”. See Sharf 2002: 19. 20 T 1846: 44.242b23–c7; T 1838: 44.61c9–13. 21 The first patriarch of the Huayan lineage, Du Shun
 
杜順
 (557–640), introduced these terms when he changed the terms form for phenomena and emptiness for principle. For a translation of his important work, Discernments of Dharmadhātu (Fajie guanmen

法界觀門
), see Gimello 1976: 454–510, and for another which includes Chengguan’s commentary, see Cleary 1983: 69–124. For a summary of arguments in this work, see Ziporyn 2000: 171–174. 22 Ru Lengqie xinxuanyi

入楞伽心玄義
, T 1790: 39.426b29–427a2.

 
names in the commentary on the Awakening of Faith
clinging to the [[[existence]]] of dharmas through their characteristics
real emptiness without characteristics
consciousness only [established by] the characteristics of dharmas
the dependent arising of the Tathāgatagarbha
names in the commentary on the Laṅkāvatāra-sūtra
existence of characteristics
non-existence of characteristics
characteristics of dharmasreal characteristics
scriptures Four Āgamas, Vibhāṣā
Prajñāpāramitā-sūtras, Mūlamadhyamakakārika
Saṃdhinirmocana-sūtra, Yogācārabhūmi-śāstra
Laṅkāvatāra-sūtra, Ghanavyūha-sūtra, Ratnagotravibhāga-śāstra, Mahāyāna-śradhotpādaśāstra

masters Dharmatrāta23 N āgārjuna, Āryadeva Asaṅga, Vasubandhu Aśvaghoṣa, Sāramati24 dharmas 75 dharmas emptiness of dharmas three natures, three nonnatures, 100 dharmas based on consciousness all dharmas arise in dependence on tathāgatagarbha consciousness six consciousnesses emptiness of the six consciousnesses eight impure consciousnesses the eighth consciousness is established by the tathāgatagarbha dependent arising
 
23 A master of the Sarvāstivāda school. See Mochizuki 3543. 24 He is the author of Dasheng fajie wu chabie lun

大乘法界無差別論
, T 1626: 31.1627. Fazang wrote a commentary on it titled Dasheng fajie wu
chabie lun bingxu

大乘法界無差別論疏
 
并序
, T 1838. See Mochizuki 925–926.
212 IMRE HAMAR

 
dharmas that dependently arise
existent empty both existent and empty neither existent nor empty, fusion of phenomena and principle
turning to Mahāyāna from Hīnayāna
followers of two vehicles do not become Buddha
beings of determinate nature of two vehicles do not become Buddha, some of the beings of indeterminate nature turn to Bodhisattva path
beings of determinate nature of two vehicles do not become Buddha, beings of indeterminate nature turn to Mahāyāna
both beings of determinate nature and beings of indeterminate nature turn to Mahāyāna
vehicles (a) only three vehicles both three vehicles and one-vehicle: three vehicles are revealed, one-vehicle is hidden
three vehicles only one-vehicle

vehicles (b) lesser vehicle three vehicles three vehicles one-vehicle five teachings lesser vehicle elementary teaching of Mahāyāna elementary teaching of Mahāyāna advanced teaching of Mahāyāna
  
214 IMRE HAMAR
 
Mahāyāna from Hīnayāna and vehicles.25 In Fazang’s classification of teachings these four lineages can be realated to the first three of the five teachings.26 Hīnayāna represents the lesser vehicle, Madhyamaka and Yogācāra the elementary teachings of Mahāyāna, and Tathāgatagarbha the advanced teaching of Mahāyāna.
The interfusion of xing and xiang in Fazang’s works
While Fazang’s Huayan master Zhiyan mainly applied various tenets of Yogācāra philosophy, Fazang often referred to Madhyamaka in his works. As KAMATA Shigeo demonstrated, the great master of the Sanlun
三論
 lineage, Jizang

吉藏
 (549–623),27 had a considerable impact on Fazang’s philosophy.28 Fazang intended to transcend the scope of Yogācāra by incorporating elements of Madhyamaka. In his commentary on the Laṅkāvatāra-sūtra, in which he discussed the nature of dependent arising (yuanqi xing
 
緣起性
), he argued that it is actually both existent and empty, that these two concepts complement one another and form one unity. Nāgārjuna explained that existence does not differ from emptiness (you bu yi kong

有不異空
), as Asaṅga made clear that emptiness does not differ from existence (kong bu yi you

不異有
). However, The later generation of philosophers lived in a degenerate age and their wisdom was slight. If they heard about the emptiness [of dependent arising], they said that [this concept] interrupts causality. If they heard about the existence [of dependent arising], they said that [this concept] obstructs real emptiness (zhenkong

真空
). Therefore, Bhāvaviveka refuted the existence that is in contradiction with emptiness. Making this extreme view return to emptiness is the only way to show the existence that is identical with emptiness (jikong zhi you

即空之有
). Thus, causality is not lost. Dharmapāla and others refuted the emptiness that extinguishes existence. To establish causality is the only way to reveal the emptiness that is identical with existence (jiyou zhi kong

即有之空
). Thus, real nature (zhenxing



) is not hidden. Each of these two masters refuted one extreme; thus, they show the middle path together. Their views mutually become complete, and are not contradictory.
後 代 論 薄 。 聞 果 。 聞 謂 隔 真
 
辨 破 違
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 
25 He expounds only on the aspects of dharmas, consciousness and vehicles in his commemtary on the Dasheng fajie wuchabie lun. Here the explanation of the vehicles is slightly different. I refer to it with a (b) in the table. See T 1838: 44.61c13–c28. 26 The system of the five teachings (lesser vehicle, elementary teaching of Mahāyāna, advanced teaching of Mahāyāna, sudden and perfect) was first established by Zhiyan, but it was Fazang who used this scheme in his works exclusively. For detailed studies of the formulation and content of the five teachings, see Cook 1970, Liu 1981, Gregory 1991: 116–135. 27 For an introduction to Jizang’s philosophy, see Liu 1994: 82–187. 28 Kamata 1965: 134–143, 325–331. 29 T 1790: 39.430c16–22. A slightly different version of this passage appears in Huayan yisheng jiaoyi fenqizhang

華嚴一乘教義分齊章

T 1886: 45.501a16–25. For a translation of this ver
sion, see Liu 1979: 379–380.

