Articles by alphabetic order
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
 Ā Ī Ñ Ś Ū Ö Ō
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0


Difference between revisions of "The Entranceway to the Samādhi That Is Taught by Many Buddhas"

From Tibetan Buddhist Encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
(Created page with " Chapter 17 When the Bhagavān had finished speaking, the bodhisattva mahāsattva Maitreya, who was seated there, in his mind recited this verse to the Bhagavān.636 <po...")
 
 
Line 4: Line 4:
  
  
Chapter 17
+
[[Chapter]] 17
  
  
When the Bhagavān had finished speaking, the bodhisattva mahāsattva Maitreya, who was seated there, in his mind recited this verse to the Bhagavān.636
+
When the [[Bhagavān]] had finished {{Wiki|speaking}}, the [[bodhisattva]] [[mahāsattva]] [[Maitreya]], who was seated there, in his [[mind]] recited this verse to the Bhagavān.636
 
<poem>
 
<poem>
 
17.­2
 
17.­2
“I am going, Tathāgata,637 to the king of mountains,
+
“I am going, Tathāgata,637 to the [[king]] of [[mountains]],
Gṛdhrakūṭa, which is always the residence of the buddhas.
+
[[Gṛdhrakūṭa]], which is always the residence of the [[buddhas]].
When I have gone there, lamp of the world,638
+
When I have gone there, [[lamp]] of the world,638
I will make inconceivable offerings to you.” {i}
+
I will make [[inconceivable]] [[offerings]] to you.” {i}
 
17.­3
 
17.­3
The Bhagavān knew the thoughts that were in the bodhisattva mahāsattva Maitreya’s mind, and from his own mind sent this verse to the bodhisattva mahāsattva Maitreya:
+
The [[Bhagavān]] knew the [[thoughts]] that were in the [[bodhisattva]] [[mahāsattva]] [[Maitreya’s]] [[mind]], and from his [[own mind]] sent this verse to the [[bodhisattva]] [[mahāsattva]] [[Maitreya]]:
  
 
17.­4
 
17.­4
“Go, Ajita, you who have conquered the māras,639
+
“Go, [[Ajita]], you who have conquered the māras,639
To the king of mountains where jinas reside.
+
To the [[king]] of [[mountains]] where jinas reside.
 
There you will quickly accomplish
 
There you will quickly accomplish
A great unsurpassable benefit for beings.” {ii}
+
A great unsurpassable [[benefit]] for [[beings]].” {ii}
 
17.­5
 
17.­5
 
</poem>
 
</poem>
So the bodhisattva mahāsattva Maitreya, having received in his mind that verse from the Bhagavān, paid homage to the Bhagavān in his mind and, again in his mind, circumambulated him three times. He then left the assembly and went to Gṛdhrakūṭa, the king of mountains, which has been the residence of countless buddhas, as numerous as the grains of sand in the ocean, and where there is a great caitya.
+
So the [[bodhisattva]] [[mahāsattva]] [[Maitreya]], having received in his [[mind]] that verse from the [[Bhagavān]], paid homage to the [[Bhagavān]] in his [[mind]] and, again in his [[mind]], circumambulated him three times. He then left the assembly and went to [[Gṛdhrakūṭa]], the [[king]] of [[mountains]], which has been the residence of countless [[buddhas]], as numerous as the grains of sand in the ocean, and where there is a great [[caitya]].
  
 
17.­6
 
17.­6
The moment he arrived there, for the enjoyment of the Bhagavān, he magically transformed the king of mountains to become level and vast, without any tree stumps, thorns, stones, pebbles, or gravel, and with a surrounding wall made of the seven jewels. The ground was composed of countless shining sapphire jewels and was adorned by divine adornments and jewels, all of them beyond compare, and beautified by an array of innumerable, different kinds of jewels. All the area was decorated by the clothing of Tuṣita devas, [F.54.b] pervaded by the aroma of incense from a variety of censers, adorned by garlands and wreaths, scattered with various flowers; it resounded with the sound of divine music, was filled with erect and fluttering banners and flags, and over it canopies were suspended.
+
The [[moment]] he arrived there, for the [[enjoyment]] of the [[Bhagavān]], he {{Wiki|magically}} [[transformed]] the [[king]] of [[mountains]] to become level and vast, without any [[tree]] stumps, thorns, stones, pebbles, or gravel, and with a surrounding wall made of the [[seven jewels]]. The ground was composed of countless shining {{Wiki|sapphire}} [[jewels]] and was adorned by [[divine]] adornments and [[jewels]], all of them beyond compare, and beautified by an array of {{Wiki|innumerable}}, different kinds of [[jewels]]. All the area was decorated by the clothing of [[Tuṣita]] [[devas]], [F.54.b] pervaded by the [[aroma]] of [[incense]] from a variety of censers, adorned by garlands and wreaths, scattered with various [[flowers]]; it resounded with the [[sound]] of [[divine]] [[music]], was filled with erect and fluttering banners and flags, and over it canopies were suspended.
  
 
17.­7
 
17.­7
In the center of this area a divine lion throne made from the seven jewels was emanated. It was draped in cloth that was not woven, and covered with divine clothing from Tuṣita that was as soft and pleasant to the touch as down. A central awning hung above, and there were two red cushions placed upon it. It was a yojana wide and a yojana high.
+
In the center of this area a [[divine]] [[lion throne]] made from the [[seven jewels]] was emanated. It was draped in cloth that was not woven, and covered with [[divine]] clothing from [[Tuṣita]] that was as soft and [[pleasant]] to the {{Wiki|touch}} as down. A central awning hung above, and there were two [[red]] cushions placed upon it. It was a [[yojana]] wide and a [[yojana]] high.
  
 
17.­8
 
17.­8
Its beautiful footstool, made of Jambu River gold, transcended that of humans and devas. It was covered with a net of strings of pearls, and it was draped in divine, precious cottons.
+
Its beautiful footstool, made of [[Jambu River gold]], transcended that of [[humans]] and [[devas]]. It was covered with a net of strings of {{Wiki|pearls}}, and it was draped in [[divine]], [[precious]] cottons.
  
 
17.­9
 
17.­9
Strung upon the lion throne were strings of divine, precious bells from which came clear, beautiful, gentle sounds. In all directions there were great shining jewels. And there was emanated a precious, vast parasol, with a handle made of a great, precious jewel of stainless beryl.
+
Strung upon the [[lion throne]] were strings of [[divine]], [[precious]] [[bells]] from which came clear, beautiful, gentle {{Wiki|sounds}}. In all [[directions]] there were great shining [[jewels]]. And there was emanated a [[precious]], vast [[parasol]], with a handle made of a great, [[precious]] [[jewel]] of stainless [[beryl]].
  
 
17.­10
 
17.­10
The bodhisattva mahāsattva Maitreya now emanated an inconceivable, adorning array of various jewels on Gṛdhrakūṭa, the king of mountains, and in its entire environs. Then, in an instant, he returned to the home of the youth Candraprabha.
+
The [[bodhisattva]] [[mahāsattva]] [[Maitreya]] now emanated an [[inconceivable]], adorning array of various [[jewels]] on [[Gṛdhrakūṭa]], the [[king]] of [[mountains]], and in its entire environs. Then, in an instant, he returned to the home of the youth [[Candraprabha]].
  
 
17.­11
 
17.­11
Once he was back there, in his mind he paid homage to the Bhagavān, and in his mind circumambulated him three times. He then sat on his seat.
+
Once he was back there, in his [[mind]] he paid homage to the [[Bhagavān]], and in his [[mind]] circumambulated him three times. He then sat on his seat.
  
 
It was said:
 
It was said:
 
<poem>
 
<poem>
 
17.­12
 
17.­12
He manifested the mountain as a divine, vast place
+
He [[manifested]] the mountain as a [[divine]], vast place
With excellent, beautiful jewel flagstones—
+
With {{Wiki|excellent}}, beautiful [[jewel]] flagstones—
Inconceivable, divine, formed from the mind—
+
[[Inconceivable]], [[divine]], formed from the [[mind]]—
And he placed in the center a precious lion throne. {iii}
+
And he placed in the center a [[precious]] [[lion throne]]. {iii}
 
17.­13
 
17.­13
Jinaputra Ajita also manifested
+
[[Jinaputra]] [[Ajita]] also [[manifested]]
A divine, splendid parasol that emitted delightful sounds
+
A [[divine]], splendid [[parasol]] that emitted delightful {{Wiki|sounds}}
With great shining jewels all around,
+
With great shining [[jewels]] all around,
And a handle of pure, beautiful beryl. {iv}
+
And a handle of [[pure]], beautiful [[beryl]]. {iv}
 
17.­14
 
17.­14
Maitreya, the hero, having emanated
+
[[Maitreya]], the [[hero]], having emanated
A variety of jewels on the mountain,
+
A variety of [[jewels]] on the mountain,
And a precious seat that was a krośa in size, [F.55.a]
+
And a [[precious]] seat that was a [[krośa]] in size, [F.55.a]
 
In one instant returned to the house.640 {v}
 
In one instant returned to the house.640 {v}
 
17.­15
 
17.­15
 
</poem>
 
</poem>
Then the Bhagavān taught the Dharma to the great assembly that was like an ocean. He inspired them, he filled them with joy, and he guided them. Then he rose from his seat and departed. And with the miraculous power of a buddha he emerged through Rājagṛha’s gate of the hot springs and proceeded toward Gṛdhrakūṭa, the king of mountains. When he arrived he went to the site created by Maitreya, and having arrived there he sat upon the great lion throne that Maitreya had manifested.641
+
Then the [[Bhagavān]] [[taught]] the [[Dharma]] to the [[great assembly]] that was like an ocean. He inspired them, he filled them with [[joy]], and he guided them. Then he rose from his seat and departed. And with the [[miraculous power]] of a [[buddha]] he emerged through Rājagṛha’s gate of the [[hot]] springs and proceeded toward [[Gṛdhrakūṭa]], the [[king]] of [[mountains]]. When he arrived he went to the site created by [[Maitreya]], and having arrived there he sat upon the great [[lion throne]] that [[Maitreya]] had manifested.641
  
 
17.­16
 
17.­16
He was encircled by the assembly of bhikṣus, and the saṅgha of bodhisattvas gazed upon him from the front. The devas, nāgas, yakṣas, gandharvas, asuras, rishis, garuḍas, kiṃnaras, mahoragas, humans, and nonhumans paid homage to him. Within the ocean-like assembly, he taught the Dharma.
+
He was encircled by the assembly of [[bhikṣus]], and the [[saṅgha]] of [[bodhisattvas]] gazed upon him from the front. The [[devas]], [[nāgas]], [[yakṣas]], [[gandharvas]], [[asuras]], [[rishis]], [[garuḍas]], kiṃnaras, [[mahoragas]], [[humans]], and [[nonhumans]] paid homage to him. Within the ocean-like assembly, he [[taught]] the [[Dharma]].
  
 
17.­17
 
17.­17
Then the youth Candraprabha arrived together with a hundred thousand quintillion beings, and many millions of bodhisattva mahāsattvas who had come from other worlds. They were holding flowers, incense, and garlands; playing musical instruments and percussion; holding parasols, banners, and divine flags; and holding great garlands as offerings.
+
Then the youth [[Candraprabha]] arrived together with a hundred thousand quintillion [[beings]], and many millions of [[bodhisattva]] [[mahāsattvas]] who had come from other [[worlds]]. They were holding [[flowers]], [[incense]], and garlands; playing musical instruments and percussion; holding [[parasols]], banners, and [[divine]] flags; and holding great garlands as [[offerings]].
  
 
17.­18
 
17.­18
In order to make this offering to the Bhagavān they left the great city of Rājagṛha through the gateway of peace,642 and went to Gṛdhrakūṭa, to the Bhagavān. They bowed down their heads to the Bhagavān’s feet, circumambulated him three times, made a great offering to him of flowers, incense, perfume, garlands, ointments, powders, clothes, food, parasols, banners, and flags, playing music and percussion, and then they sat down in one place. In order to ask about the Dharma they sat in that place with veneration and with respect while the youth Candraprabha, kneeling on his right knee, [F.55.b] with palms placed together, bowed toward the Bhagavān643 and said to him, “If the Bhagavān will give me an opportunity to seek answers to them, I have a few questions for the Bhagavān, the tathāgata, the arhat, the perfectly enlightened Buddha.”
+
In order to make this [[offering]] to the [[Bhagavān]] they left the great city of [[Rājagṛha]] through the gateway of peace,642 and went to [[Gṛdhrakūṭa]], to the [[Bhagavān]]. They [[bowed]] down their heads to the [[Bhagavān’s]] feet, circumambulated him three times, made a great [[offering]] to him of [[flowers]], [[incense]], [[perfume]], garlands, ointments, powders, [[clothes]], [[food]], [[parasols]], banners, and flags, playing [[music]] and percussion, and then they sat down in one place. In order to ask about the [[Dharma]] they sat in that place with veneration and with [[respect]] while the youth [[Candraprabha]], kneeling on his right knee, [F.55.b] with palms placed together, [[bowed]] toward the Bhagavān643 and said to him, “If the [[Bhagavān]] will give me an opportunity to seek answers to them, I have a few questions for the [[Bhagavān]], the [[tathāgata]], the [[arhat]], the [[perfectly enlightened]] [[Buddha]].”
  
 
17.­19
 
17.­19
The Bhagavān addressed the youth Candraprabha, saying, “Young man, the Bhagavān will always give you the opportunity. Ask whatever question you wish to the Tathāgata, the arhat, the perfectly enlightened Buddha.”
+
The [[Bhagavān]] addressed the youth [[Candraprabha]], saying, “Young man, the [[Bhagavān]] will always give you the opportunity. Ask whatever question you wish to the [[Tathāgata]], the [[arhat]], the [[perfectly enlightened]] [[Buddha]].”
  
 
17.­20
 
17.­20
The Bhagavān having given him this opportunity, the young man Candraprabha asked, “Bhagavān, it is through possessing what qualities that bodhisattva mahāsattvas attain the samādhi, the revealed equality of the nature of all phenomena?”
+
The [[Bhagavān]] having given him this opportunity, the young man [[Candraprabha]] asked, “[[Bhagavān]], it is through possessing what qualities that [[bodhisattva]] [[mahāsattvas]] attain the [[samādhi]], the revealed equality of the [[nature]] of all [[phenomena]]?”
  
The Bhagavān replied to Candraprabha, “Young man, if bodhisattva mahāsattvas possess four qualities, they will attain the samādhi, the revealed equality of the nature of all phenomena.
+
The [[Bhagavān]] replied to [[Candraprabha]], “Young man, if [[bodhisattva]] [[mahāsattvas]] possess four qualities, they will attain the [[samādhi]], the revealed equality of the [[nature]] of all [[phenomena]].
  
