Articles by alphabetic order
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
 Ā Ī Ñ Ś Ū Ö Ō
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0


Prayer for the Future of the Dharma

From Tibetan Buddhist Encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
68d23 a9937.jpg





༄༅།བསྟན་འབར་མ་བཞུགས་སོ།

Prayer for the Future of the Dharma

from the Words of the Buddha1

སངས་རྒྱས་རྣམ་གཟིགས་གཙུག་ཏོར་ཐམས་ཅད་སྐྱོབ།

sangye namzik tsuktor tamché kyob

To the buddhas: Vipaśyin, Śikhin, Viśvabhū,

འཁོར་བ་འཇིག་དང་གསེར་ཐུབ་འོད་སྲུང་དང་།

khorwa jik dang sertub ösung dang

Krakucchanda, Kanakamuni, and Kāśyapa,

ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་གོའུ་ཏཾ་ལྷ་ཡི་ལྷ།

shakya tubpa gautam lha yi lha

And Śākyamuni—Gautama, deity of all deities,

སངས་རྒྱས་དཔའ་བོ་བདུན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

sangye pawo dün la chaktsal lo

To the seven warrior-like buddhas, we pay homage!

 

སེམས་ཅན་དོན་དུ་བདག་གིས་སྔོན།

semchen döndu dak gi ngön

“In the past, to benefit beings,

དཀའ་བ་གང་ཞིག་སྤྱད་གྱུར་དང་།

kawa gangshyik ché gyur dang

I bore all kinds of hardship, and

བདག་གི་བདེ་བ་བཏང་བ་ཡིས།

dak gi dewa tangwa yi

Gave up my own happiness, through this

བསྟན་པ་ཡུན་རིང་འབར་གྱུར་ཅིག

tenpa yün ring bar gyur chik

May the teachings blaze, long into the future!

 

ངས་སྔོན་ནད་པའི་ཆེད་དག་ཏུ།

ngé ngön nepé ché dak tu

“In the past, for the sake of the sick,

རང་གི་འཚོ་བ་ཡོངས་བཏང་བས།

rang gi tsowa yong tangwé

I gave my life away;

སེམས་ཅན་ཕོངས་པ་བསྐྱབ་པའི་ཕྱིར།

semchen pongpa kyabpé chir

So, to protect the needy and the poor,

བསྟན་པ་ཡུན་རིང་འབར་གྱུར་ཅིག

tenpa yün ring bar gyur chik

Long may the teachings remain ablaze!

 

བུ་དང་བུ་མོ་ཆུང་མ་དང་།

bu dang bumo chungma dang

“By my giving up sons, daughters, and wives,

ནོར་དང་གླང་ཆེན་ཤིང་རྟ་དང་།

nor dang langchen shingta dang

Riches and elephants and chariots,

རིན་ཆེན་བྱང་ཆུབ་ཕྱིར་བཏང་བས།

rinchen changchub chir tangwé

For the sake of the treasure of enlightenment,

བསྟན་པ་ཡུན་རིང་འབར་གྱུར་ཅིག

tenpa yün ring bar gyur chik

May the teachings blaze, long into the future!

 

བདག་གིས་སངས་རྒྱས་རང་སངས་རྒྱས།

dak gi sangye rangsang gyé

“Through the offerings I made to the buddhas, pratyekabuddhas,

ཉན་ཐོས་ཕ་དང་མ་དང་ནི།

nyentö pa dang ma dang ni

Śrāvakas, male and female,

དྲང་སྲོང་དག་ལ་མཆོད་བྱས་པས།

drangsong dak la chö jepé

And to the great sages,

བསྟན་པ་ཡུན་རིང་འབར་གྱུར་ཅིག

tenpa yün ring bar gyur chik

May the teachings blaze, long into the future!”