 
This passage can be regarded as a Huayan contribution and solution to the wellknown debate between the followers of Yogācāra and Madhyamaka on the theory of the three natures advocated by the Yogācārins.30 Yogācārins held that though the imaginary nature is empty the dependent nature and the perfect nature have both empty and real aspects. Those things that arise out of the seeds contained in ālaya are empty, but the ālaya and the seeds are real. The perfect nature is presented as the pure ālaya in the Cheng weishi lun; it must therefore be the ultimate reality, and cannot be empty.31 Being advocates of the emptiness of all dharmas, the Mādhyamikas refuted the existence of these two natures as well. In order to harmonize these two views, Fazang formulated a Huayan interpretation of the doctrine of three natures. He wrote that each of the three natures has an empty and an existent aspect:32 Each of the three natures has two aspects. The two aspects of the perfect [[[nature]]] are changlessness and responding to condition. The two aspects of the dependent [[[nature]]] are semblance of existence and being without self-nature. The two aspects of the imaginary nature appear to have being to the ordinary senses and have non-existence in reality.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
不 變
 

 

 

 
隨 緣
 

 

 

 

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
義。二
 

 

 
。 33
 EMPTINESS BEING perfect nature changelessness responding to condition dependent nature without self-nature semblance of existence imaginary nature non-existent in reality appearing to have being to common sense REAL FALSE NATURE CHARACTERISTICS
 As the empty aspects of the three natures are identical, and the existent aspects are also identical, the identity of the three natures is established. The former aspects are designated as “the eternal origin without destroying derivative
不壞末而常本
,”
and the latter aspects as “the eternal derivative without moving origin
不動本而
 
常末
.” With these designations he places the question into the context of Chinese philosophy. On the other hand, the empty aspects are not identical with the existent aspects; hence, the difference between the three natures is established as well. Fazang concludes with the typical Huayan statement that “reality includes the false derivative and falsehood penetrates the source of reality; it is the interfusion and nonobstruction of nature and characteristics
真該妄末妄徹真源。性相通融無障無礙
 .”
 
30 Bhāvaviveka criticised the doctrine of three natures in chapter five of Madhyamaka-hṛdaya śāstra and in Prajñāpradīpa. See Ruegg 1981: 65. 31 Liu 1979: 377–379. 32 I used Liu’s translation of these terms. See Liu 1979: 365. For a further explanation of this Huayan doctrine, see Cook 1970: 30–53; 1977: 59–61. 33 T 1886: 45.499a13–15.
216 IMRE HAMAR
 
Various versions of “interfusion of nature and characteristics,” such as interpenetration of nature and characteristics (xingxiang jiaoche
性相交徹
) and perfect interfu
sion of nature and characteristics (xingxiang yuanrong
性相圓融
), are found throughout Fazang’s works.34 Terms such as real-false and origin-derivative frequently occur in the Chinese Buddhist texts, but the paradigm of xingxiang seems to be a novelty. Where does it originate? Lusthaus attributes this invention to Xuanzang, who was a prominent figure of his day and Fazang’s contemporary. In verses 5 and 7 of his translation of Triṃśikā he – supposedly deliberately – altered the original Sanskrit text through the interpolation of xingxiang, though he is famous for the accuracy of his translations. In the definitions of mano-vijñāna and the five consiousnesses we read that “discerning perceptual-objects is its nature and characteristic” and “willing-deliberating is its nature and characteristic”, respectively.35 In the Cheng weishi lun, Xuanzang explains xing and xiang as self-nature (svabhāva, zixing
自性
) and activity-characteristic
(ākāra, xingxiang
行相
), respectively. In the case of the five consiousnesses, discerning perceptual-objects is their self-nature, and the functioning (yong

) of this nature is their activity-characteristic. In the same way, the willing-deliberating is the self-nature of the mano-vijñāna, and the functioning of this nature is its activitycharacteristic. The text goes on to say that these natures and functions define each consciousness. This is to say that the self-natures of the consciousnesses are none other than their activities. As Xuanzang’s usage of xing versus xiang is confined to a rather technical discussion of Yogācāra, other considerations should be taken into account in tracing Fazang’s application of xing. First, it can be explained as emptiness of self-nature (zixing kong
自性空
) because the ultimate nature of dharmas is emptiness. There is no doubt that this is the stance of Madhyamaka in this discussion. Thus, the interfusion of nature and characteristics is another sinitic explanation of the famous Mahāyāna formula, “emptiness is form and form is emptiness” just like “principle is phenomena”, advocated by the first patriarch of the Huayan lineage, Du Shun
杜順
 
(557–640). With the introduction of this short expression, interfusion of nature and characteristics, Fazang managed to achieve the same goal as with the discussion of the three natures: to harmonize Yogācāra and Madhyamaka. Second, xing can refer to tathāgatagarbha, or Buddha-nature that leads to another explication on the basis of the Chinese transmission of Yogācāra that includes Tathāgatagarbha teachings. One of the important tenets of Huayan Buddhism is the theory of nature-origination (xingqi
性起
), which clarifies how the world evolves out of a pure mind.36 Thus, xing means the nature out of which the world evolves, and xiang represents the
 
34 Yoshizu 1983. 35 For a discussion of xingxiang in Xuanzang’s translation, see Lusthaus 2002: 371–373. 36 This name originates from the title of Chapter 32 of the sixty-fascicle Huayan jing, Baowang rulai xingqi pin
寶王如來性起品
. The version of the eighty-fascicle Huayan jing will be dis
cussed below.
  A HUAYAN PARADIGM FOR THE CLASSIFICATION OF MAHĀYĀNA TEACHINGS 217
characteristics of the outer world evolved from nature. However, this Yogācāra is not the elementary teaching of Mahāyāna represented by the teachings of Xuanzang, but rather the advanced teaching of Mahāyāna, that is Tathāgatagarbha. Nonetheless, this deeper level of interfusion apropos of xing and xiang would later be discovered and discussed by the fourth patriarch of the Huayan lineage, Chengguan
澄觀
 (738–
839),37 who was the most loyal disciple of Fazang, though they never met.
Ten Differences between Faxingzong and Faxiangzong
Fazang’s disciple, Huiyuan
慧苑
 (673–743), did not discuss the teachings of the two Indian masters elaborated in great detail by Fazang, putatively because the tenet of dependent arising did not play a central role in his philosophy.38 Chengguan, however, took up this topic again in his commentary on the Huayan jing. At the beginning of his account of Yogācāra and Madhyamaka, he recapitulates the two versions of three periods summarised by the third patriarch.39 He uses the names faxiang dasheng and wuxiang dasheng introduced by Fazang, but he often refers to them as two zongs