 
17.­21
 
17.­21
“What are those four qualities? Young man, one is that bodhisattva mahāsattvas are calm, and pleasant company. They have self-restraint, and have attained a level of self-restraint such that when others abuse them or insult them, they will be patient with the abuse and the insults that are spoken, for it is their nature to have endurance; they have the view of karma, have overcome pride, and their desire is for the Dharma. Young man, if bodhisattva mahāsattvas have this first quality, they will attain this samādhi.644
+
“What are those four qualities? Young man, one is that [[bodhisattva]] [[mahāsattvas]] are [[calm]], and [[pleasant]] company. They have self-restraint, and have [[attained]] a level of self-restraint such that when others abuse them or insult them, they will be {{Wiki|patient}} with the abuse and the insults that are spoken, for it is their [[nature]] to have [[endurance]]; they have the view of [[karma]], have overcome [[pride]], and their [[desire]] is for the [[Dharma]]. Young man, if [[bodhisattva]] [[mahāsattvas]] have this first [[quality]], they will attain this samādhi.644
  
 
17.­22
 
17.­22
“Another, young man, is that bodhisattva mahāsattvas have correct conduct. They have pure conduct, conduct that is not impaired, conduct that is free of faults, conduct that is unshakable, conduct that is unstained, conduct that has not declined, conduct that is unattached, [F.56.a] conduct that is inviolate, conduct that is beyond conceptualization, conduct that is praised by the āryas, and conduct that is praised by the wise. Young man, if bodhisattva mahāsattvas have these two qualities, they will attain this samādhi.645
+
“Another, young man, is that [[bodhisattva]] [[mahāsattvas]] have correct conduct. They have [[pure conduct]], conduct that is not impaired, conduct that is free of faults, conduct that is unshakable, conduct that is unstained, conduct that has not declined, conduct that is unattached, [F.56.a] conduct that is inviolate, conduct that is beyond [[conceptualization]], conduct that is praised by the [[āryas]], and conduct that is praised by the [[wise]]. Young man, if [[bodhisattva]] [[mahāsattvas]] have these two qualities, they will attain this samādhi.645
  
 
17.­23
 
17.­23
“Another, young man, is that bodhisattva mahāsattvas are frightened of the three realms. They are terrified of them, saddened by them,646 do not value them, take no delight in them,647 and have no attachment or clinging to them.648 Because they are distressed by the three realms they are dedicated to the thought, ‘I shall deliver other beings from their suffering, to somewhere other than the three realms!’ and they thus proceed to the highest, complete enlightenment of perfect buddhahood. Young man, bodhisattva mahāsattvas who have these three qualities will attain this samādhi.649
+
“Another, young man, is that [[bodhisattva]] [[mahāsattvas]] are frightened of the [[three realms]]. They are terrified of them, saddened by them,646 do not value them, take no [[delight]] in them,647 and have no [[attachment]] or [[clinging]] to them.648 Because they are distressed by the [[three realms]] they are dedicated to the [[thought]], ‘I shall deliver other [[beings]] from their [[suffering]], to somewhere other than the [[three realms]]!’ and they thus proceed to the [[highest]], [[complete enlightenment]] of [[perfect buddhahood]]. Young man, [[bodhisattva]] [[mahāsattvas]] who have these three qualities will attain this samādhi.649
  
 
17.­24
 
17.­24
“Moreover, young man, bodhisattva mahāsattvas have faith.650 They insatiably seek the Dharma. They listen to many teachings. They have confidence. They long for the Dharma. They are devoted to the Dharma. They are not devoted to obtaining material gain or honors. They are not devoted to attaining success through knowledge. They think first of what will benefit others, and they teach and explain extensively to others the Dharma that they have received. They have no desire for material gain through their reputation. They think, ‘If these beings can hear this Dharma then they will proceed irreversibly to the highest, complete enlightenment of perfect buddhahood.’651 Young man, bodhisattva mahāsattvas who have these four qualities will attain this samādhi.
+
“Moreover, young man, [[bodhisattva]] [[mahāsattvas]] have faith.650 They insatiably seek the [[Dharma]]. They listen to many teachings. They have [[confidence]]. They long for the [[Dharma]]. They are devoted to the [[Dharma]]. They are not devoted to obtaining material gain or honors. They are not devoted to [[attaining]] [[success]] through [[knowledge]]. They think first of what will [[benefit]] others, and they teach and explain extensively to others the [[Dharma]] that they have received. They have no [[desire]] for material gain through their reputation. They think, ‘If these [[beings]] can hear this [[Dharma]] then they will proceed irreversibly to the [[highest]], [[complete enlightenment]] of {{Wiki|perfect}} buddhahood.’651 Young man, [[bodhisattva]] [[mahāsattvas]] who have these four qualities will attain this [[samādhi]].
  
 
17.­25
 
17.­25
“Young man, bodhisattva mahāsattvas who have these four qualities will attain the samādhi, the revealed equality of the nature of all phenomena, and they will quickly attain the highest, complete enlightenment of perfect buddhahood.
+
“Young man, [[bodhisattva]] [[mahāsattvas]] who have these four qualities will attain the [[samādhi]], the revealed equality of the [[nature]] of all [[phenomena]], and they will quickly attain the [[highest]], [[complete enlightenment]] of [[perfect buddhahood]].
  
 
17.­26
 
17.­26
“Young man, the samādhi has been taught through this Dharma discourse by many buddhas, has been commended by many buddhas, [F.56.b] has been explained by many buddhas, and has been praised652 by many buddhas.
+
“Young man, the [[samādhi]] has been [[taught]] through this [[Dharma]] [[discourse]] by many [[buddhas]], has been commended by many [[buddhas]], [F.56.b] has been explained by many [[buddhas]], and has been praised652 by many [[buddhas]].
  
 
17.­27
 
17.­27
“Young man, I have entered homelessness in the presence of many buddha bhagavāns. I heard extensively from them this samādhi, the revealed equality of the nature of all phenomena. I obtained it, asked questions about it, preserved it, recited it to others, promoted it, meditated on it with unadulterated meditation, promulgated it,653 and made it widely known to others.”654
+
“Young man, I have entered homelessness in the presence of many [[buddha]] [[bhagavāns]]. I heard extensively from them this [[samādhi]], the revealed equality of the [[nature]] of all [[phenomena]]. I obtained it, asked questions about it, preserved it, recited it to others, promoted it, [[meditated]] on it with unadulterated [[meditation]], promulgated it,653 and made it widely known to others.”654
  
 
17.­28
 
17.­28
Thereupon the Bhagavān taught extensively in verse what he had previously said about the samādhi doorway taught by many buddhas.
+
Thereupon the [[Bhagavān]] [[taught]] extensively in verse what he had previously said about the [[samādhi]] doorway [[taught]] by many [[buddhas]].
 
<poem>
 
<poem>
 
17.­29
 
17.­29
“I remember countless, innumerable eons ago
+
“I remember countless, {{Wiki|innumerable}} [[eons]] ago
There was a jina named Svarāṅgaghoṣa.
+
There was a [[jina]] named Svarāṅgaghoṣa.
Tathāgata Svarāṅgaghoṣa
+
[[Tathāgata]] Svarāṅgaghoṣa
Had a lifespan of six thousand years. {1}
+
Had a [[lifespan]] of six thousand years. {1}
 
17.­30
 
17.­30
“After him there was a buddha,
+
“After him there was a [[buddha]],
 
A supreme man named Jñāneśvara.
 
A supreme man named Jñāneśvara.
Jñāneśvara, highest of humans,
+
Jñāneśvara, [[highest]] of [[humans]],
Had a lifespan of twelve thousand years. {2}
+
Had a [[lifespan]] of twelve thousand years. {2}
 
17.­31
 
17.­31
“After Jñāneśvara there was a buddha,
+
“After Jñāneśvara there was a [[buddha]],
A jina who was named Tejeśvara.
+
A [[jina]] who was named Tejeśvara.
Tejeśvara, highest of humans,
+
Tejeśvara, [[highest]] of [[humans]],
Had a lifespan of sixty-seven thousand years. {3}
+
Had a [[lifespan]] of sixty-seven thousand years. {3}
 
17.­32
 
17.­32
“After Tejeśvara there was a buddha,
+
“After Tejeśvara there was a [[buddha]],
A jina who was named Matīśvara.
+
A [[jina]] who was named Matīśvara.
Matīśvara, highest of humans,
+
Matīśvara, [[highest]] of [[humans]],
Had a lifespan of ten million years. {4}
+
Had a [[lifespan]] of ten million years. {4}
 
17.­33
 
17.­33
“After Matīśvara there was a buddha,
+
“After Matīśvara there was a [[buddha]],
A jina who was named Brahmeśvara.
+
A [[jina]] who was named Brahmeśvara.
Brahmeśvara, highest of humans,
+
Brahmeśvara, [[highest]] of [[humans]],
Had a lifespan of fourteen thousand years.655 {5}
+
Had a [[lifespan]] of fourteen thousand years.655 {5}
 
17.­34
 
17.­34
“After Brahmeśvara there was a buddha,
+
“After Brahmeśvara there was a [[buddha]],
A jina who was named Agnīśvara.656
+
A [[jina]] who was named Agnīśvara.656
Agnīśvara, highest of humans,
+
Agnīśvara, [[highest]] of [[humans]],
Had a lifespan of seventy-six thousand years. {6}
+
Had a [[lifespan]] of seventy-six thousand years. {6}
 
17.­35
 
17.­35
“After Agnīśvara there was a buddha,
+
“After Agnīśvara there was a [[buddha]],
A jina who was named Brahmānana.
+
A [[jina]] who was named Brahmānana.
Brahmānana, highest of humans,
+
Brahmānana, [[highest]] of [[humans]],
Had a lifespan of seven days. {7}
+
Had a [[lifespan]] of seven days. {7}
 
17.­36
 
17.­36
“After Brahmānana there was a buddha, [F.57.a]
+
“After Brahmānana there was a [[buddha]], [F.57.a]
A jina who was named Gaṇeśvara.
+
A [[jina]] who was named Gaṇeśvara.
Gaṇeśvara, highest of humans,
+
Gaṇeśvara, [[highest]] of [[humans]],
Had a lifespan of a full ten million years.657 {8}
+
Had a [[lifespan]] of a full ten million years.657 {8}
 
17.­37
 
17.­37
“After Gaṇeśvara there was a buddha,
+
“After Gaṇeśvara there was a [[buddha]],
A jina who was named Ghoṣeśvara.
+
A [[jina]] who was named Ghoṣeśvara.
Ghoṣeśvara, highest of humans,
+
Ghoṣeśvara, [[highest]] of [[humans]],
Had a lifespan of ninety million years. {9}
+
Had a [[lifespan]] of ninety million years. {9}
 
17.­38
 
17.­38
“After Ghoṣeśvara there was a buddha,
+
“After Ghoṣeśvara there was a [[buddha]],
A jina who was named Ghoṣānana.
+
A [[jina]] who was named Ghoṣānana.
Ghoṣānana, highest of humans,
+
Ghoṣānana, [[highest]] of [[humans]],
Had a lifespan of a hundred million years. {10}
+
Had a [[lifespan]] of a hundred million years. {10}
 
17.­39
 
17.­39
“After Ghoṣānana there was a buddha,
+
“After Ghoṣānana there was a [[buddha]],
A jina who was named Candrānana.
+
A [[jina]] who was named Candrānana.
Candrānana, highest of humans,
+
Candrānana, [[highest]] of [[humans]],
Had a lifespan of one day.658 {11}
+
Had a [[lifespan]] of one day.658 {11}
 
17.­40
 
17.­40
“After Candrānana there was a buddha,
+
“After Candrānana there was a [[buddha]],
A jina who was named Sūryānana.
+
A [[jina]] who was named Sūryānana.
Sūryānana, highest of humans,
+
Sūryānana, [[highest]] of [[humans]],
Had a lifespan of eighteen thousand years. {12}
+
Had a [[lifespan]] of eighteen thousand years. {12}
 
17.­41
 
17.­41
“After Sūryānana there was a buddha,
+
“After Sūryānana there was a [[buddha]],
Another jina who was named Brahmānana.
+
Another [[jina]] who was named Brahmānana.
Brahmānana, highest of humans, [DP.138]
+
Brahmānana, [[highest]] of [[humans]], [DP.138]
Had a lifespan of twenty thousand years.659 {13}
+
Had a [[lifespan]] of twenty thousand years.659 {13}
 
17.­42
 
17.­42
“After Brahmānana there was a buddha,
+
“After Brahmānana there was a [[buddha]],
A jina who was named Brahmaśrava.
+
A [[jina]] who was named Brahmaśrava.
Brahmaśrava, highest of humans,
+
Brahmaśrava, [[highest]] of [[humans]],
Had a lifespan of eighteen thousand years. {14}
+
Had a [[lifespan]] of eighteen thousand years. {14}
 
17.­43
 
17.­43
“In one eon these buddhas appeared
+
“In one [[eon]] these [[buddhas]] appeared
Among two hundred guides of the world.
+
Among two hundred guides of the [[world]].
 
Listen as I shall proclaim the names
 
Listen as I shall proclaim the names
Of these invincible tathāgatas:660 {15}
+
Of these [[invincible]] tathāgatas:660 {15}
 
17.­44
 
17.­44
 
“Anantaghoṣa and Vighuṣṭaghoṣa,
 
“Anantaghoṣa and Vighuṣṭaghoṣa,
Line 192: Line 192:
 
Vighuṣṭajñāna and likewise Jñānaśūra, {17}
 
Vighuṣṭajñāna and likewise Jñānaśūra, {17}
 
17.­46
 
17.­46
“Brahmābala, Brahmavasu, Subrahma,
+
“Brahmābala, Brahmavasu, [[Subrahma]],
 
Brahmādeva661 and similarly Brahmaghoṣa,
 
Brahmādeva661 and similarly Brahmaghoṣa,
 
Brahmeśvara, Brahma­narendra­netra, [F.57.b]
 
Brahmeśvara, Brahma­narendra­netra, [F.57.b]
Line 205: Line 205:
 
Bhīṣmānana and Bhīṣmasamudgata,
 
Bhīṣmānana and Bhīṣmasamudgata,
 
Bhīṣmārci, Bhīṣmottara, and Bhīṣmaghoṣa—
 
Bhīṣmārci, Bhīṣmottara, and Bhīṣmaghoṣa—
These jinas were guides of the world. {20}
+
These jinas were guides of the [[world]]. {20}
 
17.­49
 
17.­49
 
“Gambhīraghoṣa and Śiridhāraṇa,
 
“Gambhīraghoṣa and Śiridhāraṇa,
Line 212: Line 212:
 
Mārabala664 and Māravitrāsana, {21}
 
Mārabala664 and Māravitrāsana, {21}
 
17.­50
 
17.­50
“Sunetra, Śuddhānana, Netraśuddha,
+
“[[Sunetra]], Śuddhānana, Netraśuddha,
 
Viśuddhanetra and Anantanetra,
 
Viśuddhanetra and Anantanetra,
Samantanetra and Vighuṣṭanetra,
+
[[Samantanetra]] and Vighuṣṭanetra,
 
Netrābhibhu, Netrānindita, {22}
 
Netrābhibhu, Netrānindita, {22}
 
17.­51
 
17.­51
“Dāntottara, Dānta, Sudāntacitta,
+
“Dāntottara, [[Dānta]], Sudāntacitta,
 
Sudānta, Śāntendriya, Śāntamānasa,
 
Sudānta, Śāntendriya, Śāntamānasa,
 
Śāntottara, Śāntaśirin, Praśānta,
 
Śāntottara, Śāntaśirin, Praśānta,
 
Śāntīya­pāraṃgata and Śāntiśūra, {23}
 
Śāntīya­pāraṃgata and Śāntiśūra, {23}
 
17.­52
 
17.­52
“Sthitottara, Śānta, Sudāntacitta,
+
“Sthitottara, [[Śānta]], Sudāntacitta,
 
Sudānta, Śāntendriya, Śāntamānasa,
 
Sudānta, Śāntendriya, Śāntamānasa,
 
Śāntottara, Śānta­śriya­jvalanta,
 
Śāntottara, Śānta­śriya­jvalanta,
Śānta, Praśānteśvara, Śāntiśūra,665 {24}
+
[[Śānta]], Praśānteśvara, Śāntiśūra,665 {24}
 
17.­53
 
17.­53
 
“Gaṇendra, Gaṇamukhya, and Gaṇeśvara,
 
“Gaṇendra, Gaṇamukhya, and Gaṇeśvara,
Line 232: Line 232:
 
And also Gaṇivara­pramocaka, {25}
 
And also Gaṇivara­pramocaka, {25}
 
17.­54
 
17.­54
“Dharmadhvaja and similarly Dharmaketu,
+
“[[Dharmadhvaja]] and similarly [[Dharmaketu]],
Dharmottara, Dharma­svabhāvodgata,
+
[[Dharmottara]], Dharma­svabhāvodgata,
 
Dharmabala and Sudharmaśūra,
 
Dharmabala and Sudharmaśūra,
 
And Svabhāva­dharmottara­niścita. {26}
 
And Svabhāva­dharmottara­niścita. {26}
 
17.­55
 
17.­55
“Also there were eight hundred million with the same name
+
“Also there were eight hundred million with the same [[name]]
 
Of Svabhāva­dharmottara­niścita.
 