 

བསྐལ་པ་བྱེ་བ་དུ་མར་བདག

kalpa jewa dumar dak

“Through the sufferings I endured

སྡུག་བསྔལ་སྣ་ཚོགས་མྱོང་གྱུར་ཅིང་།

dukngal natsok nyong gyur ching

For many millions of aeons,

བྱང་ཆུབ་དོན་དུ་ཐོས་བཙལ་བས།

changchub döndu tö tsalwé

Seeking instruction for the sake of enlightenment,

བསྟན་པ་ཡུན་རིང་འབར་གྱུར་ཅིག

tenpa yün ring bar gyur chik

May the teachings blaze, long into the future!

 

བདག་གིས་ཚུལ་ཁྲིམས་བརྟུལ་ཞུགས་དང་།

dak gi tsultrim tulshyuk dang

“Through my conduct of discipline,

དཀའ་ཐུབ་ཡུན་རིང་བསྟེན་བྱས་ཤིང་།

katub yün ring tenjé shing

And age-long asceticism,

ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ངས་མཆོད་པས།

chok chü sangye ngé chöpé

And my offerings to the buddhas of ten directions,

བསྟན་པ་ཡུན་རིང་འབར་གྱུར་ཅིག

tenpa yün ring bar gyur chik

May the teachings blaze, long into the future!

 

བདག་སྔོན་བརྩོན་འགྲུས་དང་ལྡན་པས།

dak ngön tsöndrü dang denpé

“Through my diligence in the past,

རྟག་ཏུ་བརྟན་ཅིང་ཕ་རོལ་གནོན།

taktu ten ching parol nön

Constantly stable, and overcoming others’ disruption;

སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བསྒྲལ་དོན་དུ།

semchen tamché dral döndu

So as to liberate all beings,

བསྟན་པ་ཡུན་རིང་འབར་གྱུར་ཅིག

tenpa yün ring bar gyur chik

May the teachings blaze, long into the future!

 

བཟོད་བརྟུལ་རྟག་ཏུ་བསྟེན་བྱས་ཤིང་།

zö tul taktu tenjé shing

“Through my constant practice of patience,

སེམས་ཅན་ཉོན་མོངས་སྙིགས་མ་ཡི།

semchen nyönmong nyikma yi

While sentient beingsnegative emotions degenerated,

སེམས་ཅན་ངན་བཟོད་བྱས་གྱུར་པས།

semchen ngen zöjé gyurpé

Bearing with patience all their harmful acts,

བསྟན་པ་ཡུན་རིང་འབར་གྱུར་ཅིག

tenpa yün ring bar gyur chik

May the teachings blaze, long into the future!

 

བསམ་གཏན་རྣམ་ཐར་གཟུགས་མེད་དང་།

samten namtar zukmé dang

“Through my concentration, complete liberation and formless absorption,

ཏིང་འཛིན་གང་གཱའི་བྱེ་སྙེད་པ།

tingdzin gangé jé nyepa

Samādhis as many as the grains of sand in the river Ganges

བསྒོམས་པས་དེ་མཐུས་བདག་གི་ནི།

gompé dé tü dak gi ni

Through the power of my meditation,

བསྟན་པ་ཡུན་རིང་འབར་གྱུར་ཅིག

tenpa yün ring bar gyur chik

May the teachings blaze, long into the future!

 

ཡེ་ཤེས་དོན་དུ་བདག་གིས་སྔོན།

yeshe döndu dak gi ngön

“Through seeking wisdom in the past,

དཀའ་ཐུབ་ནགས་དག་བསྟེན་བྱས་ཤིང་།

katub nak dak tenjé shing

By practising austerities in the forest,

བསྟན་བཅོས་དུ་མ་ཉེར་བསྟེན་པས།

tenchö duma nyer tenpé

And teaching countless śāstras to others,

བསྟན་པ་ཡུན་རིང་འབར་གྱུར་ཅིག

tenpa yün ring bar gyur chik

May the teachings blaze, long into the future!