. Like Fazang, he arrives at the conclusion that these two zongs complement one another; neither of them can stand alone, and they must be combined. It is important to note that at the end of this section in his Subcommentary on the Buddhāvataṃsaka-sūtra (Dafangguang fo huayan jing suishu yanyi chao
大方廣佛華嚴
 
經隨疏演義鈔
), Chengguan identifies Madhyamaka as faxingzong: From the aspect of the first school, the faxiangzong is the ultimate [meaning of the teaching] and faxingzong is not ultimate. From the aspect of the second school, the faxingzong is the ultimate, and the faxiangzong is not ultimate. Therefore, they are both ultimate and not ultimate, and equally share the principle.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
齊。 40 As Chengguan continues, in order to combine these two lineages first the differences between them should be known. He lists ten differences:41 (1) one-vehicle or three vehicles
一乘三乘
 
(2) one nature or five natures
一性五性
 
(3) consciousness is only real or false
唯心真妄
 
 
37 For his biography, see Hamar 2002. For his philosophy, see Hamar 1998a, 1998b, 1999, 2003a, 2003b, 2004. 38 Yoshizu 1983: 308–309. For a recent study on Huiyuan’s philosophy, see Li 2000. 39 T 1735: 35.510b23–c22. T 1736: 36.52c7–53b27. Xinxiu huayan jing shuchao
新修華嚴經疏
 

, vol. 1. 547–564. 40 T 1736: 36.53c18–20. 41 T 1735: 35.511a2–6.
218 IMRE HAMAR
 
(4) the tathatā is dependent arising or immovable
真如隨緣凝然
 
(5) the emptiness and existence related to the three natures are identical or different
三性空有即離
 
(6) the number of living beings and buddhas is not increasing or not decreasing
生佛
 
不增不減
 
(7) the two truths are identical or different, as well emptiness and existence are identical or different
二諦空有即離
 
(8) the four characteristics are simultaneous or successive
四相一時前後
 
(9) the subject and the object of enlightenment are identical or different
能所斷證
 
即離
 
(10) the body of buddha is unconditioned or conditioned
佛身無為有為
 
 In each of the ten statements, the first part is the tenet of the faxingzong whereas the second is that of the faxiangzong. For example, one nature and one-vehicle form part of the doctrines of faxingzong, and the three vehicles and five natures are proclaimed by faxiangzong. The first two differences are lumped together as the one-vehicle, and three vehicles are closely associated with one nature and three natures, respectively.42 If the doctrine of five natures is regarded as the ultimate teaching, then the doctrine of three vehicles is evident. Those who have the śrāvaka-nature belong to the śrāvakavehicle, those who have the pratyekabuddha-nature belong to the pratyekabuddhavehicle, those who have the bodhisattva-nature belong to the bodhisattva-vehicle. Those who do not have a determinate nature can belong to any of the three vehicles, while those who do not have an untainted nature do not belong to any of the three vehicles but to the vehicle of men and gods. Thus, the five vehicles are established. In contrast to this stance, the faxingzong accepts the doctrine of one nature, i.e. universal salvation, as the ultimate teaching; it therefore proclaims the one-vehicle. In fact, the question of Buddha-nature is a long debated topic in East Asian Buddhism. It is a well-known story in the history of Chinese Buddhism that Daosheng
道生
 (ca. 360–434) was bold enough to argue against the so-called southern translation of the Nirvāṇa-sūtra which says that icchantikas can never become Buddha.43 After the northern translation of this sūtra supported Daosheng’s claim, the view of
 
 
42 This is discussed in great detail in the Commentary and Subcommentary. See T 1735: 35.511a6– 512b13. T 1736: 36.54a25–61b10. Xinxiu huayan jing shuchao
新修華嚴經疏鈔
, vol. 1. 566–
642. 43 For Daoan’s view on icchantikas, see Kim 1990: 34–38. The Fo shuo daban nihuan jing
佛說
 
大般泥洹經
 (T 376) translated by Faxian
法顯
 and Buddhabhadra was called the southern text,
while the Daban nieban jing
大般涅槃經
 (T 374) translated by Dharmakṣema was known as the northern text. See Ch’en 1964: 113–114. For a study on the Buddha-nature in the Nirvāṇasūtra, see Liu 1982.
  A HUAYAN PARADIGM FOR THE CLASSIFICATION OF MAHĀYĀNA TEACHINGS 219
universal liberation became widespread in China. However, Xuanzang took up the orthodox Yogācāra position and excluded icchantikas from salvation. But even some of his disciples did not share the opinion of their teacher. His most talented student, Fabao
法寶
 (early 8th c.), claimed in Yisheng foxing jiujing lun
一乘佛性究
 
竟論
 that one-vehicle was the actual teaching (shijiao
實教
) and the three vehicles were only provisional teachings.44 His other disciple Huizhao
慧沼
 (650–714) re
futed Fabao’s views in his Nengxian zhongbian huiri lun
能顯中邊慧日論
.45 Approximately during Chengguan’s lifetime, a long debate on this problem raged in Japan between the Hossō
法相
 monk Tokuitsu
德一
 (780?–842?), and the founder
of the Tendai
天台
 school, Saichō
最澄
 (767–822), resulting in several works by
these two eminent scholars.46 The next eight differences are discussed under the rubrics of the elementary and advanced teachings of Mahāyāna.47 On the level of the elementary teaching, mostly the characteristics are elaborated, the nature of dharmas, i.e. their absolute aspect, appears only as one of the hundred dharmas.48 On the other hand, the advanced teaching mainly expounds on the nature of dharmas, and the way in which characteristics can revert to nature. This is to say that the dharmas, like skandhas, are empty, and their emptiness is their nature. The faxingzong also teaches about the characteristics, but its main purport is to reveal nature as the enigmatic subtlety (xuanmiao
玄妙
). This explanation seems to be in accord with the tenets of Yogācāra and Madhyamaka, as Yogācāra teaches the doctrine of a hundred dharmas, and Madhyamaka emphasises emptiness as the ultimate reality of dharmas. The third and fourth differences touch upon the nature of the ālayavijñāna, which is a key issue in the Chinese transmision of Yogācāra and Tathāgatagarbha philosophies.49 According to the faxiangzong, the eighth consciousness, the ālayavijñāna, possesses only the aspect of saṃsāra and is only tainted; Chengguan therefore depicts it as “false”. This impure consciousness is the cause of both rebirth in saṃsāra and attaining nirvāṇa. He cites Xuanzang’s translation of Mahāyānasaṃgraha as a source for this statement.50 In contrast to this, the faxingzong argues that this consciousness also has an aspect of the absolute mind (zhenxin
真心
) due to the untainted tathāga-
 