Of Svabhāva­dharmottara­niścita.
These are the guides that appeared in two eons.
+
These are the guides that appeared in two [[eons]].
I made offerings to them for the sake of enlightenment. {27}
+
I made [[offerings]] to them for the [[sake]] of [[enlightenment]]. {27}
 
17.­56
 
17.­56
“Whoever hears the name of those jinas,
+
“Whoever hears the [[name]] of those jinas,
 
Svabhāva­dharmottara­niścita,
 
Svabhāva­dharmottara­niścita,
And having heard it remembers that renowned name, [F.58.a]
+
And having heard it remembers that renowned [[name]], [F.58.a]
They will quickly attain this samādhi.” {28} [B6]
+
They will quickly attain this [[samādhi]].” {28} [B6]
 
17.­57
 
17.­57
Then the Bhagavān, through many verses, taught extensively to the youth Candraprabha the samādhi entranceway accomplished by many buddhas in the past.666
+
Then the [[Bhagavān]], through many verses, [[taught]] extensively to the youth [[Candraprabha]] the [[samādhi]] entranceway accomplished by many [[buddhas]] in the past.666
  
 
17.­58
 
17.­58
“After inconceivable, countless eons
+
“After [[inconceivable]], countless [[eons]]
Following these buddhas,
+
Following these [[buddhas]],
There was a buddha named Narendraghoṣa,
+
There was a [[buddha]] named Narendraghoṣa,
To whom humans and devas made offerings. {29}
+
To whom [[humans]] and [[devas]] made [[offerings]]. {29}
 
17.­59
 
17.­59
“Tathāgata Narendraghoṣa
+
“[[Tathāgata]] Narendraghoṣa
 
Lived for seventy-six thousand years,
 
Lived for seventy-six thousand years,
And three billion śrāvakas
+
And three billion [[śrāvakas]]
Gathered for his first assembly. {30}
+
[[Gathered]] for his first assembly. {30}
 
17.­60
 
17.­60
“At that time he had a shining saṅgha
+
“At that time he had a shining [[saṅgha]]
Of those who had the six higher cognitions, the three knowledges,
+
Of those who had the six higher [[cognitions]], the [[three knowledges]],
Subdued senses, great powers, great miracles,
+
Subdued [[senses]], great [[powers]], great [[miracles]],
The cessation of outflows, and who were in their last bodies. {31}
+
The [[cessation]] of outflows, and who were in their last [[bodies]]. {31}
 
17.­61
 
17.­61
“There was a saṅgha of bodhisattvas
+
“There was a [[saṅgha]] of [[bodhisattvas]]
 
Who numbered eight thousand quintillion.
 
Who numbered eight thousand quintillion.
They had profound understanding, fearlessness,667
+
They had profound [[understanding]], fearlessness,667
Great powers, and great miracles. {32}
+
Great [[powers]], and great [[miracles]]. {32}
 
17.­62
 
17.­62
“They had attained the higher cognitions, eloquence,
+
“They had [[attained]] the higher [[cognitions]], [[eloquence]],
And they had realized emptiness in everything.
+
And they had [[realized]] [[emptiness]] in everything.
They miraculously went to millions of realms
+
They miraculously went to millions of [[realms]]
And to even more, as numerous as the sands of the Ganges. {33}
+
And to even more, as numerous as the sands of the [[Ganges]]. {33}
 
17.­63
 
17.­63
“They came into the presence of that jina
+
“They came into the presence of that [[jina]]
And addressed questions to that supreme human.
+
And addressed questions to that supreme [[human]].
They were accomplished in the sūtras and skilled in definitions.
+
They were accomplished in the [[sūtras]] and [[skilled]] in definitions.
They were shining and moved upon the earth. {34}
+
They were shining and moved upon the [[earth]]. {34}
 
17.­64
 
17.­64
“They performed bodhisattva conduct for the benefit of beings.
+
“They performed [[bodhisattva conduct]] for the [[benefit]] of [[beings]].
They were powerful sons of the Sugata.
+
They were powerful sons of the [[Sugata]].
They performed no bad actions through desire,
+
They performed no bad [[actions]] through [[desire]],
And toward them even the devas developed aspirations. {35}
+
And toward them even the [[devas]] developed [[aspirations]]. {35}
 
17.­65
 
17.­65
“They had no longings and were detached from the realms of existence.
+
“They had no longings and were [[detached]] from the [[realms of existence]].
They were in meditation, the field of experience of remaining in dhyāna.
+
They were in [[meditation]], the field of [[experience]] of remaining in [[dhyāna]].
They had certainty in the true meaning, and were fearless.
+
They had {{Wiki|certainty}} in the true meaning, and were [[fearless]].
They maintained celibacy and were free of defilement. {36}
+
They maintained [[celibacy]] and were free of [[defilement]]. {36}
 
17.­66
 
17.­66
“They had the confident eloquence of unceasing speech.
+
“They had the confident [[eloquence]] of unceasing {{Wiki|speech}}.
They were skilled in the meaning of the words and the teaching of definitions.
+
They were [[skilled]] in the meaning of the words and the [[teaching]] of definitions.
They were the sons of the Buddha who taught everywhere,
+
They were the sons of the [[Buddha]] who [[taught]] everywhere,
And they perfectly possessed good karma. {37}
+
And they perfectly possessed [[good karma]]. {37}
 
17.­67
 
17.­67
“They maintained superior conduct throughout an infinity of eons; [F.58.b]
+
“They maintained {{Wiki|superior}} conduct throughout an [[infinity]] of [[eons]]; [F.58.b]
 
They were always praised and extolled by the guides.
 
They were always praised and extolled by the guides.
They taught the words and meaning of liberation.
+
They [[taught]] the words and meaning of [[liberation]].
They had perfectly pure conduct free of kleśas. {38}
+
They had perfectly [[pure conduct]] free of [[kleśas]]. {38}
 
17.­68
 
17.­68
“They were as unstained as a lotus by water.
+
“They were as unstained as a [[lotus]] by [[water]].
They were liberated from the three realms, and were vigilant.
+
They were {{Wiki|liberated}} from the [[three realms]], and were vigilant.
They were unstained by the eight worldly concerns.
+
They were unstained by the [[eight worldly concerns]].
They had pure bodies and pure actions. {39}
+
They had [[pure]] [[bodies]] and [[pure]] [[actions]]. {39}
 
17.­69
 
17.­69
“They had contentment, great power, and few desires.
+
“They had [[contentment]], great power, and few [[desires]].
They were free of grasping and were established in buddha qualities.
+
They were free of [[grasping]] and were established in [[buddha]] qualities.
They were a refuge and friend for all classes of beings.
+
They were a [[refuge]] and [[friend]] for all classes of [[beings]].
They considered practice, not words, as the essence. {40}
+
They considered practice, not words, as the [[essence]]. {40}
 
17.­70
 
17.­70
“Wherever they dwelt, there they taught others.
+
“Wherever they dwelt, there they [[taught]] others.
They were adopted by all the buddhas.
+
They were adopted by all the [[buddhas]].
They were trustworthy holders of the treasure of the jinas.
+
They were trustworthy holders of the [[treasure]] of the jinas.
 
They were terrified of the entire three realms.668 {41}
 
They were terrified of the entire three realms.668 {41}
 
17.­71
 
17.­71
“Their minds were at peace, they always had the conduct of protectors,
+
“Their [[minds]] were at [[peace]], they always had the conduct of [[protectors]],
And they were blessed by the guides of the world.
+
And they were blessed by the guides of the [[world]].
They taught ten thousand million sūtras,
+
They [[taught]] ten thousand million [[sūtras]],
And the buddhas praised their teachings. {42}
+
And the [[buddhas]] praised their teachings. {42}
 
17.­72
 
17.­72
“They had forsaken all worldly words.669
+
“They had forsaken all [[worldly]] words.669
They aspired to emptiness and taught the ultimate.
+
They aspired to [[emptiness]] and [[taught]] the [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]].
 
They were like an ocean of good qualities; there was no end to their being praised.
 
They were like an ocean of good qualities; there was no end to their being praised.
Their learning was vast; they were wise and endowed with knowledge. {43}
+
Their {{Wiki|learning}} was vast; they were [[wise]] and endowed with [[knowledge]]. {43}
 
17.­73
 
17.­73
 
“If a young man were to recite their praises
 
“If a young man were to recite their praises
Continuously for many millions of eons
+
Continuously for many millions of [[eons]]
 
He would have only uttered a small amount,
 
He would have only uttered a small amount,
Like a drop of water from an ocean. {44}
+
Like a drop of [[water]] from an ocean. {44}
 
17.­74
 
17.­74
 
“At that time Narendraghoṣa
 
“At that time Narendraghoṣa
Taught this samādhi of peace, which is difficult to see.
+
[[Taught]] this [[samādhi]] of [[peace]], which is difficult to see.
This universe of a thousand million worlds
+
This [[universe]] of a thousand million [[worlds]]
Was filled with devas and nāgas. {45}
+
Was filled with [[devas]] and [[nāgas]]. {45}
 
17.­75
 
17.­75
“When he taught this samādhi of peace
+
“When he [[taught]] this [[samādhi]] of [[peace]]
 
The ground shook in six ways.
 
The ground shook in six ways.
Devas and humans as numerous as the Ganges sands
+
[[Devas]] and [[humans]] as numerous as the [[Ganges]] sands
Became irreversible within the buddha’s wisdom. {46}
+
Became irreversible within the [[buddha’s wisdom]]. {46}
 
17.­76
 
17.­76
“There was a human king, a sovereign
+
“There was a [[human]] [[king]], a sovereign
 
Named Śirībala, who was very powerful.
 
Named Śirībala, who was very powerful.
 
He had five hundred sons
 
He had five hundred sons
Who were handsome and attractive to the sight. {47}
+
Who were handsome and attractive to the [[sight]]. {47}
 
17.­77
 
17.­77
“The king had a harem
+
“The [[king]] had a {{Wiki|harem}}
 
Of eighty thousand million women.
 
Of eighty thousand million women.
The king had daughters [F.59.a]
+
The [[king]] had daughters [F.59.a]
 
Who numbered a full four hundred billion. {48}
 
Who numbered a full four hundred billion. {48}
 
17.­78
 
17.­78
“He took the eight poṣadha vows
+
“He took the eight [[poṣadha]] [[vows]]
On the full moon day of the Kārtika month,
+
On the [[full moon]] day of the [[Kārtika]] month,
 
And with the eighty thousand million others
 
And with the eighty thousand million others
He came before the Lord of the World. {49}
+
He came before the [[Lord of the World]]. {49}
 
17.­79
 
17.­79
“The king bowed down to the feet of the supreme human
+
“The [[king]] [[bowed]] down to the feet of the supreme [[human]]
And sat down before the Jina.
+
And sat down before the [[Jina]].
The supreme human knew the king’s aspiration
+
The supreme [[human]] knew the king’s [[aspiration]]
And he taught this samādhi. {50}
+
And he [[taught]] this [[samādhi]]. {50}
 
17.­80
 
17.­80
“When the king had heard this samādhi
+
“When the [[king]] had heard this [[samādhi]]
He abandoned his kingdom as if it were spittle.
+
He abandoned his {{Wiki|kingdom}} as if it were spittle.
He renounced his beloved family and kinsmen
+
He renounced his beloved [[family]] and kinsmen
And entered homelessness in that jina’s teaching. {51}
+
And entered homelessness in that jina’s [[teaching]]. {51}
 
17.­81
 
17.­81
 
“His five hundred sons entered homelessness,
 
“His five hundred sons entered homelessness,
And also his harem and his daughters,
+
And also his {{Wiki|harem}} and his daughters,
 
And also his other relatives,
 
And also his other relatives,
 
Numbering seventy-five quintillion. {52}
 
Numbering seventy-five quintillion. {52}
 
17.­82
 
17.­82
 
“Having entered homelessness along with his children and wives,
 
“Having entered homelessness along with his children and wives,
He kept to the station of acquiring alms food670
+
He kept to the station of acquiring [[alms]] food670
 
And steadfastly wandered in this way for eight years.
 
And steadfastly wandered in this way for eight years.
While remaining671 in wandering his life came to an end. {53}
+
While remaining671 in wandering his [[life]] came to an end. {53}
 
17.­83
 
17.­83
“His life having ended, that preeminent king,672
+
“His [[life]] having ended, that preeminent king,672
Being always perfectly focused on a samādhi mind,
+
Being always perfectly focused on a [[samādhi]] [[mind]],
Was reborn into a king’s family,
+
Was [[reborn]] into a king’s [[family]],
Appearing miraculously, unstained by a womb. {54}
+
Appearing miraculously, unstained by a [[womb]]. {54}
 
17.­84
 
17.­84
“Dṛḍhabala was his father’s name.
+
“Dṛḍhabala was his father’s [[name]].
And his mother’s name was Mahāmatī.
+
And his mother’s [[name]] was Mahāmatī.
As soon as he was born, the prince asked,
+
As soon as he was born, the {{Wiki|prince}} asked,
‘Is the Lord of the World present? {55}
+
‘Is the [[Lord of the World]] {{Wiki|present}}? {55}
 
17.­85
 
17.­85
“ ‘The Lord of the World, who knows my mind,
+
“ ‘The [[Lord of the World]], who [[knows]] my [[mind]],
Taught to me the samādhi of peace. [143]
+
[[Taught]] to me the [[samādhi]] of [[peace]]. [143]
 
It has no causal factors, is free of causal factors,
 
It has no causal factors, is free of causal factors,
And is the one teaching for beings in existence. {56}
+
And is the one [[teaching]] for [[beings]] in [[existence]]. {56}
 
17.­86
 
17.­86
“ ‘It is the seal of the nature of all phenomena.
+
“ ‘It is the {{Wiki|seal}} of the [[nature]] of all [[phenomena]].
It is the transmission of a quintillion sūtras.
+
It is the [[transmission]] of a quintillion [[sūtras]].
It is the unsurpassable wealth of the bodhisattvas.
+
It is the unsurpassable [[wealth]] of the [[bodhisattvas]].
Does the Jina teach this samādhi? {57}
+
Does the [[Jina]] teach this [[samādhi]]? {57}
 
17.­87
 
17.­87
“ ‘It is the purity of the body, the purity of speech,
+
“ ‘It is the [[purity]] of the [[body]], the [[purity]] of {{Wiki|speech}},
The purity of the mind, and the purity of view.
+
The [[purity of the mind]], and the [[purity]] of view.
It transcends all objects of the mind.
+
It {{Wiki|transcends}} all [[objects]] of the [[mind]].
Does the Jina teach this samādhi? {58}
+
Does the [[Jina]] teach this [[samādhi]]? {58}
 
17.­88
 
17.­88
“ ‘The result of this Dharma teaching is imperishable.
+
“ ‘The result of this [[Dharma]] [[teaching]] is imperishable.
It is the meditation of the supreme eightfold path.
+
It is the [[meditation]] of the supreme [[eightfold path]].
It is the sharp wisdom of the congregation of the tathāgatas. [F.59.b]
+
It is the sharp [[wisdom]] of the congregation of the [[tathāgatas]]. [F.59.b]
It is entering truth and constant knowledge of the Dharma.673 {59}
+
It is entering [[truth]] and [[constant]] [[knowledge]] of the Dharma.673 {59}
 
17.­89
 
17.­89
“ ‘It is understanding the skandhas, the equality of the dhātus,
+
“ ‘It is [[understanding]] the [[skandhas]], the equality of the [[dhātus]],
And the complete elimination of the āyatanas.
+
And the complete elimination of the [[āyatanas]].
It is the direct perception of birthlessness.
+
It is the direct [[perception]] of birthlessness.
Does the Jina teach this samādhi? {60}
+
Does the [[Jina]] teach this [[samādhi]]? {60}
 
17.­90
 
17.­90
“ ‘It is discernment, the wisdom that enters peace.674
+
“ ‘It is [[discernment]], the [[wisdom]] that enters peace.674
It is the knowledge of the different categories of all letters.
+
It is the [[knowledge]] of the different categories of all letters.
 
It is transcending focusing upon the material.
 
It is transcending focusing upon the material.
Does the Jina teach this samādhi? {61}
+
Does the [[Jina]] teach this [[samādhi]]? {61}
 
17.­91
 
17.­91
“ ‘It is the comprehension of all sounds, and the attainment of joy.
+
“ ‘It is the [[comprehension]] of all {{Wiki|sounds}}, and the [[attainment]] of [[joy]].
It is the enjoyment of praising the sugatas.
+
It is the [[enjoyment]] of praising the [[sugatas]].
It is the kindness and honesty that is the way of the āryas.
+
It is the [[kindness]] and [[honesty]] that is the way of the [[āryas]].
Does the Jina teach this samādhi? {62}
+
Does the [[Jina]] teach this [[samādhi]]? {62}
 
17.­92
 
17.­92
“ ‘It is being pleasant and never frowning.
+
“ ‘It is being [[pleasant]] and never frowning.
 