 

བརྩེ་བའི་རྒྱུ་ཡིས་ཤ་ཁྲག་དང་།

tsewé gyu yi sha trak dang

“Through giving, out of love, my flesh and blood,

འཚོ་བ་ཡོངས་སུ་བཏང་གྱུར་ཅིང་།

tsowa yongsu tang gyur ching

Giving my life away entirely, and

ཡན་ལག་ཉིང་ལག་བཏང་པ་ཡིས།

yenlak nying lak tangpa yi

Giving arms and legs and every part of my body,

ཆོས་ཚུལ་རྣམ་པར་འཕེལ་གྱུར་ཅིག

chö tsul nampar pel gyur chik

May the teachings blaze, long into the future!

 

བདག་སྔོན་སྡིག་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས།

dak ngön dikpé semchen nam

“In the past, with loving kindness, I caused

བྱམས་པས་གསལ་བར་སྨིན་བྱས་ཤིང་།

jampé salwar minjé shing

Harmful sentient beings to mature completely,

ཐེག་པ་གསུམ་ལ་རབ་བཀོད་པས།

tekpa sum la rab köpé

And I led them to the three vehicles; through this

ཆོས་ཀྱི་མཆོད་སྦྱིན་རྒྱས་གྱུར་ཅིག

chö kyi chöjin gyé gyur chik

May the teachings blaze, long into the future!

 

བདག་སྔོན་ཐབས་ཤེས་གྱུར་པ་ན།

dak ngön tabshé gyurpa na

“In the past, with skilful means and wisdom,

སེམས་ཅན་ལྟ་ངན་ལས་བསྒྲལ་ཞིང་།

semchen ta ngen lé dral shying

I liberated sentient beings from perverse views,

ཡང་དག་ལྟ་ལ་བཀོད་བྱས་པས།

yangdak ta la kö jepé

And led them to the correct view; through this

ཆོས་ནི་རྣམ་པར་འཕེལ་གྱུར་ཅིག

chö ni nampar pel gyur chik

May the Dharma increase in every way!

 

བདག་གིས་སེམས་ཅན་བསྡུ་དངོས་བཞིས།

dak gi semchen du ngö shyi

“With the four means of attracting disciples,

ཉོན་མོངས་མེ་ལས་ཐར་བྱས་ཤིང་།

nyönmong mé lé tarjé shing

I released beings from the fire of the emotions,

བདག་གིས་འཕེལ་སྡིག་ཕམ་བྱས་པས།

dak gi pel dik pam jepé

And vanquished rampant negativity; through this

བདག་འཁོར་ཡུན་རིང་གནས་གྱུར་ཅིག

dak khor yün ring né gyur chik

May my followers remain, long into the future!

 

བདག་གིས་མུ་སྟེགས་ཅན་གཞན་དག

dak gi mutek chen shyendak

“I freed tīrthikas and others

ལྟ་བའི་ཆུ་ལས་བསྒྲལ་བྱས་ཏེ།

tawé chu lé draljé té

From the rivers of different views,

ཡང་དག་ལྟ་ལ་བཀོད་གྱུར་པས།

yangdak ta la kö gyurpé

And led them to the correct view; through this

བདག་འཁོར་རྟག་ཏུ་གུས་གྱུར་ཅིག

dak khor taktu gü gyur chik

May my followers always have devotion!

ཡུན་རིང་བསྟན་པ་འབར་གྱུར་ཅིག

yün ring tenpa bar gyur chik

May the teachings blaze, long into the future!”

 

| Rigpa Translations.

    ↑ The first verse would appear to be taken from the Pratimokṣa-sūtra (so sor thar pa'i mdo), while the remainder of the prayer, from the second verse onwards, is found in Atiśa Dīpaṃkaraśrījñāna's Great Compendium of the Sūtras (Mahāsūtrasamuccaya; mdo kun las btus pa chen po).

Source

http://www.lotsawahouse.org/words-of-the-buddha/prayer-future-dharma