 
44 Groner 2000: 103–104. 45 T 1863. 46 In this debate, Saichō often referred to the arguments of Fabao. See Groner 2000: 91–106. 47 T 1735: 35.512c12–513a13; T 1736: 36.62c27–67b28; Xinxiu huayan jing shuchao 658–702. 48 The tathatā is one of the unconditioned dharmas (asaṃskṛta-dharmas). See Lusthaus 2002: 553. 49 Paramārtha (499–569) played a crucial role in spreading Yogācāra and Tathāgatagarbha philosophies in China, although these teachings had been known to the Dilun
地論
 masters before his arrival in China. For the process of the transmission of Yogācāra and Tathāgatagarbha teachings, see Paul 1984 and Gimello 1976: 212–337. 50 She dasheng lunben
攝大乘侖本
, T 1594: 31.133b15–16. For a detailed study on the concept of ālayavijñāna in the Mahāyānasaṃgraha, see Waldron 2003: 128–170.
220 IMRE HAMAR
 
tagarbha. He refers to the famous statement from the Awakening of Faith in Mahāyāna (Dasheng qixin lun
大乘起信論
) according to which the saṃsāra and that which is beyond saṃsāra are fused in ālayavijñāna.51 The issue at stake is the relationship between the Absolute and phenomena.52 Is the tathatā, the Absolute, dependent arising, or is it immovable? Does the Absolute have anything to do with the phenomenal world? According to the interpretation of the final teaching of Mahāyāna (i.e. faxingzong), the Absolute and phenomena can be described with the ‘water and wave’ metaphor. Due to the wind of ignorance, waves of phenomena rise and fall, yet they are not different in essence from the water of the Absolute. In contrast with this explanation, the elementary teaching of Mahāyāna (i.e. faxiangzong) can be presented by the metaphor of ‘house and ground’. The ground supports the house but is different from it.53 Referring to the same scriptural sources as Fazang does, Chengguan claims that the dependent arising of tathatā is taught on the level of advanced teaching. However, he also emphasises that tathatā not only has a dependent arising aspect, but also an immovable one. It can be immovable because it is dependent arising, and it is dependent arising because it is immovable. If the water were to be deprived of its nature of moisture, how could it create waves under the influence of wind? Phenomena can be established by retaining the self-nature of the Absolute. On the other hand, if tathatā is not dependent arising, its essence cannot penetrate conditions (bianyuan
遍緣
). If its essence can
not be found in conditions, how can it be unchanged (bubian
不變
)? These two as
pects are not contradictory, but complement one another. The next topic touches upon the question of differing opinions between the followers of Yogācāra and Madhyamaka on the status of the three natures. Chengguan seems to be quite aware of the dispute on this matter in Indian Buddhism. As we saw above, Yogācāra attributed emptiness only to the imaginary nature, retaining some kind of existence of the other two natures. Chengguan explains that according to faxiangzong the dependent nature has a resembling existence and is therefore not nonexistent (siyou buwu
似有不無
). Thus, it cannot be identical with the perfect nature that is revealed through the absence of self-nature. However, according to the faxingzong, the absence of self-nature in the dependent nature is identical with the perfect nature, and as absence of self-nature is emptiness, thus the perfect nature is iden tical with emptiness. This way, faxingzong demonstrates that the perfect nature is empty, just like the imaginary nature. The dependent arising (yinyuan
因緣
) includes all three aspects, being identical with both emptiness and existence; hence, these are not separate. The sixth difference is related to the first and second differences. According to the five natures of faxiangzong, beings of the fifth nature divested themselves of
 
51 T 1666: 32.576b8–9. Hakeda 36, Girard 2004: 28–29. 52 Whalen Lai translated and analysed the relevent part of the Huayan yisheng jiaoyi fenqi zhang
華嚴一乘教義分齊章
. See Lai 1986.
53 Ibid., 2–3.
  A HUAYAN PARADIGM FOR THE CLASSIFICATION OF MAHĀYĀNA TEACHINGS 221
Buddha-nature forever and can never become Buddha. Consequently, they can never leave the realm of living beings; they are sentenced to maintain this world. Thus, this realm cannot decrease. The faxingzong teaches that the one principle is ubiquitous (yili qiping
一理齊平
), that is to say the potency of becoming Buddha is inherent in all living beings including icchantikas. The realm of living beings cannot decrease, while the realm of Buddha cannot increase. Why? Because both living beings and buddhas have already been in the domain of faxing, and faxing cannot increase faxing. This is similar to how the Eastern space cannot add anything to the Western space, i.e. the Western space cannot increase with the decrease of the Eastern space. In other words, Buddha and sentient beings share the same absolute nature; there is therefore nothing to increase or decrease. In the next topic, two questions are discussed: first, the identity or difference of two truths; then, the identity or difference of emptiness and existence. These are closely related as emptiness and existence are regarded, especially by Madhyamaka, as absolute truth and mundane truth, respectively. According to faxiangzong, the mundane truth and the absolute truth are different, while according to faxingzong they are in fact identical, and as the Nirvāṇa-sūtra states it is only an upāya that there are two truths.54 The Absolute is not beyond the mundane, it is Absolute if it is identical with the mundane. The former concentrates on discriminating the two truths, while the latter tends to fuse them. Chengguan warns against clinging to any of these positions one-sidedly. The faxiangzong argues that the cause ceases when the fruit is produced (guosheng yinmie
果生因滅
). This way, the extremes of nihilism and eternalism are avoided, as existence is not eternal due to the cessation of cause, and is not interrupted due to the production of fruit. The way in which the faxingzong avoids the two extremes is to underline that emptiness is the emptiness that is identical with existence (jiyou zhi kong
即有之空
), and existence is the existence
that is identical with emptiness (jikong zhi you
即空之有
). It is therefore empty but not interrupted, and existent but not eternal. Non-existence and existence are neither identical, nor different. This is how the middle way is achieved. If they were identical, then the meaning of existence and non-existence would be abolished. If they were different, then it would lead to the extremes of nihilism and eternalism. As is quite obvious, the differing views of Yogācāra and Madhyamaka on the absolute truth are found here. As we discussed above, Yogācāra does not accept the emptiness of absolute nature that is the absolute truth, while Madhyamaka strongly argued for it. The faxiangzong propounds the successiveness of the four characteristics (birth, duration, differentiation, cessation),55 which is to say that something that was not existent is born due to various conditions. It then endures and in this duration it changes,
 