It is being friendly and gentle with a smiling face.
 
It is being friendly and gentle with a smiling face.
It is being first to speak on seeing beings.
+
It is being first to speak on [[seeing]] [[beings]].
Does the Jina teach this samādhi? {63}
+
Does the [[Jina]] teach this [[samādhi]]? {63}
 
17.­93
 
17.­93
“ ‘It is being without laziness and respecting the gurus.
+
“ ‘It is being without [[laziness]] and respecting the [[gurus]].
It is being reverential, paying homage, and being pleasant to see.
+
It is being reverential, [[paying homage]], and being [[pleasant]] to see.
It is being content with whatever arises, and virtuous.
+
It is being content with whatever arises, and [[virtuous]].
Does the Jina teach this samādhi? {64}
+
Does the [[Jina]] teach this [[samādhi]]? {64}
 
17.­94
 
17.­94
“ ‘It is having a pure livelihood and dwelling in solitary places.675
+
“ ‘It is having a [[pure]] [[livelihood]] and dwelling in {{Wiki|solitary}} places.675
It is maintaining the disciplines of mendicancy with no loss of mindfulness.
+
It is maintaining the [[disciplines]] of mendicancy with no loss of [[mindfulness]].
It is being adept in the āyatanas and in the dhātus.
+
It is being {{Wiki|adept}} in the [[āyatanas]] and in the [[dhātus]].
Does the Jina teach this samādhi? {65}
+
Does the [[Jina]] teach this [[samādhi]]? {65}
 
17.­95
 
17.­95
“ ‘It is skill in the āyatanas, and the knowledge of the higher cognitions;
+
“ ‘It is skill in the [[āyatanas]], and the [[knowledge]] of the higher [[cognitions]];
It is the elimination of the kleśas, and the level of self-subjugation.
+
It is the elimination of the [[kleśas]], and the level of self-subjugation.
 
It is the termination676 of all the multitudes of mantras.677
 
It is the termination676 of all the multitudes of mantras.677
Does the Jina teach this samādhi? {66}
+
Does the [[Jina]] teach this [[samādhi]]? {66}
 
17.­96
 
17.­96
“ ‘It transcends all the states of being in existence.
+
“ ‘It {{Wiki|transcends}} all the states of being in [[existence]].
It is remembering previous lives and having no doubt in the Dharma.
+
It is remembering [[previous lives]] and having no [[doubt]] in the [[Dharma]].
It is aspiring to the Dharma and seeking to hear it.
+
It is aspiring to the [[Dharma]] and seeking to hear it.
Does the Jina teach this samādhi?678 {67}
+
Does the [[Jina]] teach this samādhi?678 {67}
 
17.­97
 
17.­97
“ ‘It is a special attainment, being always engaged in meditation.
+
“ ‘It is a special [[attainment]], being always engaged in [[meditation]].
It is the knowledge of downfalls and remaining in emancipation.679
+
It is the [[knowledge]] of downfalls and remaining in emancipation.679
It is the elimination of propensities through remaining in that emancipation.
+
It is the elimination of propensities through remaining in that {{Wiki|emancipation}}.
Does the Jina teach this samādhi?680 {68}
+
Does the [[Jina]] teach this samādhi?680 {68}
 
17.­98
 
17.­98
“ ‘It is the attainment of the perfection of sharp wisdom.
+
“ ‘It is the [[attainment]] of the [[perfection]] of sharp [[wisdom]].
 
It is being as unwavering and unshakable as a mountain.
 
It is being as unwavering and unshakable as a mountain.
It is the dhāraṇī entranceway that has the characteristic of irreversibility.
+
It is the [[dhāraṇī]] entranceway that has the [[characteristic]] of irreversibility.
Does the Jina teach this samādhi? {69}
+
Does the [[Jina]] teach this [[samādhi]]? {69}
 
17.­99
 
17.­99
 
“ ‘It is always longing for good qualities. [F.60.a]
 
“ ‘It is always longing for good qualities. [F.60.a]
 
It is always681 avoiding bad qualities.
 
It is always681 avoiding bad qualities.
It is never going to the side of the kleśas.
+
It is never going to the side of the [[kleśas]].
Does the Jina teach this samādhi? {70}
+
Does the [[Jina]] teach this [[samādhi]]? {70}
 
17.­100
 
17.­100
“ ‘The one who is wise in mastering682 all training,
+
“ ‘The one who is [[wise]] in mastering682 all {{Wiki|training}},
The one who has mastered remaining in samādhi,
+
The one who has mastered remaining in [[samādhi]],
The one who inspires beings through knowing their thoughts
+
The one who inspires [[beings]] through [[knowing]] their [[thoughts]]
Teaches the Dharma for the supreme enlightenment of buddhahood. {71}
+
Teaches the [[Dharma]] for the [[supreme enlightenment]] of [[buddhahood]]. {71}
 
17.­101
 
17.­101
“ ‘It is unique knowledge, the knowledge of births.
+
“ ‘It is unique [[knowledge]], the [[knowledge]] of [[births]].
It is infinite knowledge, completely perfect knowledge.
+
It is [[infinite knowledge]], completely [[perfect knowledge]].
It is the knowledge of the transition between all existences.
+
It is the [[knowledge]] of the transition between all [[existences]].
Does the Jina teach this samādhi? {72}
+
Does the [[Jina]] teach this [[samādhi]]? {72}
 
17.­102
 
17.­102
‘Abandoning home, aspiring to mendicancy,
+
‘[[Abandoning]] home, aspiring to mendicancy,
Finding no joy in the three realms, having no grasping,
+
Finding no [[joy]] in the [[three realms]], having no [[grasping]],
And rejoicing in controlling the mind:
+
And [[rejoicing]] in controlling the [[mind]]:
The supreme human teaches that Dharma. {73}
+
The supreme [[human]] teaches that [[Dharma]]. {73}
 
17.­103
 
17.­103
“ ‘Having no attachment for phenomena,
+
“ ‘Having no [[attachment]] for [[phenomena]],
Always grasping the supreme Dharma,
+
Always [[grasping]] the supreme [[Dharma]],
And having a stable aspiration for the ripening of karma:
+
And having a {{Wiki|stable}} [[aspiration]] for the ripening of [[karma]]:
The supreme human teaches that Dharma. {74}
+
The supreme [[human]] teaches that [[Dharma]]. {74}
 
17.­104
 
17.­104
“ ‘Skill in the vinaya, knowledge of the ripening of karma,
+
“ ‘Skill in the [[vinaya]], [[knowledge]] of the ripening of [[karma]],
 
The pacification of conflict and quarrels,
 
The pacification of conflict and quarrels,
 
Freedom from discord, the level that is free of quarrels:
 
Freedom from discord, the level that is free of quarrels:
The supreme human teaches that Dharma. {75}
+
The supreme [[human]] teaches that [[Dharma]]. {75}
 
17.­105
 
17.­105
“ ‘Having complete patience, never having anger,
+
“ ‘Having complete [[patience]], never having [[anger]],
Always having skill and certainty in the Dharma,
+
Always having skill and {{Wiki|certainty}} in the [[Dharma]],
Distinguishing between words and having the insight of wisdom:
+
Distinguishing between words and having the [[insight]] of [[wisdom]]:
Having developed compassion, he teaches that Dharma. {76}
+
Having developed [[compassion]], he teaches that [[Dharma]]. {76}
 
17.­106
 
17.­106
“ ‘He has taught the knowledge of the past, knowledge of the future,
+
“ ‘He has [[taught]] the [[knowledge]] of the {{Wiki|past}}, [[knowledge]] of the {{Wiki|future}},
The equality of the three times in the teaching of the sugatas,
+
The equality of the three times in the [[teaching]] of the [[sugatas]],
And the cessation of the three aspects of an action:
+
And the [[cessation]] of the three aspects of an [[action]]:
That is what the Jina, the Lord of the Dharma, teaches. {77}
+
That is what the [[Jina]], the Lord of the [[Dharma]], teaches. {77}
 
17.­107
 
17.­107
“ ‘The mind’s perfect stability and one-pointedness,
+
“ ‘The [[mind’s]] {{Wiki|perfect}} stability and [[one-pointedness]],
The body’s perfect stability as on the level of the āryas,
+
The body’s {{Wiki|perfect}} stability as on the level of the [[āryas]],
And at all times guarding the conduct of a mendicant:
+
And at all times guarding the conduct of a {{Wiki|mendicant}}:
That is the Dharma that the sage, the preeminent human, teaches. {78}
+
That is the [[Dharma]] that the [[Wikipedia:Sage (sophos|sage]], the preeminent [[human]], teaches. {78}
 
17.­108
 
17.­108
“ ‘A pleasing sense of modesty and self-respect,
+
“ ‘A [[pleasing]] [[sense]] of modesty and [[self-respect]],
Speaking appropriate words, knowledge of the world,
+
{{Wiki|Speaking}} appropriate words, [[knowledge]] of the [[world]],
The origination of phenomena, and the nature of beings:
+
The origination of [[phenomena]], and the [[nature]] of [[beings]]:
He teaches that Dharma of the supreme, perfect enlightenment. {79}
+
He teaches that [[Dharma]] of the supreme, [[perfect enlightenment]]. {79}
 
17.­109
 
17.­109
“ ‘Benefiting and having a sense of modesty,
+
“ ‘Benefiting and having a [[sense]] of modesty,
Abhorring the wickedness of the mind, [F.60.b]
+
Abhorring the wickedness of the [[mind]], [F.60.b]
Never abandoning the mendicant’s discipline, and begging for alms:
+
Never [[abandoning]] the mendicant’s [[discipline]], and begging for [[alms]]:
That is the Dharma that the supreme human teaches. {80}
+
That is the [[Dharma]] that the supreme [[human]] teaches. {80}
 
17.­110
 
17.­110
“ ‘Always maintaining a sense of modesty and self-respect,
+
“ ‘Always maintaining a [[sense]] of modesty and [[self-respect]],
Speaking reverently to the guru and rising to greet him,
+
{{Wiki|Speaking}} reverently to the [[guru]] and [[rising]] to greet him,
Having overcome pride from the beginning:
+
Having overcome [[pride]] from the beginning:
That is what the Jina, the Lord of the Dharma, teaches. {81}
+
That is what the [[Jina]], the Lord of the [[Dharma]], teaches. {81}
 
17.­111
 
17.­111
“ ‘That which arises from the mind is the goodness of the mind;
+
“ ‘That which arises from the [[mind]] is the [[goodness]] of the [[mind]];
There is wisdom’s discrimination, and thus realization,
+
There is [[wisdom’s]] {{Wiki|discrimination}}, and thus [[realization]],
And the region of ignorance is always avoided:
+
And the region of [[ignorance]] is always avoided:
He teaches that Dharma of supreme, perfect enlightenment. {82}
+
He teaches that [[Dharma]] of supreme, [[perfect enlightenment]]. {82}
 
17.­112
 
17.­112
“ ‘There is understanding of the mind, the knowledge of words,
+
“ ‘There is [[understanding]] of the [[mind]], the [[knowledge]] of words,
Being established in definitions, with certainty of meanings,
+
Being established in definitions, with {{Wiki|certainty}} of meanings,
 
And all that is meaningless683 is always avoided:
 
And all that is meaningless683 is always avoided:
That is what the Jina, the Lord of the Dharma, teaches. {83}
+
That is what the [[Jina]], the Lord of the [[Dharma]], teaches. {83}
 
17.­113
 
17.­113
 
“ ‘Always associating with good persons
 
“ ‘Always associating with good persons
 
And always avoiding bad persons,
 
And always avoiding bad persons,
And always being attracted to and delighting in the Jina:
+
And always being attracted to and delighting in the [[Jina]]:
That is the supreme Dharma that the Jina teaches. {84}
+
That is the supreme [[Dharma]] that the [[Jina]] teaches. {84}
 
17.­114
 
17.­114
 
“ ‘The description of designations and appellations,684
 
“ ‘The description of designations and appellations,684
The continual avoidance of the suffering of saṃsāra,
+
The continual avoidance of the [[suffering]] of [[saṃsāra]],
And indifference to whether there is gain or no gain:
+
And [[indifference]] to whether there is gain or no gain:
That is the supreme Dharma that the Jina teaches. {85}
+
That is the supreme [[Dharma]] that the [[Jina]] teaches. {85}
 
17.­115
 
17.­115
 
“ ‘There is no amazement if honors are gained,
 
“ ‘There is no amazement if honors are gained,
There is equanimity when there are no honors,
+
There is [[equanimity]] when there are no honors,
And there is never pride when there are praises:
+
And there is never [[pride]] when there are praises:
This is nature of the teaching that benefits the world. {86}
+
This is [[nature]] of the [[teaching]] that benefits the [[world]]. {86}
 
17.­116
 
17.­116
 
“ ‘All abuse and disgrace is endured,
 
“ ‘All abuse and disgrace is endured,
There is no association with any householder,
+
There is no association with any [[householder]],
And there is no mingling with homeless mendicants:685
+
And there is no mingling with [[homeless]] mendicants:685
That is what the Jina, the Lord of the Dharma, teaches. {87}
+
That is what the [[Jina]], the Lord of the [[Dharma]], teaches. {87}
 
17.­117
 
17.­117
“ ‘Remaining in the Buddha’s scope of conduct,
+
“ ‘Remaining in the [[Buddha’s]] scope of conduct,
 
Rejecting all that is not that conduct,
 
Rejecting all that is not that conduct,
And having perfect conduct and a well-controlled mind:
+
And having {{Wiki|perfect}} conduct and a well-controlled [[mind]]:
That is the way of the Dharma that the Sugata teaches. {88}
+
That is the way of the [[Dharma]] that the [[Sugata]] teaches. {88}
 
17.­118
 
17.­118
“ ‘Always rejecting the dharma of the foolish,
+
“ ‘Always rejecting the [[dharma]] of the [[foolish]],
Rejecting all that disgraces the family of the Buddha,
+
Rejecting all that disgraces the [[family]] of the [[Buddha]],
Always protecting the teaching of the Buddha:
+
Always protecting [[the teaching of the Buddha]]:
That is what the Jina, the Lord of the Dharma, teaches. {89}
+
That is what the [[Jina]], the Lord of the [[Dharma]], teaches. {89}
 
17.­119
 
17.­119
‘Speaking little, pleasantly, and articulately,
+
‘{{Wiki|Speaking}} little, pleasantly, and articulately,
Speaking good and gentle words to others,
+
{{Wiki|Speaking}} good and gentle words to others,
Subjugating adversaries through the Dharma:
+
Subjugating adversaries through the [[Dharma]]:
That is the nature of the Jina’s teaching. {90}
+
That is the [[nature]] of the Jina’s [[teaching]]. {90}
 
17.­120
 
17.­120
 
“ ‘Arriving at the right time, and not the wrong time, [F.61.a]
 
“ ‘Arriving at the right time, and not the wrong time, [F.61.a]
 
Never depending on any ordinary being,
 
Never depending on any ordinary being,
Not being saddened on encountering suffering:
+
Not being saddened on encountering [[suffering]]:
That is the nature of the Jina’s teaching. {91}
+
That is the [[nature]] of the Jina’s [[teaching]]. {91}
 
17.­121
 
17.­121
“ ‘When seeing the poor, bringing them wealth;
+
“ ‘When [[seeing]] the poor, bringing them [[wealth]];
When seeing those with bad conduct, feeling compassion;
+
When [[seeing]] those with bad conduct, [[feeling]] [[compassion]];
Always teaching those things that are beneficial:
+
Always [[teaching]] those things that are beneficial:
That is the nature of the Jina’s teaching. {92}
+
That is the [[nature]] of the Jina’s [[teaching]]. {92}
 
17.­122
 
17.­122
“ ‘Benefiting beings through the Dharma,
+
“ ‘Benefiting [[beings]] through the [[Dharma]],
Always giving away worldly material things,
+
Always giving away [[worldly]] material things,
 
Never accumulating, never amassing:
 
Never accumulating, never amassing:
That is the nature of the Jina’s teaching. {93}
+
That is the [[nature]] of the Jina’s [[teaching]]. {93}
 