 
54 For the relevant passage cited by Chengguan, see T 374: 12.443a7–19. 55 For the relevant passage from Cheng weishi lun cited by Chengguan, see T 1585: 31.6a8–17. For the English translation, see Cook 1999: 34–35.
222 IMRE HAMAR
 
and finally it reverts to non-existence. According to the faxingzong, the past, present and future are all empty; their essential natures are therefore extinct, and this is what Chengguan calls returning to nature through coalescence with characteristics (huixiang guixing
會相歸性
). In this way, faxingzong establishes that the four characteristics are simultaneous. The ninth difference concerns the result of religious practice. The faxiangzong states that the object and subject of enlightenment are different. It says that there are two aspects of wisdom: wisdom that eliminates delusion (duanhuo
斷惑
) and wis
dom that realises principle (zhengli
證理
). According to one of the interpretations, the fundamental nondiscriminating wisdom (genben zhi
根本智
), i.e. Buddha’s ab
solute wisdom, is able to eliminate the propensities (suimian
隨眠
) of delusions concerning both principle and phenomena, while the subsequently acquired wisdom (houde zhi
後得智
), i.e. wisdom related to the ordinary world, cannot. The other opinion is that this latter wisdom can eliminate only the propensities of delusions concerning phenomena.56 Consequently, the fundamental wisdom and the subsequently acquired wisdom are different. Regarding the wisdom that realises the principle, it says that wisdom that is the subject of enlightenment is conditioned (youwei
有為
), but the principle that is realised by this wisdom is unconditioned (wuwei

 

). Thus, the subject and object of enlightenment are not identical. The faxingzong also discusses two aspects of wisdom. It shows that in both cases wisdom and the object of wisdom are not different. The wisdom that eliminates the delusion (huo

) and the delusion that is eliminated, in fact, share the same substance. If we search for the origin of delusion, it cannot be found anywhere; it is thus has a nonabiding origin (wuzhu ben
無住本
). Therefore, the origin of delusion is nonabiding; that is to say, it does not have an origin (wuben
無本
). Next, this nonabiding origin is nothing more than a different name for the ultimate truth (shixiang
實相
). Thus, the origin of the delusion is the essence of wisdom, and consequently their essences are not different. Regarding wisdom that realises the principle, Chengguan argues that the essence of wisdom is being without thought (wunian
無念
), and it can be defined only with the help of delusion; thus, wisdom does not have a self-nature (zixing
自性
). This absence of self-nature is also the essence of tathatā that is realised in the process of enlightenment. As wisdom, subject, and the tathatā, object, have the same essence, i.e. not having self-nature, the identity of subject and object is established. The last topic revolves around the conditioned or unconditioned nature of the body of Buddha. The main divergence lies in what the two lineages regard as the support of the transcendental wisdom. According to the faxiangzong, it is the seeds of the saṃsāric consciousness (shengmie shizhong
生滅識種
), while according to the faxingzong it is the tathāgatagarbha. The Cheng weishi lun clearly states that the
 
 
56 This is discussed in Cheng weishi lun, which is cited by Chengguan. See T 1585: 31.54c29– 55a6. For the English translation, see Cook 1999: 337–338.
  A HUAYAN PARADIGM FOR THE CLASSIFICATION OF MAHĀYĀNA TEACHINGS 223
four kinds of wisdom include all conditioned qualities of the stage of Buddha.57 As the four kinds of wisdom are born of seeds, they must therefore be conditioned. In addition, if the consciousness that gives birth to wisdom has a nature of saṃsāra, wisdom that is born out of it must be conditioned. The four kinds of wisdom are included in the three bodies of Buddha. Moreover, one of these four kinds of wisdom, the great perfect mirror wisdom (mahādarśana-jñāna, dayuanjing zhi
大圓鏡智
),
creates what a Buddha receives for his own use or enjoyment (zi shouyong
自受用
);
therefore, the body of retribution (saṃbhogakāya, baoshen
報身
) is conditioned and
untainted (youwei wulou
有為無漏
). However, the tathāgatagrabha, the supporter of wisdom is eternal, thus, that which is supported, i.e. wisdom, must also be eternal. The Awakening of Faith distinguishes between two kinds of enlightenment: one is that which beings originally possess (benjue
本覺
), the other is that which is attained
through cultivation (shijue
始覺
).58 Consequently, the former is eternal as it exists as
a principle (liyou
理有
), whereas the latter is not because it requires conditions in order to be generated. Chengguan abolishes the distinction between these two kinds of enlightenment, stating that they are both eternal. On the one hand, enlightenment attained through cultivation from the aspect that it is generated it must be regarded as conditioned. On the other hand, it is identical with the nature of tathāgatagarbha, and thus is unconditioned. Even the nirmāṇakāya of the three bodies of Buddha is therefore eternal. If this is eternal, then the more subtle saṃbhogakāya must be eternal as well. Chengguan adds that wisdom must be identical with essence because if it existed outside essence then it would not be eternal. In order to evaluate the content of these differences it is worth examining the scriptural sources that Chengguan quotes to substantiate his statements.59 As we might expect, Chengguan often refers to the Cheng weishi lun and other Yogācāra works in discussing the teaching of faxiangzong, and cites Madhyamaka and Tathāgatagarbha scriptures to demonstrate the arguments of faxingzong. However, we also find Yogācāra works (Laṅkāvatāra-sūtra, Vasubandhu’s commentary on the Daśabhūmika-sūtra) and Mahāyāna sūtras (Lotus Sūtra, Nirvāṇa-sūtra, Vimalakīrti-sūtra) under the rubric of faxingzong. It is important to note that the Laṅkāvatāra-sūtra and Prajñāpāramitā scriptures are cited by both faxiangzong and faxingzong.
 
 
57 T 1585: 31.56b1–2. Cook 1999: 348. 58 Hakeda 38–42, Girard 2004: 30–37. 59 These references are included in Xinxiu huayan jing shuchao. Some of the scriptures listed here are well-known Indian ones, others have survived only in Tibetan and Chinese translations, and we also find works that were presumably written in China. I use the Sanskrit titles whenever they are available or have reconstructed versions. For the reconstructed titles, I am indebted to Demiéville 1978 and Conze 1982.

 
 
 faxiangzong faxingzong 1. one-vehicle or three vehicles 2. one nature or five natures
 Saṃdhinirmocana-sūtra T 676: 16.695a19–20, 22–25; 697b5. Mahāprajñāpāramitā-sūtra T 220: 7.1066a28–b6. Daśacakrakṣitigarbha-sūtra* T 411: 13.769c4–27. Laṅkāvatāra-sūtra T 671: 16.526c8–11. Mahāyānasūtrālaṃkāravyākhya T 1604: 31.594b1–17. Yogācārabhūmiśāstra T 1579: 30.478b13–c15; 720c23–26. T 1581: 30.888a20–21, b4–5; 900a16–17. Mahāyānasaṃgraha-upanibandhana T 1598: 31.447a25–b10. Saddharmapuṇḍarika-sūtra T 262: 9.7c5; 8a17–19; 9a6–11; 11b14– 15; 13c10–14; 15a18–19, a29–b3, b9c1–5; 17b7–10, 13–15; 18c14–15; 25c12–20; 30a15, a19–b1; 31b16–21; 50c20–51a1. Saddharmapuṇḍarikopadeśa* T 1519: 26.8b15–17; 8c25–9a3; 9a12– 20; 18a4–5 Buddhāvataṃsaka-sūtra T 279: 10.275a19–21, 25–26; 444a10–11. Mahāparinirvāṇa-sūtra T 374: 12.365c6–7; 419b1–7; 420a23– 25; 493b17–18; 522c23–24; 523c1–2; 524b8, c8–9, 11–16, 559a21–23; 574b11–28, c5–6 Mahāprajñāpāramitā-śāstra T 1509: 25.369c13; 714a9–21. Laṅkāvatāra-sūtra T 671: 16.525c12–19; 527b2–20; 540a9– 10; 541a11–12; 555a9–10. Śrīmālādevīsiṃhanāda-sūtra T 353: 12.219c5–18; 220c21; 223b8–9. 224 IMRE HAMAR

 
Anuttarāśaya-sūtra T 669: 16.470b3–6; 472a24 Ratnagotravibhāga T 1611: 31.830b8–11; 831b6–9. Buddhatvaśāstra* T 1610: 31.788c19–23; 799a6–7. Ghanavyūha–sūtra T 682: 16. 774a13–16. Mahāyānasaṃgraha T 1594: 31.151b17–18. 1595: 31.212b17.
無量義經
  T 276: 9.386a10–12.
百喻經
  T 209: 4.548a22–23.
3. consciousness only is real or false
Yogācārabhūmi-śāstra T 1579: 30.478c12–16. Āryaśāsanaprakaraṇa* T 1602: 31.581a2–3. Vijñaptimātratāsiddhi T 1585: 31.14a17. Mahāyānasaṃgraha (Xuanzang’s version) T 1594: 31.133b15–16.
Mahāyānaśraddhotpāda-śāstra* T 1666: 32. 576b8–9. Laṅkāvatāra-sūtra T 672: 16.594c11–14.
  A HUAYAN PARADIGM FOR THE CLASSIFICATION OF MAHĀYĀNA TEACHINGS 225

 
 
 faxiangzong faxingzong
4. the tathatā is dependent arising or is immovable
Vijñaptimātratāsiddhi T 1585: 31.48a23–24.
Śrīmālādevīsiṃhanāda-sūtra T 353: 12.222c4–5. Mahāyānaśraddhotpāda-śāstra* T 1666: 32.576c13–14. Laṅkāvatāra-sūtra T 670: 16.510b4–8, 512b16–17.
5. the emptiness and existence related to the three natures are identical or different 6. the number of living beings and buddhas is not increasing or not decreasing
Vijñaptimātratāsiddhi T 1585: 31.45c8–11; 46b5–18.
Madhyamaka-śāstra T 1564: 30.33b11–12. Ghanavyūha-sūtra T 681: 16.746c10–11.
7. the emptiness and existence are identical or different, two truths are identical or different
Vijñaptimātratāsiddhi T 1585: 31.7c19–20; 12c4; 48a19–21. Yogācārabhūmi-śāstra T 1579: 30.653c27–654a6.
Madhyamaka-śāstra T 1564: 30.20b17–18. Nirvāṇa-sūtra T 374: 12.443a7–19. Mahāyānasaṃgraha (Paramārtha’s version) T 1595: 31.53c5. Kāruṇikā-rājā-prajñāpāramitā-sūtra* T 245: 8.829a4–8, 9–13,16–17, 20.
226 IMRE HAMAR

 
18. the four characteristics are simultaneous or successive
Vijñaptimātratāsiddhi T 1585: 31.6a8–17.
Mahāyānaśraddhotpāda-śāstra* T 1666: 32.576c1–4. Vimalakīrtinirdeśa-sūtra T 475: 14.542b3–6. Laṅkāvatāra-sūtra T 670: 16.512c18–19.
19. the subject and the object of enlightenment are identical or different
Vijñaptimātratāsiddhi T 1585: 31.54c29–55a6.
Buddhāvataṃsaka-sūtra T 279: 10.134b5–6, 24–25. Nirvāṇa-sūtra T 374: 12.410c21, 27–28. Daśabhūmivyākhyāna T 1522: 26.133a10, 28–b2.
10. the body of Buddha is unconditioned or conditioned
Buddhabhūmyupadeśa T 1530: 26.301c1–8. Vijñaptimātratāsiddhi T 1585: 31.55b2–3; 56a7–11; 56b1–2.
Mahāparinirvāṇa-sūtra T 374: 12.374a21–23, a19–b2, b10–14; 388b26–27. Vimalakīrtinirdeśa-sūtra T 475: 14.542a17–18.
  A HUAYAN PARADIGM FOR THE CLASSIFICATION OF MAHĀYĀNA TEACHINGS 227
228 IMRE HAMAR
 
One-vehicle of faxing
Fazang’s classification of teachings was at variance with that of his master Zhiyan
智儼
 (602–668) in that he exclusively identified the Huayan jing
華嚴經
 with the perfect teaching while his master related it to the sudden teaching as well. In addition, they both regarded the Huayan jing as the separate teaching, and the Lotus Sūtra as the common teaching, but Fazang degraded the Lotus Sūtra to the level of the advanced teaching of the Mahāyāna.60 He thus established the superior position of Huayan, and his awareness of it was certainly enhanced by the lavish support that he received from Empress Wu