17.­123
 
17.­123
 
“ ‘Praising correct conduct and condemning bad conduct,
 
“ ‘Praising correct conduct and condemning bad conduct,
Being free of dishonesty and relying on those with correct conduct,
+
Being free of [[dishonesty]] and relying on those with correct conduct,
Giving away one’s possessions and not relying on wealth:
+
Giving away one’s possessions and not relying on [[wealth]]:
That is the nature of the Jina’s teaching. {94}
+
That is the [[nature]] of the Jina’s [[teaching]]. {94}
 
17.­124
 
17.­124
“ ‘Providing for the guru with a higher motivation,
+
“ ‘Providing for the [[guru]] with a higher [[motivation]],
 
Doing all that he has told one to do,
 
Doing all that he has told one to do,
Never ceasing from serving the dharmabhāṇaka:
+
Never ceasing from serving the [[dharmabhāṇaka]]:
That is the nature of the Jina’s teaching. {95}
+
That is the [[nature]] of the Jina’s [[teaching]]. {95}
 
17.­125
 
17.­125
“ ‘Always being respectful and delighted,
+
“ ‘Always being respectful and [[delighted]],
Remaining continually in a peaceful view,
+
Remaining continually in a [[peaceful]] view,
Always being sure of one’s past conduct:
+
Always being sure of one’s {{Wiki|past}} conduct:
That is the nature of the Jina’s teaching. {96}
+
That is the [[nature]] of the Jina’s [[teaching]]. {96}
 
17.­126
 
17.­126
 
“ ‘Always following those with correct conduct,
 
“ ‘Always following those with correct conduct,
With skillful methods shunning686 concepts,
+
With [[skillful]] [[methods]] shunning686 [[Wikipedia:concept|concepts]],
Repelling identification and the characteristics of things:
+
Repelling identification and the [[characteristics]] of things:
That is the nature of the Jina’s teaching. {97}
+
That is the [[nature]] of the Jina’s [[teaching]]. {97}
 
17.­127
 
17.­127
“ ‘Being skilled in the words produced within the sūtras,
+
“ ‘Being [[skilled]] in the words produced within the [[sūtras]],
Having certainty in the words that teach the truth,
+
Having {{Wiki|certainty}} in the words that teach the [[truth]],
The manifestation of the wisdom of liberation:
+
The [[manifestation]] of the [[wisdom]] of [[liberation]]:
That is the nature of the Jina’s teaching. {98}
+
That is the [[nature]] of the Jina’s [[teaching]]. {98}
 
17.­128
 
17.­128
‘Speaking words that are never contradictory,
+
‘{{Wiki|Speaking}} words that are never [[contradictory]],
Skillful in the certainty of what is taught,687
+
[[Skillful]] in the {{Wiki|certainty}} of what is taught,687
 
And using words that will not be doubted:
 
And using words that will not be doubted:
That is the nature of the Jina’s teaching.688 {i}
+
That is the [[nature]] of the Jina’s teaching.688 {i}
 
17.­129
 
17.­129
“ ‘Always relying on the Dharma of emptiness,
+
“ ‘Always relying on the [[Dharma]] of [[emptiness]],
 
Maintaining fearlessly the power of correct conduct,
 
Maintaining fearlessly the power of correct conduct,
And applying equality through remaining in samādhi:
+
And applying equality through remaining in [[samādhi]]:
That is the nature of the Jina’s teaching. {99}
+
That is the [[nature]] of the Jina’s [[teaching]]. {99}
 
17.­130
 
17.­130
“ ‘Not wishing to attain intellectual knowledge,
+
“ ‘Not wishing to attain [[intellectual]] [[knowledge]],
Keeping the mind free from hypocrisy,
+
Keeping the [[mind]] free from {{Wiki|hypocrisy}},
 
And rejecting the creation of any view:
 
And rejecting the creation of any view:
That is the nature of the Jina’s teaching. {100} [F.61.b]
+
That is the [[nature]] of the Jina’s [[teaching]]. {100} [F.61.b]
 
17.­131
 
17.­131
“ ‘Supreme confidence in speech and sublime retention,
+
“ ‘Supreme [[confidence]] in {{Wiki|speech}} and [[sublime]] {{Wiki|retention}},
The limitless radiance of wisdom,
+
The [[limitless radiance]] of [[wisdom]],
And correct eloquence with the power of mantra:
+
And correct [[eloquence]] with the power of [[mantra]]:
That is the nature of the Jina’s teaching. {101}
+
That is the [[nature]] of the Jina’s [[teaching]]. {101}
 
17.­132
 
17.­132
‘Meditation on the path through this doorway of correct conduct,689
+
‘[[Meditation]] on the [[path]] through this doorway of correct conduct,689
Excellent practice, instruction, and conduct,690
+
{{Wiki|Excellent}} practice, instruction, and conduct,690
And teaching that follows practicing the teaching:691
+
And [[teaching]] that follows practicing the teaching:691
That is the nature of the Jina’s teaching. {102}
+
That is the [[nature]] of the Jina’s [[teaching]]. {102}
 
17.­133
 
17.­133
“ ‘The appropriate patience that is praised by the buddhas,
+
“ ‘The appropriate [[patience]] that is praised by the [[buddhas]],
The maintenance of patience that avoids bad actions,
+
The maintenance of [[patience]] that avoids bad [[actions]],
And eliminating ignorance by being established in knowledge:
+
And eliminating [[ignorance]] by being established in [[knowledge]]:
That is the nature of the Jina’s teaching. {103}
+
That is the [[nature]] of the Jina’s [[teaching]]. {103}
 
17.­134
 
17.­134
“ ‘The level of yoga692 that is based upon wisdom,
+
“ ‘The level of yoga692 that is based upon [[wisdom]],
The mastery of yoga through entering enlightenment,
+
The [[mastery]] of [[yoga]] through entering [[enlightenment]],
The continual reliance on good beings:
+
The continual reliance on good [[beings]]:
That is the nature of the Jina’s teaching. {104}
+
That is the [[nature]] of the Jina’s [[teaching]]. {104}
 
17.­135
 
17.­135
“ ‘It is the constant avoidance of unrestrained practitioners,693
+
“ ‘It is the [[constant]] avoidance of unrestrained practitioners,693
It is the level of buddhahood taught by tathāgatas,
+
It is the level of [[buddhahood]] [[taught]] by [[tathāgatas]],
And it is rejoiced in by all who are wise:
+
And it is rejoiced in by all who are [[wise]]:
That is the nature of the Jina’s teaching. {105}
+
That is the [[nature]] of the Jina’s [[teaching]]. {105}
 
17.­136
 
17.­136
“ ‘It is rejected by the foolish and ignorant.
+
“ ‘It is rejected by the [[foolish]] and [[ignorant]].
 
It is not the level694 of the numerous śrāvakas,695
 
It is not the level694 of the numerous śrāvakas,695
And it is always obtained by the bodhisattvas:
+
And it is always obtained by the [[bodhisattvas]]:
That is the nature of the Jina’s teaching. {106}
+
That is the [[nature]] of the Jina’s [[teaching]]. {106}
 
17.­137
 
17.­137
“ ‘It is realized696 by the tathāgatas.
+
“ ‘It is realized696 by the [[tathāgatas]].
It is offered to and honored by the devas.
+
It is [[offered]] to and honored by the [[devas]].
It is rejoiced in by a hundred billion Brahmās.
+
It is rejoiced in by a hundred billion [[Brahmās]].
Is the Jina teaching this samādhi? {107}
+
Is the [[Jina]] [[teaching]] this [[samādhi]]? {107}
 
17.­138
 
17.­138
“ ‘Thousands of nāgas always pay homage to it,
+
“ ‘Thousands of [[nāgas]] always pay homage to it,
And so do garuḍas, yakṣas, and kiṃnaras.
+
And so do [[garuḍas]], [[yakṣas]], and kiṃnaras.
It is the supreme enlightenment taught by the Jina.
+
It is the [[supreme enlightenment]] [[taught]] by the [[Jina]].
Is the Jina teaching this samādhi? {108}
+
Is the [[Jina]] [[teaching]] this [[samādhi]]? {[[108]]}
 
17.­139
 
17.­139
“ ‘It is always obtained by those who are wise.
+
“ ‘It is always obtained by those who are [[wise]].
It is the perfect attainment of the best, supreme wealth.
+
It is the {{Wiki|perfect}} [[attainment]] of the best, supreme [[wealth]].
It is the supreme nonmaterial medicine of wisdom.
+
It is the supreme nonmaterial [[medicine]] of [[wisdom]].
Is the Jina teaching this samādhi? {109}
+
Is the [[Jina]] [[teaching]] this [[samādhi]]? {109}
 
17.­140
 
17.­140
“ ‘It is wisdom’s treasure of unceasing eloquence.
+
“ ‘It is [[wisdom’s]] [[treasure]] of unceasing [[eloquence]].
Ten million sūtras are contained within it.
+
Ten million [[sūtras]] are contained within it.
It is accurate knowledge, the complete knowledge of the three realms.
+
It is accurate [[knowledge]], the complete [[knowledge]] of the [[three realms]].
Is the Jina teaching this samādhi? {110}
+
Is the [[Jina]] [[teaching]] this [[samādhi]]? {110}
 
17.­141
 
17.­141
 
“ ‘It is a boat that crosses to the other shore,
 
“ ‘It is a boat that crosses to the other shore,
It is a ship that crosses a great river, [F.62.a]
+
It is a ship that crosses a great [[river]], [F.62.a]
And it increases fame and garlands of praises
+
And it increases [[fame]] and garlands of praises
For those to whom this samādhi of peace is taught. {111}
+
For those to whom this [[samādhi]] of [[peace]] is [[taught]]. {111}
 
17.­142
 
17.­142
“ ‘Those who teach this samādhi of peace
+
“ ‘Those who teach this [[samādhi]] of [[peace]]
Are praised by all the tathāgatas,
+
Are praised by all the [[tathāgatas]],
Extolled by the chiefs among humans,
+
Extolled by the chiefs among [[humans]],
And unceasingly commended by bodhisattvas. {112}
+
And unceasingly commended by [[bodhisattvas]]. {112}
 
17.­143
 
17.­143
“ ‘It is the teaching of love to end bad actions.
+
“ ‘It is the [[teaching]] of [[love]] to end bad [[actions]].
It is the level of compassion’s equanimity.
+
It is the level of compassion’s [[equanimity]].
It is the comfort of the greatly famed ones697
+
It is the {{Wiki|comfort}} of the greatly famed ones697
For the ones to whom this samādhi is taught. {113}
+
For the ones to whom this [[samādhi]] is [[taught]]. {113}
 
17.­144
 
17.­144
“ ‘It is the practice of the teaching of the lion’s roar.
+
“ ‘It is the practice of the [[teaching]] of the [[lion’s roar]].
It originates from the supreme wisdom of buddhahood.
+
It originates from the [[supreme wisdom]] of [[buddhahood]].
It is the seal of the nature of all phenomena.
+
It is the {{Wiki|seal}} of the [[nature]] of all [[phenomena]].
This is the samādhi taught by the guides. {114}
+
This is the [[samādhi]] [[taught]] by the guides. {114}
 
17.­145
 
17.­145
“ ‘It brings the attainment of omniscient wisdom,
+
“ ‘It brings the [[attainment]] of [[omniscient wisdom]],
It is the conduct of those established in enlightenment,
+
It is the conduct of those established in [[enlightenment]],
And it also terrifies the army of the māras.
+
And it also terrifies the {{Wiki|army}} of the [[māras]].
This is the samādhi of peace taught by the Jina. {115}
+
This is the [[samādhi]] of [[peace]] [[taught]] by the [[Jina]]. {115}
 
17.­146
 
17.­146
“ ‘This knowledge698 is the protection that is based in the Dharma.
+
“ ‘This knowledge698 is the [[protection]] that is based in the [[Dharma]].
It is the supreme protection in the midst of enemies.
+
It is the supreme [[protection]] in the midst of enemies.
It is the subjugation of adversaries through the Dharma:
+
It is the subjugation of adversaries through the [[Dharma]]:
This is the samādhi of peace taught by the Jina.699 {116}
+
This is the [[samādhi]] of [[peace]] [[taught]] by the Jina.699 {116}
 
17.­147
 
17.­147
“ ‘This is the teaching of the level of eloquence.
+
“ ‘This is the [[teaching]] of the level of [[eloquence]].
It is the strengths, the liberations, and likewise the powers,
+
It is the strengths, the [[liberations]], and likewise the [[powers]],
And it is the eighteen unique qualities of a buddha:
+
And it is the eighteen unique qualities of a [[buddha]]:
That is the practice of this samādhi, this peace. {117}
+
That is the practice of this [[samādhi]], this [[peace]]. {117}
 
17.­148
 
17.­148
“ ‘It is seeking the ten strengths,
+
“ ‘It is seeking the [[ten strengths]],
It is the omen of the coming of buddha wisdom,
+
It is the {{Wiki|omen}} of the coming of [[buddha wisdom]],
It is the buddhadharma taught by the supreme being,
+
It is the [[buddhadharma]] [[taught]] by the [[supreme being]],
And it is the teaching that compassionately benefits the world. {118}
+
And it is the [[teaching]] that [[compassionately]] benefits the [[world]]. {118}
 
17.­149
 
17.­149
“ ‘It is possessed by the sons of the buddhas.
+
“ ‘It is possessed by the sons of the [[buddhas]].
It is the path taught for those who seek enlightenment.
+
It is the [[path]] [[taught]] for those who seek [[enlightenment]].
It is rejoiced in by the offspring of the sugatas
+
It is rejoiced in by the offspring of the [[sugatas]]
When they hear this samādhi of peace that is difficult to see. {119}
+
When they hear this [[samādhi]] of [[peace]] that is difficult to see. {119}
 
17.­150
 
17.­150
“ ‘It is the complete wisdom of buddhahood.
+
“ ‘It is the [[complete wisdom]] of [[buddhahood]].
It is what the wise bodhisattva seeks.
+
It is what the [[wise]] [[bodhisattva]] seeks.
One with a pure mind, clear and unblemished,700
+
One with a [[pure mind]], clear and unblemished,700
Practices the peace of this samādhi. {120}
+
Practices the [[peace]] of this [[samādhi]]. {120}
 
17.­151
 
17.­151
“ ‘One who has a pure body like that of the jinas,
+
“ ‘One who has a [[pure body]] like that of the jinas,
Who has the knowledge of liberation, the vision of liberation,
+
Who has the [[knowledge]] of [[liberation]], the [[vision of liberation]],
And who is never afflicted by the bondage of desire,
+
And who is never afflicted by the bondage of [[desire]],
Practices this excellent samādhi. {121} [F.62.b]
+
Practices this {{Wiki|excellent}} [[samādhi]]. {121} [F.62.b]
 
17.­152
 
17.­152
“ ‘One who is not on the level of anger and is free of ignorance,
+
“ ‘One who is not on the level of [[anger]] and is free of [[ignorance]],
In whom wisdom has arisen701 and who seeks liberation,702
+
In whom [[wisdom]] has arisen701 and who seeks liberation,702
In whom knowledge has developed and ignorance is destroyed,
+
In whom [[knowledge]] has developed and [[ignorance]] is destroyed,
Practices the peace of this samādhi. {122}
+
Practices the [[peace]] of this [[samādhi]]. {122}
 
17.­153
 
17.­153
“ ‘This samādhi of peace is taught to the meditator
+
“ ‘This [[samādhi]] of [[peace]] is [[taught]] to the [[meditator]]
For whom liberation is central, and is fulfilled by this teaching.
+
For whom [[liberation]] is central, and is fulfilled by this [[teaching]].
The one with the sight of the faultless buddhas
+
The one with the [[sight]] of the faultless [[buddhas]]
Practices the peace of this samādhi. {123}
+
Practices the [[peace]] of this [[samādhi]]. {123}
 
17.­154
 
17.­154
“ ‘The clairvoyance that reveals many realms,
+
“ ‘The {{Wiki|clairvoyance}} that reveals many [[realms]],
The miraculous powers that reveal infinite buddhas,
+
The [[miraculous powers]] that reveal [[infinite]] [[buddhas]],
And dhāraṇī is also not difficult to attain
+
And [[dhāraṇī]] is also not difficult to attain
For the one who practices this samādhi. {124}
+
For the one who practices this [[samādhi]]. {124}
 