 (r. 684–705). Fazang was eager to demonstrate that the one-vehicle of Huayan is different from the one-vehicle of Lotus Sūtra and from the one-vehicle of Nirvāṇa-sūtra, proclaiming that the one-vehicle of Huayan is the basic one-vehicle (genben yisheng
根本一乘
). Chengguan, however, identifies all one-vehicles as faxing, accepting them as his own tradition.61 On the other hand, though he, unlike Fazang, does not draw a sharp distinction between separate and common teaching, he retains the superiority of Huayan: The ocean of this teaching is vast and profound; there is nothing that it does not include. Form and emptiness exchange their brightness, merit and function interpenetrate. Concerning its content, it contains the five teachings in their entirety. It comprises all teachings as far as the teaching of men and gods. This is the only way to reveal its profundity and broadness. It is similar to how rivers do not include the ocean, but the ocean must include rivers. Though it includes all rivers, it tastes salty everywhere. Therefore, every drop of the ocean is different from rivers. The previous four teachings do not include the perfect teaching, but the perfect teaching must include those four teachings. Although the perfect teaching includes the four teachings, it goes beyond them. Thus, ten virtues and five prohibitions can also be found in the perfect teaching, but they are not those of the third and the fourth teachings, not to speak about those of the first and the second teachings. [These four teachings] have teachings in common [with the perfect teaching], but they do not hold the same position. As this perfect teaching is described as broad, it is named immeasurable vehicles. It is said to be profound because this teaching reveals the one-vehicle. There are two kinds of one-vehicle. The first is the one-vehicle of common teaching that is common in the sudden and real [final] teachings. The second is the one-vehicle of separate teaching that perfectly comprises all merits. The separate teaching includes the common teaching, and the perfect teaching comprises all teachings.62

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
包。
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
百川
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
 
60 Gregory 1991: 128–129; in his comprehensive book, Yoshizu Yoshihide discusses the seperate teaching of one-vehicle as a central concept of Fazang’s teachings. He demonstrates the distinction between seperate and common teachings in Zhiyan’s writings; then he treats various aspects of this question in Fazang’s works. See Yoshizu 1991. 61 Yoshizu 1991: 470–477. 62 For a Japanese translation of this passage, see Yoshizu 1991: 473–474.
  A HUAYAN PARADIGM FOR THE CLASSIFICATION OF MAHĀYĀNA TEACHINGS 229

 

 

 

 

 

 
。況
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
。 63
Conclusion: is Huayan faxingzong?
It is quite clear from the discussion above that it was Chengguan who introduced the term faxingzong, and started to use the paradigm of faxiangzong versus faxingzong. In doing so, he had recourse to philosophical frameworks established by Fazang. First, in treating Divākara’s classification of Indian Mahāyāna philosophies, Chengguan identified Madhyamaka with faxingzong. Second, on the basis of the paradigm of xing versus xiang propounded by Fazang, Tathāgatagarbha teachings also came to be included in faxingzong. Thus explaining the ten differences between faxiangzong and faxingzong, the stance of faxingzong is described by the teachings of Madhyamaka and/or Tathāgatagarbha. In terms of scriptures that represent faxiangzong and faxingzong, we have seen that some scriptures belong to both categories. The paradigm of faxiangzong versus faxingzong is thus a hermeneutical, ‘transscriptural’ device for the classification of Mahāyāna teachings. It is more flexible than the classical Huayan classification of five teachings advocated by Fazang, which simply qualifies Yogācāra and Madhyamaka as elementary teachings of Mahāyāna, and Tathāgatagarbha as the final teaching of Mahāyāna. This paradigm attempts to sort out some principles in the giant corpus of Mahāyāna literature, and one group of principles or guidelines is called faxiangzong while the other is referred to as faxingzong. Consequently, the term zong

 should be rendered as a principle or guideline and defi
nitely not as a ‘school’. When Chengguan elaborates on the ten differences, he says that faxiangzong is the elementary teaching of Mahāyāna while faxingzong is the final teaching of Mahāyāna. If faxingzong is the final teaching, it cannot be identified with Huayan, which represents the perfect teaching, the highest of all teachings. The final teaching claims that the tathāgatagarbha is not isolated from the world of life and death; it is thus described as the non-obstruction of principle and phenomena (lishi wu’ai
理事
無礙
) using the Huayan terminology. The perfect teaching also includes this important tenet, but it goes one step further. It advocates the notion that on the basis of the non-obstruction of principle and phenomena, the interrelatedness of phenomena becomes established. This interrelatedness is depicted as the non-obstruction of phenomena (shishi wu’ai
事事無礙
).64 As we have seen above, the perfect teaching includes the set of advanced principles called faxingzong, but they are not identical: “although the ocean includes all rivers, it tastes salty everywhere.”
 