17.­155
 
17.­155
“ ‘The senses are pacified in this state of enlightenment.
+
“ ‘The [[senses]] are pacified in this [[state of enlightenment]].
There is the revelation of infinite blessings,
+
There is the [[revelation]] of [[infinite]] [[blessings]],
And subtle, vast, and pure wisdom
+
And {{Wiki|subtle}}, vast, and [[pure wisdom]]
For the one who practices this samādhi. {125}
+
For the one who practices this [[samādhi]]. {125}
 
17.­156
 
17.­156
“ ‘For the one who has not heard this samādhi of peace,
+
“ ‘For the one who has not heard this [[samādhi]] of [[peace]],
Practice without self-restraint will bring no realization,
+
Practice without self-restraint will bring no [[realization]],
 
And as all the words will have been subverted,
 
And as all the words will have been subverted,
No understanding will be possible from speech. {126}
+
No [[understanding]] will be possible from {{Wiki|speech}}. {126}
 
17.­157
 
17.­157
“ ‘This is known by wise bodhisattvas
+
“ ‘This is known by [[wise]] [[bodhisattvas]]
Just as taught by the Lord of Dharma.
+
Just as [[taught]] by the [[Lord of Dharma]].
There is faultless realization of peace
+
There is faultless [[realization]] of [[peace]]
For the one who practices this samādhi. {127}
+
For the one who practices this [[samādhi]]. {127}
 
17.­158
 
17.­158
“ ‘For the one who practices this samādhi
+
“ ‘For the one who practices this [[samādhi]]
 
With diligent application, having possession of it,
 
With diligent application, having possession of it,
 
Constantly serving it, and perfectly keeping it,
 
Constantly serving it, and perfectly keeping it,
There will be cessation of suffering and the end of rebirth. {128}
+
There will be [[cessation of suffering]] and the end of [[rebirth]]. {128}
 
17.­159
 
17.­159
“ ‘It has been taught that all phenomena are birthless,
+
“ ‘It has been [[taught]] that all [[phenomena]] are birthless,
As are all the existences of beings.
+
As are all the [[existences]] of [[beings]].
Is the Jina teaching this samādhi
+
Is the [[Jina]] [[teaching]] this [[samādhi]]
Of the greatly famous, supremely wise buddhas?’ {129}
+
Of the greatly famous, supremely [[wise]] [[buddhas]]?’ {129}
 
17.­160
 
17.­160
“A full eighty-eight trillion beings
+
“A full eighty-eight trillion [[beings]]
Heard these verses recited by the prince,
+
Heard these verses recited by the {{Wiki|prince}},
Attained the patience that corresponded to those words,
+
[[Attained]] the [[patience]] that corresponded to those words,
And were established in irreversible progress toward buddha wisdom. {130}
+
And were established in irreversible progress toward [[buddha wisdom]]. {130}
 
17.­161
 
17.­161
“Dṛḍhabala said to the prince,
+
“Dṛḍhabala said to the {{Wiki|prince}},
‘The Lord of the World is still present.
+
‘The [[Lord of the World]] is still {{Wiki|present}}.
 
I have a question for you, my son:
 
I have a question for you, my son:
Where did you hear of this samādhi?’ {131}
+
Where did you hear of this [[samādhi]]?’ {131}
 
17.­162
 
17.­162
“The prince said to the king, ‘Listen! [F.63.a]
+
“The {{Wiki|prince}} said to the [[king]], ‘Listen! [F.63.a]
During one eon I have seen
+
During one [[eon]] I have seen
A quintillion buddhas, honored them all,
+
A quintillion [[buddhas]], honored them all,
And asked them for this samādhi of peace. {132}
+
And asked them for this [[samādhi]] of [[peace]]. {132}
 
17.­163
 
17.­163
“ ‘And for another ninety-four703 eons,
+
“ ‘And for another ninety-four703 [[eons]],
And for a thousand quintillion eons,
+
And for a thousand quintillion [[eons]],
I remember all my births wherever they were,
+
I remember all my [[births]] wherever they were,
And I was never born from a womb. {133}
+
And I was never [[born from a womb]]. {133}
 
17.­164
 
17.­164
“ ‘Then I meditated upon this samādhi.
+
“ ‘Then I [[meditated]] upon this [[samādhi]].
I listened correctly to the teaching of those jinas.
+
I listened correctly to the [[teaching]] of those jinas.
 
Having heard it I had longing for what had been described.
 
Having heard it I had longing for what had been described.
Free from uncertainty I embraced enlightenment. {134}
+
Free from uncertainty I embraced [[enlightenment]]. {134}
 
17.­165
 
17.­165
“ ‘I questioned whatever bhikṣus
+
“ ‘I questioned whatever [[bhikṣus]]
Had understood this samādhi.
+
Had understood this [[samādhi]].
 
I venerated them respectfully
 
I venerated them respectfully
As if they were benefactors of the world. {135}
+
As if they were benefactors of the [[world]]. {135}
 
17.­166
 
17.­166
 
“ ‘When I received even one verse from them
 
“ ‘When I received even one verse from them
I practiced that teaching properly
+
I practiced that [[teaching]] properly
And considered them to be teachers,
+
And considered them to be [[teachers]],
Venerating them with the respect shown to buddhas. {136}
+
Venerating them with the [[respect]] shown to [[buddhas]]. {136}
 
17.­167
 
17.­167
 
“ ‘Whenever someone questioned me
 
“ ‘Whenever someone questioned me
About my understanding of this samādhi,
+
About my [[understanding]] of this [[samādhi]],
Even in dreams I had no doubts
+
Even in [[dreams]] I had no [[doubts]]
That I would become a jina, a guide of the world. {137}
+
That I would become a [[jina]], a guide of the [[world]]. {137}
 
17.­168
 
17.­168
 
“ ‘I respectfully attended
 
“ ‘I respectfully attended
To senior, middle, and junior bhikṣus.
+
To senior, middle, and junior [[bhikṣus]].
With that respect my renown increased,
+
With that [[respect]] my renown increased,
As did my merit, fame, and qualities.704 {138}
+
As did my [[merit]], [[fame]], and qualities.704 {138}
 
17.­169
 
17.­169
“ ‘I had no desire for conflict or quarrels.
+
“ ‘I had no [[desire]] for conflict or quarrels.
At that time, I had few desires.
+
At that time, I had few [[desires]].
Those who do bad actions are reborn in certain existences.
+
Those who do bad [[actions]] are [[reborn]] in certain [[existences]].
Those who do good actions are reborn in other existences. {139}
+
Those who do [[good actions]] are [[reborn]] in other [[existences]]. {139}
 
17.­170
 
17.­170
“ ‘One hears unpleasant words from those
+
“ ‘One hears [[unpleasant]] words from those
Who, without restraint, act inappropriately.
+
Who, without {{Wiki|restraint}}, act inappropriately.
At that time I became the lord of my own actions.
+
At that time I became the lord of my [[own]] [[actions]].
The karma that is created is never lost. {140}
+
The [[karma]] that is created is never lost. {140}
 
17.­171
 
17.­171
“ ‘I did not at that time become absorbed in anger.
+
“ ‘I did not at that time become absorbed in [[anger]].
I maintained the power of patience, which is praised by the buddhas.
+
I maintained the power of [[patience]], which is praised by the [[buddhas]].
The guides have always praised patience;
+
The guides have always praised [[patience]];
Attaining enlightenment is not difficult for those who practice patience. {141}
+
[[Attaining enlightenment]] is not difficult for those who practice [[patience]]. {141}
 
17.­172
 
17.­172
 
“ ‘I continually had correct conduct
 
“ ‘I continually had correct conduct
Line 825: Line 825:
 
And what I spoke at that time was praiseworthy. {142}
 
And what I spoke at that time was praiseworthy. {142}
 
17.­173
 
17.­173
“ ‘I was always speaking the praises of solitude.
+
“ ‘I was always {{Wiki|speaking}} the praises of [[solitude]].
 
I always maintained correct conduct.
 
I always maintained correct conduct.
I established others in the poṣadha vows
+
I established others in the [[poṣadha]] [[vows]]
And I introduced them to enlightenment. {143}
+
And I introduced them to [[enlightenment]]. {143}
 
17.­174
 
17.­174
“ ‘I established them in celibacy,
+
“ ‘I established them in [[celibacy]],
I introduced them to the meaning of the Dharma,
+
I introduced them to the meaning of the [[Dharma]],
And I awoke them to the path to enlightenment,
+
And I awoke them to the [[path to enlightenment]],
For which they had endless devotion.705 {144}
+
For which they had [[endless]] devotion.705 {144}
 
17.­175
 
17.­175
“ ‘I remember an eon in the past
+
“ ‘I remember an [[eon]] in the {{Wiki|past}}
When there was the jina Svarāṅgaghoṣa.706
+
When there was the [[jina]] Svarāṅgaghoṣa.706
I took a vow in his presence
+
I took a [[vow]] in his presence
To have the power of patience at all times. {145}
+
To have the power of [[patience]] at all times. {145}
 
17.­176
 
17.­176
“ ‘I remained faithful to that vow
+
“ ‘I remained [[faithful]] to that [[vow]]
 
For eight hundred and forty million years.
 
For eight hundred and forty million years.
Although Māra reviled and abused me,
+
Although [[Māra]] reviled and abused me,
My mind remained unshakable. {146}
+
My [[mind]] remained unshakable. {146}
 
17.­177
 
17.­177
‘Māra put me to the test,
+
‘[[Māra]] put me to the test,
And discovered my love and patience to be enduring.
+
And discovered my [[love]] and [[patience]] to be enduring.
And with faith707 he bowed down to my feet,
+
And with faith707 he [[bowed]] down to my feet,
And I established five hundred beings on the path to supreme enlightenment. {147}
+
And I established five hundred [[beings]] on the [[path]] to [[supreme enlightenment]]. {147}
 
17.­178
 
17.­178
“ ‘At all times I was free of avarice
+
“ ‘At all times I was free of [[avarice]]
And always praised generosity.
+
And always praised [[generosity]].
 
I became wealthy, possessing many riches
 
I became wealthy, possessing many riches
 
And was a benefactor in times of famine. {148}
 
And was a benefactor in times of famine. {148}
 
17.­179
 
17.­179
“ ‘I pay homage to any monks
+
“ ‘I pay homage to any [[monks]]
Who possess this samādhi,
+
Who possess this [[samādhi]],
 
Who recite it and teach it.
 
Who recite it and teach it.
 
They all become supreme men. {149}
 
They all become supreme men. {149}
 
17.­180
 
17.­180
“ ‘Because of that unsurpassable karma
+
“ ‘Because of that unsurpassable [[karma]]
I saw many buddhas, many lords of the world.
+
I saw many [[buddhas]], many [[lords]] of the [[world]].
 
I entered into homelessness in the teachings of those jinas
 
I entered into homelessness in the teachings of those jinas
And I always became a wise dharmabhāṇaka. {150}
+
And I always became a [[wise]] [[dharmabhāṇaka]]. {150}
 
17.­181
 
17.­181
“ ‘I was always engaged in the discipline of a mendicant.
+
“ ‘I was always engaged in the [[discipline]] of a {{Wiki|mendicant}}.
I always remained in the solitude of forests.
+
I always remained in the [[solitude]] of [[forests]].
I never gave the appearance of spirituality in order to obtain food.
+
I never gave the [[appearance]] of [[spirituality]] in order to obtain [[food]].
 
I was content with whatever I obtained. {151}
 
I was content with whatever I obtained. {151}
 
17.­182
 
17.­182
“ ‘At all times I was free of envy.
+
“ ‘At all times I was free of [[envy]].
I had no attachment to a family.
+
I had no [[attachment]] to a [[family]].
Attachment to family causes envy.
+
[[Attachment]] to [[family]] [[causes]] [[envy]].
Without envy I remained in the pleasant forests. {152}
+
Without [[envy]] I remained in the [[pleasant]] [[forests]]. {152}
 
17.­183
 
17.­183
“ ‘At all times I had loving-kindness. [F.64.a]
+
“ ‘At all times I had [[loving-kindness]]. [F.64.a]
When I was abused I did not become angry.
+
When I was abused I did not become [[angry]].
As I was always kind, the garland of fame
+
As I was always kind, the [[garland]] of [[fame]]
Of my compassion spread in the four directions. {153}
+
Of my [[compassion]] spread in the [[four directions]]. {153}
 
17.­184
 
17.­184
“ ‘I was always content, with few desires.
+
“ ‘I was always content, with few [[desires]].
I was dedicated to mendicancy in solitary places.
+
I was dedicated to mendicancy in {{Wiki|solitary}} places.
I never abandoned begging for alms.
+
I never abandoned begging for [[alms]].
 
I remained unwaveringly committed to mendicancy. {154}
 
I remained unwaveringly committed to mendicancy. {154}
 
17.­185
 
17.­185
“ ‘I always had faith and belief.
+
“ ‘I always had [[faith]] and [[belief]].
I always had great belief in the Buddha’s teaching.
+
I always had great [[belief]] in the [[Buddha’s teaching]].
I obtained many benefits from having belief.
+
I obtained many benefits from having [[belief]].
I became attractive with faultless faculties. {155}
+
I became attractive with faultless [[faculties]]. {155}
 
17.­186
 
17.­186
“ ‘I practiced whatever I taught.
+
“ ‘I practiced whatever I [[taught]].
 
I always valued practice above all else.
 
I always valued practice above all else.
 
As I valued practice above all else,
 
As I valued practice above all else,
Devas and nāgas believed in me and honored me. {156}
+
[[Devas]] and [[nāgas]] believed in me and honored me. {156}
 
17.­187
 
17.­187
 
“ ‘There are also numerous other qualities,
 
“ ‘There are also numerous other qualities,
 
Other than these that I have described.
 
Other than these that I have described.
They should always be trained in by the wise ones
+
They should always be trained in by the [[wise]] ones
Who wish for the enlightenment of buddhahood. {157}
+
Who wish for the [[enlightenment]] of [[buddhahood]]. {157}
 
17.­188
 
17.­188
“ ‘I remember the greatest number of hardships
+
“ ‘I remember the greatest number of {{Wiki|hardships}}
 
That I practiced through numerous eons,708
 
That I practiced through numerous eons,708
 
So numerous709 I am unable to describe them.710
 
So numerous709 I am unable to describe them.710
I will now go711 into the presence of the Sugata.’ {158}
+
I will now go711 into the presence of the [[Sugata]].’ {158}
 
17.­189
 
17.­189
“That wise bodhisattva with sharp wisdom
+
“That [[wise]] [[bodhisattva]] with sharp [[wisdom]]
At that moment attained the five higher cognitions.
+
At that [[moment]] [[attained]] the five higher [[cognitions]].
Through miraculous power he came before the Jina,
+
Through [[miraculous power]] he came before the [[Jina]],
Accompanied by eight hundred million beings. {159}
+
Accompanied by eight hundred million [[beings]]. {159}
 
17.­190
 
17.­190
“Dṛḍhabala was extremely pleased,
+
“Dṛḍhabala was extremely [[pleased]],
And, accompanied by one billion six hundred million beings,
+
And, accompanied by one billion six hundred million [[beings]],
He came into the presence of the Buddha,
+
He came into the presence of the [[Buddha]],
Bowed down to his feet, and sat before him. {160}
+
[[Bowed]] down to his feet, and sat before him. {160}
 
17.­191
 
17.­191
“Knowing the aspiration of that king,
+
“[[Knowing]] the [[aspiration]] of that [[king]],
The Lord of humans taught this samādhi.
+
The Lord of [[humans]] [[taught]] this [[samādhi]].
When the king had heard that samādhi
+
When the [[king]] had heard that [[samādhi]]
He renounced his kingdom and entered homelessness. {161}
+
He renounced his {{Wiki|kingdom}} and entered homelessness. {161}
 
17.­192
 
17.­192
“Homeless, he meditated on this samādhi,
+
“[[Homeless]], he [[meditated]] on this [[samādhi]],
And he recited it and taught it.
+
And he recited it and [[taught]] it.
After sixty eons had passed
+
After sixty [[eons]] had passed
He became a jina named Padmottara. {162}
+
He became a [[jina]] named Padmottara. {162}
 
17.­193
 
17.­193
“The one billion six hundred million beings
+
“The one billion six hundred million [[beings]]
Who had come with the king into the presence of the Jina
+
Who had come with the [[king]] into the presence of the [[Jina]]
Also heard this samādhi, [F.64.b]
+
Also heard this [[samādhi]], [F.64.b]
And with the highest joy they entered homelessness. {163}
+
And with the [[highest]] [[joy]] they entered homelessness. {163}
 
17.­194
 
17.­194
“Homeless, they possessed this samādhi,
+
“[[Homeless]], they possessed this [[samādhi]],
And recited it and taught it.
+
And recited it and [[taught]] it.
After six trillion eons had passed
+
After six trillion [[eons]] had passed
They all reached supreme enlightenment in the same eon. {164}
+
They all reached [[supreme enlightenment]] in the same [[eon]]. {164}
 
17.­195
 
17.­195
“They all had the name Ananta­jñānanottara.
+
“They all had the [[name]] Ananta­jñānanottara.
They were buddhas to whom devas and humans made offerings.
+
They were [[buddhas]] to whom [[devas]] and [[humans]] made [[offerings]].
Each of those supreme humans liberated as many beings
+
Each of those supreme [[humans]] {{Wiki|liberated}} as many [[beings]]
As there are grains of sand in the Ganges. {165}
+
As there are grains of sand in the [[Ganges]]. {165}
 
17.­196
 
17.­196
“I was King Śirībala.712
+
“I was [[King]] Śirībala.712
The practitioners of this supreme bodhisattva conduct,
+
The practitioners of this supreme [[bodhisattva conduct]],
 
Those who were my five hundred sons,
 
Those who were my five hundred sons,
Are these guardians of the Dharma. {166}
+
Are these guardians of the [[Dharma]]. {166}
 
17.­197
 
17.­197
 
“The one who was my mother
 
“The one who was my mother
 
Was Māyādevī713 in this time.
 
Was Māyādevī713 in this time.
 
My four hundred billion daughters
 
My four hundred billion daughters
All entered nirvāṇa. 714 {166b}
+
All entered [[nirvāṇa]]. 714 {166b}
 
17.­198
 
17.­198
“The king who was named Dṛḍhabala,
+
“The [[king]] who was named Dṛḍhabala,
The powerful cakravartin with many treasures,
+
The powerful [[cakravartin]] with many [[treasures]],
Became King Śuddhodana715 in this age,
+
Became [[King]] Śuddhodana715 in this age,
 
And has been my father in various lifetimes.716 {166c}
 
And has been my father in various lifetimes.716 {166c}
 
17.­199
 
17.­199
“Thus have I for ten billion eons
+
“Thus have I for ten billion [[eons]]
Exercised diligence that is free of laziness.
+
Exercised [[diligence]] that is free of [[laziness]].
The pure yearning for this samādhi
+
The [[pure]] yearning for this [[samādhi]]
Brings the accomplishment of supreme enlightenment. {167}
+
Brings the [[accomplishment]] of [[supreme enlightenment]]. {167}
 
17.­200
 
17.­200
“Therefore, young man, those bodhisattvas
+
“Therefore, young man, those [[bodhisattvas]]
Who wish to meditate717 on this samādhi
+
Who wish to meditate717 on this [[samādhi]]
Should exercise diligence, regardless of risks to their lives,
+
Should exercise [[diligence]], regardless of [[risks]] to their [[lives]],
 
And always follow, young man, my example.” {168}
 
And always follow, young man, my example.” {168}
 
17.­201
 
17.­201
Conclusion of the seventeenth chapter, “The Entranceway to the Samādhi That Is Taught by Many Buddhas.” 718
+
Conclusion of the seventeenth [[chapter]], “The Entranceway to the [[Samādhi]] That Is [[Taught]] by Many [[Buddhas]].” 718
 
</poem>
 
</poem>
  

Latest revision as of 13:26, 8 February 2020



Chapter 17


When the Bhagavān had finished speaking, the bodhisattva mahāsattva Maitreya, who was seated there, in his mind recited this verse to the Bhagavān.636

17.­2
“I am going, Tathāgata,637 to the king of mountains,
Gṛdhrakūṭa, which is always the residence of the buddhas.
When I have gone there, lamp of the world,638
I will make inconceivable offerings to you.” {i}
17.­3
The Bhagavān knew the thoughts that were in the bodhisattva mahāsattva Maitreya’s mind, and from his own mind sent this verse to the bodhisattva mahāsattva Maitreya:

17.­4
“Go, Ajita, you who have conquered the māras,639
To the king of mountains where jinas reside.
There you will quickly accomplish
A great unsurpassable benefit for beings.” {ii}
17.­5

So the bodhisattva mahāsattva Maitreya, having received in his mind that verse from the Bhagavān, paid homage to the Bhagavān in his mind and, again in his mind, circumambulated him three times. He then left the assembly and went to Gṛdhrakūṭa, the king of mountains, which has been the residence of countless buddhas, as numerous as the grains of sand in the ocean, and where there is a great caitya.

17.­6 The moment he arrived there, for the enjoyment of the Bhagavān, he magically transformed the king of mountains to become level and vast, without any tree stumps, thorns, stones, pebbles, or gravel, and with a surrounding wall made of the seven jewels. The ground was composed of countless shining sapphire jewels and was adorned by divine adornments and jewels, all of them beyond compare, and beautified by an array of innumerable, different kinds of jewels. All the area was decorated by the clothing of Tuṣita devas, [F.54.b] pervaded by the aroma of incense from a variety of censers, adorned by garlands and wreaths, scattered with various flowers; it resounded with the sound of divine music, was filled with erect and fluttering banners and flags, and over it canopies were suspended.

17.­7 In the center of this area a divine lion throne made from the seven jewels was emanated. It was draped in cloth that was not woven, and covered with divine clothing from Tuṣita that was as soft and pleasant to the touch as down. A central awning hung above, and there were two red cushions placed upon it. It was a yojana wide and a yojana high.

17.­8 Its beautiful footstool, made of Jambu River gold, transcended that of humans and devas. It was covered with a net of strings of pearls, and it was draped in divine, precious cottons.

17.­9 Strung upon the lion throne were strings of divine, precious bells from which came clear, beautiful, gentle sounds. In all directions there were great shining jewels. And there was emanated a precious, vast parasol, with a handle made of a great, precious jewel of stainless beryl.

17.­10 The bodhisattva mahāsattva Maitreya now emanated an inconceivable, adorning array of various jewels on Gṛdhrakūṭa, the king of mountains, and in its entire environs. Then, in an instant, he returned to the home of the youth Candraprabha.

17.­11 Once he was back there, in his mind he paid homage to the Bhagavān, and in his mind circumambulated him three times. He then sat on his seat.

It was said:

17.­12
He manifested the mountain as a divine, vast place
With excellent, beautiful jewel flagstones—
Inconceivable, divine, formed from the mind
And he placed in the center a precious lion throne. {iii}
17.­13
Jinaputra Ajita also manifested
A divine, splendid parasol that emitted delightful sounds
With great shining jewels all around,
And a handle of pure, beautiful beryl. {iv}
17.­14
Maitreya, the hero, having emanated
A variety of jewels on the mountain,
And a precious seat that was a krośa in size, [F.55.a]
In one instant returned to the house.640 {v}
17.­15

Then the Bhagavān taught the Dharma to the great assembly that was like an ocean. He inspired them, he filled them with joy, and he guided them. Then he rose from his seat and departed. And with the miraculous power of a buddha he emerged through Rājagṛha’s gate of the hot springs and proceeded toward Gṛdhrakūṭa, the king of mountains. When he arrived he went to the site created by Maitreya, and having arrived there he sat upon the great lion throne that Maitreya had manifested.641

17.­16 He was encircled by the assembly of bhikṣus, and the saṅgha of bodhisattvas gazed upon him from the front. The devas, nāgas, yakṣas, gandharvas, asuras, rishis, garuḍas, kiṃnaras, mahoragas, humans, and nonhumans paid homage to him. Within the ocean-like assembly, he taught the Dharma.

17.­17 Then the youth Candraprabha arrived together with a hundred thousand quintillion beings, and many millions of bodhisattva mahāsattvas who had come from other worlds. They were holding flowers, incense, and garlands; playing musical instruments and percussion; holding parasols, banners, and divine flags; and holding great garlands as offerings.

17.­18 In order to make this offering to the Bhagavān they left the great city of Rājagṛha through the gateway of peace,642 and went to Gṛdhrakūṭa, to the Bhagavān. They bowed down their heads to the Bhagavān’s feet, circumambulated him three times, made a great offering to him of flowers, incense, perfume, garlands, ointments, powders, clothes, food, parasols, banners, and flags, playing music and percussion, and then they sat down in one place. In order to ask about the Dharma they sat in that place with veneration and with respect while the youth Candraprabha, kneeling on his right knee, [F.55.b] with palms placed together, bowed toward the Bhagavān643 and said to him, “If the Bhagavān will give me an opportunity to seek answers to them, I have a few questions for the Bhagavān, the tathāgata, the arhat, the perfectly enlightened Buddha.”

17.­19 The Bhagavān addressed the youth Candraprabha, saying, “Young man, the Bhagavān will always give you the opportunity. Ask whatever question you wish to the Tathāgata, the arhat, the perfectly enlightened Buddha.”

17.­20 The Bhagavān having given him this opportunity, the young man Candraprabha asked, “Bhagavān, it is through possessing what qualities that bodhisattva mahāsattvas attain the samādhi, the revealed equality of the nature of all phenomena?”

The Bhagavān replied to Candraprabha, “Young man, if bodhisattva mahāsattvas possess four qualities, they will attain the samādhi, the revealed equality of the nature of all phenomena.

17.­21 “What are those four qualities? Young man, one is that bodhisattva mahāsattvas are calm, and pleasant company. They have self-restraint, and have attained a level of self-restraint such that when others abuse them or insult them, they will be patient with the abuse and the insults that are spoken, for it is their nature to have endurance; they have the view of karma, have overcome pride, and their desire is for the Dharma. Young man, if bodhisattva mahāsattvas have this first quality, they will attain this samādhi.644

17.­22 “Another, young man, is that bodhisattva mahāsattvas have correct conduct. They have pure conduct, conduct that is not impaired, conduct that is free of faults, conduct that is unshakable, conduct that is unstained, conduct that has not declined, conduct that is unattached, [F.56.a] conduct that is inviolate, conduct that is beyond conceptualization, conduct that is praised by the āryas, and conduct that is praised by the wise. Young man, if bodhisattva mahāsattvas have these two qualities, they will attain this samādhi.645

17.­23 “Another, young man, is that bodhisattva mahāsattvas are frightened of the three realms. They are terrified of them, saddened by them,646 do not value them, take no delight in them,647 and have no attachment or clinging to them.648 Because they are distressed by the three realms they are dedicated to the thought, ‘I shall deliver other beings from their suffering, to somewhere other than the three realms!’ and they thus proceed to the highest, complete enlightenment of perfect buddhahood. Young man, bodhisattva mahāsattvas who have these three qualities will attain this samādhi.649

17.­24 “Moreover, young man, bodhisattva mahāsattvas have faith.650 They insatiably seek the Dharma. They listen to many teachings. They have confidence. They long for the Dharma. They are devoted to the Dharma. They are not devoted to obtaining material gain or honors. They are not devoted to attaining success through knowledge. They think first of what will benefit others, and they teach and explain extensively to others the Dharma that they have received. They have no desire for material gain through their reputation. They think, ‘If these beings can hear this Dharma then they will proceed irreversibly to the highest, complete enlightenment of perfect buddhahood.’651 Young man, bodhisattva mahāsattvas who have these four qualities will attain this samādhi.

17.­25 “Young man, bodhisattva mahāsattvas who have these four qualities will attain the samādhi, the revealed equality of the nature of all phenomena, and they will quickly attain the highest, complete enlightenment of perfect buddhahood.

17.­26 “Young man, the samādhi has been taught through this Dharma discourse by many buddhas, has been commended by many buddhas, [F.56.b] has been explained by many buddhas, and has been praised652 by many buddhas.

17.­27 “Young man, I have entered homelessness in the presence of many buddha bhagavāns. I heard extensively from them this samādhi, the revealed equality of the nature of all phenomena. I obtained it, asked questions about it, preserved it, recited it to others, promoted it, meditated on it with unadulterated meditation, promulgated it,653 and made it widely known to others.”654

17.­28 Thereupon the Bhagavān taught extensively in verse what he had previously said about the samādhi doorway taught by many buddhas.

17.­29
“I remember countless, innumerable eons ago
There was a jina named Svarāṅgaghoṣa.
Tathāgata Svarāṅgaghoṣa
Had a lifespan of six thousand years. {1}
17.­30
“After him there was a buddha,
A supreme man named Jñāneśvara.
Jñāneśvara, highest of humans,
Had a lifespan of twelve thousand years. {2}
17.­31
“After Jñāneśvara there was a buddha,
A jina who was named Tejeśvara.
Tejeśvara, highest of humans,
Had a lifespan of sixty-seven thousand years. {3}
17.­32
“After Tejeśvara there was a buddha,
A jina who was named Matīśvara.
Matīśvara, highest of humans,
Had a lifespan of ten million years. {4}
17.­33
“After Matīśvara there was a buddha,
A jina who was named Brahmeśvara.
Brahmeśvara, highest of humans,
Had a lifespan of fourteen thousand years.655 {5}
17.­34
“After Brahmeśvara there was a buddha,
A jina who was named Agnīśvara.656
Agnīśvara, highest of humans,
Had a lifespan of seventy-six thousand years. {6}
17.­35
“After Agnīśvara there was a buddha,
A jina who was named Brahmānana.
Brahmānana, highest of humans,
Had a lifespan of seven days. {7}
17.­36
“After Brahmānana there was a buddha, [F.57.a]
A jina who was named Gaṇeśvara.
Gaṇeśvara, highest of humans,
Had a lifespan of a full ten million years.657 {8}
17.­37
“After Gaṇeśvara there was a buddha,
A jina who was named Ghoṣeśvara.
Ghoṣeśvara, highest of humans,
Had a lifespan of ninety million years. {9}
17.­38
“After Ghoṣeśvara there was a buddha,
A jina who was named Ghoṣānana.
Ghoṣānana, highest of humans,
Had a lifespan of a hundred million years. {10}
17.­39
“After Ghoṣānana there was a buddha,
A jina who was named Candrānana.
Candrānana, highest of humans,
Had a lifespan of one day.658 {11}
17.­40
“After Candrānana there was a buddha,
A jina who was named Sūryānana.
Sūryānana, highest of humans,
Had a lifespan of eighteen thousand years. {12}
17.­41
“After Sūryānana there was a buddha,
Another jina who was named Brahmānana.
Brahmānana, highest of humans, [DP.138]
Had a lifespan of twenty thousand years.659 {13}
17.­42
“After Brahmānana there was a buddha,
A jina who was named Brahmaśrava.
Brahmaśrava, highest of humans,
Had a lifespan of eighteen thousand years. {14}
17.­43
“In one eon these buddhas appeared
Among two hundred guides of the world.
Listen as I shall proclaim the names
Of these invincible tathāgatas:660 {15}
17.­44
“Anantaghoṣa and Vighuṣṭaghoṣa,
Vighuṣṭatejas and Vighuṣṭaśabda,
Svarāvighuṣṭa and Svarārcita,
Svarāṅgaśūra and Svarāṅgaśabda, {16}
17.­45
“Jñānābala and Jñānaviśeṣaga,
Jñānābhibhū and Jñānasamudgata,
Jñānārcimat and Jñānābhyudgata,
Vighuṣṭajñāna and likewise Jñānaśūra, {17}
17.­46
“Brahmābala, Brahmavasu, Subrahma,
Brahmādeva661 and similarly Brahmaghoṣa,
Brahmeśvara, Brahma­narendra­netra, [F.57.b]
Brahmasvarāṅga, Brahmadatta,662 {18}
17.­47
“Tejobala, Tejavati, Sutejas,
Tejeśvara and Tejasamudrata,
Tejovibhu and Tejaviniścita,
Tejasvarendra and Suvighuṣṭatejas, {19}
17.­48
“Bhīṣmabala, Bhīṣmamati, Subhīṣma,
Bhīṣmānana and Bhīṣmasamudgata,
Bhīṣmārci, Bhīṣmottara, and Bhīṣmaghoṣa—
These jinas were guides of the world. {20}
17.­49
“Gambhīraghoṣa and Śiridhāraṇa,
Viśuddha­ghoṣeśvara, Śuddhaghoṣa,663
Anantaghoṣa, Suvimuktaghoṣa,
Mārabala664 and Māravitrāsana, {21}
17.­50
Sunetra, Śuddhānana, Netraśuddha,
Viśuddhanetra and Anantanetra,
Samantanetra and Vighuṣṭanetra,
Netrābhibhu, Netrānindita, {22}
17.­51
“Dāntottara, Dānta, Sudāntacitta,
Sudānta, Śāntendriya, Śāntamānasa,
Śāntottara, Śāntaśirin, Praśānta,
Śāntīya­pāraṃgata and Śāntiśūra, {23}
17.­52
“Sthitottara, Śānta, Sudāntacitta,
Sudānta, Śāntendriya, Śāntamānasa,
Śāntottara, Śānta­śriya­jvalanta,
Śānta, Praśānteśvara, Śāntiśūra,665 {24}
17.­53
“Gaṇendra, Gaṇamukhya, and Gaṇeśvara,
Gaṇābhibhu, Gaṇivara, Śuddhajñānin,
Mahāgaṇendra and Gaṇendraśūra,
And also Gaṇivara­pramocaka, {25}
17.­54
Dharmadhvaja and similarly Dharmaketu,
Dharmottara, Dharma­svabhāvodgata,
Dharmabala and Sudharmaśūra,
And Svabhāva­dharmottara­niścita. {26}
17.­55
“Also there were eight hundred million with the same name
Of Svabhāva­dharmottara­niścita.
These are the guides that appeared in two eons.
I made offerings to them for the sake of enlightenment. {27}
17.­56
“Whoever hears the name of those jinas,
Svabhāva­dharmottara­niścita,
And having heard it remembers that renowned name, [F.58.a]
They will quickly attain this samādhi.” {28} [B6]
17.­57
Then the Bhagavān, through many verses, taught extensively to the youth Candraprabha the samādhi entranceway accomplished by many buddhas in the past.666