63 T 1735: 35.514a6–16. 64 Shih 1992: 138.
230 IMRE HAMAR
 
References
Ch’en, Kenneth K.S: Buddhism in China: A Historical Survey. Princeton: Princeton University Press, 1964. Cleary, Thomas.: Entry Into the Inconceivable: An Introduction to Hua-yen Buddhism. Honolulu: University of Hawaii Press, 1983. Conze, Edward: Buddhist Scriptures: a Bibliography, edited and revised by Lewis Lancaster. New York and London: Garland Publishing, INC, 1982. Cook, Francis H.: “Fa-tsang’s Treatise on the Five Doctrines: An Annotated Translation.” Ph.D. dissertation, University of Wisconsin, 1970. Cook, Francis H., trans.: Three Texts on Consciousness Only. Berkeley: Numata Center, 1999. (BDK English Tripitaka 60–I, II, III.) Demiéville, Paul, ed.: Répertoire du Canon Bouddhique Sino-Japonais. Tokyo: Maison Franco-Japonaise, 1978. Gimello, Robert M.: “Chih-yen and the Foundation of Hua-yen Buddhism.” Ph.D. dissertation, Columbia University, 1976. Gregory, Peter N.: Tsung-mi and the Sinification of Buddhism. Princeton: Princeton University Press, 1991. Forte, Antonino: “Divākara (613–688), un monaco indiano nella Cina dei Tang.” Annali della Facoltà di lingue e letterature straniere di Ca’ Foscari, Ser. Or. 5. (1974) 13: pp. 135 – 164. Girard, Frédéric, trans.: Traité sur l’acte de foi dans le Grand Véhicule. Tokyo: Keio University Press, 2004. (The Izutsu Library Series on Oriental Philosophy 2.) Groner, Paul: Saichō: The Establishment of the Japanese Tendai School. Honolulu: University of Hawai’i Press, 2000. Hamar Imre: “The Doctrines of Perfect Teaching in Ch’eng-kuan’s Introduction to his Commentary on the Hua-yen-ching.” Journal of The Center for Buddhist Studies (1988a) 3: pp. 331 – 349. Hakeda, Yoshito S.: The Awakening of Faith Attributed to Aśvaghosha. New York: Columbia University Press, 1967. Hamar Imre: “Chengguan’s Theory of Four Dharma-dhātus.” Acta Orientalia Hung. (1998b) 51,1– 2: pp. 1–19. Hamar Imre: “Buddhism and The Dao in Tang China: The Impact of Confucianism and Daoism on the Philosophy of Chengguan.” Acta Orientalia Hung. (1999) 52,3–4: pp. 283–292. Hamar Imre: A Religious Leader in the Tang: Chengguan’s Biography. Tokyo: The International Institute for Buddhist Studies of The International College for Advanced Buddhist Studies, 2002. (Studia Philologica Buddhica Occasional Paper Series XII.) Hamar Imre: “Practice and Enlightenment in Chengguan’s Philosophy” in Enlightenment and its Cultural Aspects in the modern Perspective. Seoul, 2003a, pp. 277–286. Hamar Imre: “The Existence or Nonexistence of the Mind of Buddha: A Debate between Faxingzong and Faxiangzong in Chengguan’s Interpretation.” Acta Orientalia Hung. (2003b) 56,2–4: pp. 339–367. Hamar Imre: “Hermeneutical Methods in Chengguan’s Commentary to the Avataṃsaka-sūtra.” Ars Decorativa (2004) 23: pp. 9–16. Kamata Shigeo
鎌田茂雄
Chūgoku kegon shisōshi no kenkyū
中国華厳思想の研究
 [A study of
Chinese Huayan Buddhism]. Tokyo: Tōkyō daigaku shuppankai, 1965. Keenan, John P., trans.: The Summary of the Great Vehicle. Berkeley, Numata Center for Buddhist Translation and Research, 1992. (BDK English Tripitaka 46–III.)
  A HUAYAN PARADIGM FOR THE CLASSIFICATION OF MAHĀYĀNA TEACHINGS 231
Kim, Young-ho: Tao-sheng’s Commentary on the Lotus Sūtra: A Study and Translation. New York, State University of New York Press, 1990. (Bibliotheca-Indo-Buddhica No. 101.) Lai, Whalen: “The Defeat of Vijñāptimatratā in China: Fa-tsang on Fa-hsing and Fa-hsiang.” Journal of Chinese Philosophy (1986) 13: pp. 1–19. Lamotte, Etienne, trans.: Saṃdhinirmocana-sūtra. Louvain and Paris: Université de Louvain & Adrien Maisonneuve, 1935. Li Huiying
李恵英
Eon sen ‘Zoku kegon ryakusho kanjō ki’ no kisoteki kenkyū
慧苑撰『続華
 

 
略疏刊定記』の基礎的研究
 [A basic study of Huiyuan’s Xu huayan lüeshu kandingji]. To
kyo: Dōhōsha, 2000. Li Rongxi, trans.: A Biography of the Tripiṭaka Master of the Great Ci’en Monastery of the Great Tang Dynasty, translated from the Chinese of Śramaṇa Huili and Shi Yancong. Berkeley: Numata Center for Buddhist Translation and Research, 1995. (BDK English Tripiṭaka 77.) Liu, Ming-Wood: “The Teaching of Fa-tsang: An Examination of Buddhist Metaphysics.” Ph.D. dissertation, University of California, 1979. Liu, Ming-Wood: “The P’an-chiao System of the Hua-yen School in Chinese Buddhism.” T’oung Pao (1981) 67,1–2: pp. 10–47. Liu, Ming-Wood: “The Doctrine of the Buddha-nature in the Mahāyāna Mahāparinirvāṇa-Sūtra.” Journal of the International Association of Buddhist Studies (1982) 5,2: pp. 63–94. Liu, Ming-Wood: Madhyamaka Thought in China. Leiden: E. J. Brill, 1994. Lusthaus, Dan: Buddhist Phenomenology: A Philosophical Investigation of Yogācāra Buddhism and the Ch’eng Wei-shih lun. London: Routledge Curzon, 2002. Mochizuki Shinkō
望月信享
Bukkyō daijiten
佛教大辞典
 [Great dictionary of Buddhism]. 10
vols. Tokyo: Sekai seiten kankō kyōkai, 1958–1963. Monier-Williams, Monier: A Sanskrit-English Dictionary. Oxford: Oxford University Press, 1899. Nakamura Hajime
中村 元
Bukkyōgo daijiten
仏教語大辞典
 [Great dictionary of Buddhist terms].
3 vols. Tokyo: Tōkyō shoseki, 1975. Ng, Yu-Kwan: T’ian-t’ai Buddhism and Early Mādhyamika. Honolulu: Tendai Institute of Hawaii Buddhist Studies Program of University of Hawaii, 1993. Paul, Diana Y.: Philosophy of Mind in Sixth-Century China. Stanford: Stanford University Press, 1984. Ruegg, David S.: The Literature of the Madhyamaka School of Philosophy in India. Wiesbaden: Otto Harrassowitz, 1981. Sharf, Robert H.: Coming to Terms with Chinese Buddhism: A Reading of the Treasure Store Treatise. Honolulu: University of Hawai’i Press, 2002. (Kuroda Institute Studies in East Asian Buddhism 14.) Shih, Heng-ching: The Syncretism of Ch’an and Pure Land Buddhism. New York: Peter Lang, 1992. Soothill, William E., Hodous, Lewis: A Dictionary of Chinese Buddhist Terms. London, 1937. Tamura, Yoshiro: Japanese Buddhism: A Cultural History. Tokyo: Kosei Publishing Co., 2000. Waldron, William S.: The Buddhist Unconscious: The Ālayavijñāna in the Context of Indian Buddhist Thought. London and New York: RoutledgeCurzon, 2003. Williams, Paul: Mahāyāna Buddhism: The Doctrinal Foundation. London: Routledge, 1989. Xinxiu huayan jing shuchao 新修華嚴經疏鈔 . (ed.) Chengyi
成一
, Taibei: Huayan lianshe, 2001.
Yoshizu Yoshihide
吉津宜英
“Shōsō yūkai ni tsuite”
性相融会について
 [Concerning the interfusion of nature and characteristic]. Komazawa daigaku bukkyō gakubu kenkyū kiyō
駒澤大学仏
 
教学部研究紀要
 (1983) 41: pp. 300–321.
232 IMRE HAMAR
 
Yoshizu Yoshihide
吉津宜英
Kegon ichijō shisō no kenkyū
華厳一乘思想の研究
 [A study of the
ekayāna thought in the Huayan]. Tokyo: Daitō shuppansha, 1991. Ziporyn, Brook: Evil and/or/as The Good: Omnicentrism, Intersubjectivity, and Value Paradox in Tiantai Buddhist Thought. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Asia Center for the Harvard-Yenching Institute, 2000.



Source