17.­58
“After inconceivable, countless eons
Following these buddhas,
There was a buddha named Narendraghoṣa,
To whom humans and devas made offerings. {29}
17.­59
Tathāgata Narendraghoṣa
Lived for seventy-six thousand years,
And three billion śrāvakas
Gathered for his first assembly. {30}
17.­60
“At that time he had a shining saṅgha
Of those who had the six higher cognitions, the three knowledges,
Subdued senses, great powers, great miracles,
The cessation of outflows, and who were in their last bodies. {31}
17.­61
“There was a saṅgha of bodhisattvas
Who numbered eight thousand quintillion.
They had profound understanding, fearlessness,667
Great powers, and great miracles. {32}
17.­62
“They had attained the higher cognitions, eloquence,
And they had realized emptiness in everything.
They miraculously went to millions of realms
And to even more, as numerous as the sands of the Ganges. {33}
17.­63
“They came into the presence of that jina
And addressed questions to that supreme human.
They were accomplished in the sūtras and skilled in definitions.
They were shining and moved upon the earth. {34}
17.­64
“They performed bodhisattva conduct for the benefit of beings.
They were powerful sons of the Sugata.
They performed no bad actions through desire,
And toward them even the devas developed aspirations. {35}
17.­65
“They had no longings and were detached from the realms of existence.
They were in meditation, the field of experience of remaining in dhyāna.
They had certainty in the true meaning, and were fearless.
They maintained celibacy and were free of defilement. {36}
17.­66
“They had the confident eloquence of unceasing speech.
They were skilled in the meaning of the words and the teaching of definitions.
They were the sons of the Buddha who taught everywhere,
And they perfectly possessed good karma. {37}
17.­67
“They maintained superior conduct throughout an infinity of eons; [F.58.b]
They were always praised and extolled by the guides.
They taught the words and meaning of liberation.
They had perfectly pure conduct free of kleśas. {38}
17.­68
“They were as unstained as a lotus by water.
They were liberated from the three realms, and were vigilant.
They were unstained by the eight worldly concerns.
They had pure bodies and pure actions. {39}
17.­69
“They had contentment, great power, and few desires.
They were free of grasping and were established in buddha qualities.
They were a refuge and friend for all classes of beings.
They considered practice, not words, as the essence. {40}
17.­70
“Wherever they dwelt, there they taught others.
They were adopted by all the buddhas.
They were trustworthy holders of the treasure of the jinas.
They were terrified of the entire three realms.668 {41}
17.­71
“Their minds were at peace, they always had the conduct of protectors,
And they were blessed by the guides of the world.
They taught ten thousand million sūtras,
And the buddhas praised their teachings. {42}
17.­72
“They had forsaken all worldly words.669
They aspired to emptiness and taught the ultimate.
They were like an ocean of good qualities; there was no end to their being praised.
Their learning was vast; they were wise and endowed with knowledge. {43}
17.­73
“If a young man were to recite their praises
Continuously for many millions of eons
He would have only uttered a small amount,
Like a drop of water from an ocean. {44}
17.­74
“At that time Narendraghoṣa
Taught this samādhi of peace, which is difficult to see.
This universe of a thousand million worlds
Was filled with devas and nāgas. {45}
17.­75
“When he taught this samādhi of peace
The ground shook in six ways.
Devas and humans as numerous as the Ganges sands
Became irreversible within the buddha’s wisdom. {46}
17.­76
“There was a human king, a sovereign
Named Śirībala, who was very powerful.
He had five hundred sons
Who were handsome and attractive to the sight. {47}
17.­77
“The king had a harem
Of eighty thousand million women.
The king had daughters [F.59.a]
Who numbered a full four hundred billion. {48}
17.­78
“He took the eight poṣadha vows
On the full moon day of the Kārtika month,
And with the eighty thousand million others
He came before the Lord of the World. {49}
17.­79
“The king bowed down to the feet of the supreme human
And sat down before the Jina.
The supreme human knew the king’s aspiration
And he taught this samādhi. {50}
17.­80
“When the king had heard this samādhi
He abandoned his kingdom as if it were spittle.
He renounced his beloved family and kinsmen
And entered homelessness in that jina’s teaching. {51}
17.­81
“His five hundred sons entered homelessness,
And also his harem and his daughters,
And also his other relatives,
Numbering seventy-five quintillion. {52}
17.­82
“Having entered homelessness along with his children and wives,
He kept to the station of acquiring alms food670
And steadfastly wandered in this way for eight years.
While remaining671 in wandering his life came to an end. {53}
17.­83
“His life having ended, that preeminent king,672
Being always perfectly focused on a samādhi mind,
Was reborn into a king’s family,
Appearing miraculously, unstained by a womb. {54}
17.­84
“Dṛḍhabala was his father’s name.
And his mother’s name was Mahāmatī.
As soon as he was born, the prince asked,
‘Is the Lord of the World present? {55}
17.­85
“ ‘The Lord of the World, who knows my mind,
Taught to me the samādhi of peace. [143]
It has no causal factors, is free of causal factors,
And is the one teaching for beings in existence. {56}
17.­86
“ ‘It is the seal of the nature of all phenomena.
It is the transmission of a quintillion sūtras.
It is the unsurpassable wealth of the bodhisattvas.
Does the Jina teach this samādhi? {57}
17.­87
“ ‘It is the purity of the body, the purity of speech,
The purity of the mind, and the purity of view.
It transcends all objects of the mind.
Does the Jina teach this samādhi? {58}
17.­88
“ ‘The result of this Dharma teaching is imperishable.
It is the meditation of the supreme eightfold path.
It is the sharp wisdom of the congregation of the tathāgatas. [F.59.b]
It is entering truth and constant knowledge of the Dharma.673 {59}
17.­89
“ ‘It is understanding the skandhas, the equality of the dhātus,
And the complete elimination of the āyatanas.
It is the direct perception of birthlessness.
Does the Jina teach this samādhi? {60}
17.­90
“ ‘It is discernment, the wisdom that enters peace.674
It is the knowledge of the different categories of all letters.
It is transcending focusing upon the material.
Does the Jina teach this samādhi? {61}
17.­91
“ ‘It is the comprehension of all sounds, and the attainment of joy.
It is the enjoyment of praising the sugatas.
It is the kindness and honesty that is the way of the āryas.
Does the Jina teach this samādhi? {62}
17.­92
“ ‘It is being pleasant and never frowning.
It is being friendly and gentle with a smiling face.
It is being first to speak on seeing beings.
Does the Jina teach this samādhi? {63}
17.­93
“ ‘It is being without laziness and respecting the gurus.
It is being reverential, paying homage, and being pleasant to see.
It is being content with whatever arises, and virtuous.
Does the Jina teach this samādhi? {64}
17.­94
“ ‘It is having a pure livelihood and dwelling in solitary places.675
It is maintaining the disciplines of mendicancy with no loss of mindfulness.
It is being adept in the āyatanas and in the dhātus.
Does the Jina teach this samādhi? {65}
17.­95
“ ‘It is skill in the āyatanas, and the knowledge of the higher cognitions;
It is the elimination of the kleśas, and the level of self-subjugation.
It is the termination676 of all the multitudes of mantras.677
Does the Jina teach this samādhi? {66}
17.­96
“ ‘It transcends all the states of being in existence.
It is remembering previous lives and having no doubt in the Dharma.
It is aspiring to the Dharma and seeking to hear it.
Does the Jina teach this samādhi?678 {67}
17.­97
“ ‘It is a special attainment, being always engaged in meditation.
It is the knowledge of downfalls and remaining in emancipation.679
It is the elimination of propensities through remaining in that emancipation.
Does the Jina teach this samādhi?680 {68}
17.­98
“ ‘It is the attainment of the perfection of sharp wisdom.
It is being as unwavering and unshakable as a mountain.
It is the dhāraṇī entranceway that has the characteristic of irreversibility.
Does the Jina teach this samādhi? {69}
17.­99
“ ‘It is always longing for good qualities. [F.60.a]
It is always681 avoiding bad qualities.
It is never going to the side of the kleśas.
Does the Jina teach this samādhi? {70}
17.­100
“ ‘The one who is wise in mastering682 all training,
The one who has mastered remaining in samādhi,
The one who inspires beings through knowing their thoughts
Teaches the Dharma for the supreme enlightenment of buddhahood. {71}
17.­101
“ ‘It is unique knowledge, the knowledge of births.
It is infinite knowledge, completely perfect knowledge.
It is the knowledge of the transition between all existences.
Does the Jina teach this samādhi? {72}
17.­102
“ ‘Abandoning home, aspiring to mendicancy,
Finding no joy in the three realms, having no grasping,
And rejoicing in controlling the mind:
The supreme human teaches that Dharma. {73}
17.­103
“ ‘Having no attachment for phenomena,
Always grasping the supreme Dharma,
And having a stable aspiration for the ripening of karma:
The supreme human teaches that Dharma. {74}
17.­104
“ ‘Skill in the vinaya, knowledge of the ripening of karma,
The pacification of conflict and quarrels,
Freedom from discord, the level that is free of quarrels:
The supreme human teaches that Dharma. {75}
17.­105
“ ‘Having complete patience, never having anger,
Always having skill and certainty in the Dharma,
Distinguishing between words and having the insight of wisdom:
Having developed compassion, he teaches that Dharma. {76}
17.­106
“ ‘He has taught the knowledge of the past, knowledge of the future,
The equality of the three times in the teaching of the sugatas,
And the cessation of the three aspects of an action:
That is what the Jina, the Lord of the Dharma, teaches. {77}
17.­107
“ ‘The mind’s perfect stability and one-pointedness,
The body’s perfect stability as on the level of the āryas,
And at all times guarding the conduct of a mendicant:
That is the Dharma that the sage, the preeminent human, teaches. {78}
17.­108
“ ‘A pleasing sense of modesty and self-respect,
Speaking appropriate words, knowledge of the world,
The origination of phenomena, and the nature of beings:
He teaches that Dharma of the supreme, perfect enlightenment. {79}
17.­109
“ ‘Benefiting and having a sense of modesty,
Abhorring the wickedness of the mind, [F.60.b]
Never abandoning the mendicant’s discipline, and begging for alms:
That is the Dharma that the supreme human teaches. {80}
17.­110
“ ‘Always maintaining a sense of modesty and self-respect,
Speaking reverently to the guru and rising to greet him,
Having overcome pride from the beginning:
That is what the Jina, the Lord of the Dharma, teaches. {81}
17.­111
“ ‘That which arises from the mind is the goodness of the mind;
There is wisdom’s discrimination, and thus realization,
And the region of ignorance is always avoided:
He teaches that Dharma of supreme, perfect enlightenment. {82}
17.­112
“ ‘There is understanding of the mind, the knowledge of words,
Being established in definitions, with certainty of meanings,
And all that is meaningless683 is always avoided:
That is what the Jina, the Lord of the Dharma, teaches. {83}
17.­113
“ ‘Always associating with good persons
And always avoiding bad persons,
And always being attracted to and delighting in the Jina:
That is the supreme Dharma that the Jina teaches. {84}
17.­114
“ ‘The description of designations and appellations,684
The continual avoidance of the suffering of saṃsāra,
And indifference to whether there is gain or no gain:
That is the supreme Dharma that the Jina teaches. {85}
17.­115
“ ‘There is no amazement if honors are gained,
There is equanimity when there are no honors,
And there is never pride when there are praises:
This is nature of the teaching that benefits the world. {86}
17.­116
“ ‘All abuse and disgrace is endured,
There is no association with any householder,
And there is no mingling with homeless mendicants:685
That is what the Jina, the Lord of the Dharma, teaches. {87}
17.­117
“ ‘Remaining in the Buddha’s scope of conduct,
Rejecting all that is not that conduct,
And having perfect conduct and a well-controlled mind:
That is the way of the Dharma that the Sugata teaches. {88}
17.­118
“ ‘Always rejecting the dharma of the foolish,
Rejecting all that disgraces the family of the Buddha,
Always protecting the teaching of the Buddha:
That is what the Jina, the Lord of the Dharma, teaches. {89}
17.­119
“ ‘Speaking little, pleasantly, and articulately,
Speaking good and gentle words to others,
Subjugating adversaries through the Dharma:
That is the nature of the Jina’s teaching. {90}
17.­120
“ ‘Arriving at the right time, and not the wrong time, [F.61.a]
Never depending on any ordinary being,
Not being saddened on encountering suffering:
That is the nature of the Jina’s teaching. {91}
17.­121
“ ‘When seeing the poor, bringing them wealth;
When seeing those with bad conduct, feeling compassion;
Always teaching those things that are beneficial:
That is the nature of the Jina’s teaching. {92}
17.­122
“ ‘Benefiting beings through the Dharma,
Always giving away worldly material things,
Never accumulating, never amassing:
That is the nature of the Jina’s teaching. {93}
17.­123
“ ‘Praising correct conduct and condemning bad conduct,
Being free of dishonesty and relying on those with correct conduct,
Giving away one’s possessions and not relying on wealth:
That is the nature of the Jina’s teaching. {94}
17.­124
“ ‘Providing for the guru with a higher motivation,
Doing all that he has told one to do,
Never ceasing from serving the dharmabhāṇaka:
That is the nature of the Jina’s teaching. {95}
17.­125
“ ‘Always being respectful and delighted,
Remaining continually in a peaceful view,
Always being sure of one’s past conduct:
That is the nature of the Jina’s teaching. {96}
17.­126
“ ‘Always following those with correct conduct,
With skillful methods shunning686 concepts,
Repelling identification and the characteristics of things:
That is the nature of the Jina’s teaching. {97}
17.­127
“ ‘Being skilled in the words produced within the sūtras,
Having certainty in the words that teach the truth,
The manifestation of the wisdom of liberation:
That is the nature of the Jina’s teaching. {98}
17.­128
“ ‘Speaking words that are never contradictory,
Skillful in the certainty of what is taught,687
And using words that will not be doubted:
That is the nature of the Jina’s teaching.688 {i}
17.­129
“ ‘Always relying on the Dharma of emptiness,
Maintaining fearlessly the power of correct conduct,
And applying equality through remaining in samādhi:
That is the nature of the Jina’s teaching. {99}
17.­130
“ ‘Not wishing to attain intellectual knowledge,
Keeping the mind free from hypocrisy,
And rejecting the creation of any view:
That is the nature of the Jina’s teaching. {100} [F.61.b]
17.­131
“ ‘Supreme confidence in speech and sublime retention,
The limitless radiance of wisdom,
And correct eloquence with the power of mantra:
That is the nature of the Jina’s teaching. {101}
17.­132
“ ‘Meditation on the path through this doorway of correct conduct,689
Excellent practice, instruction, and conduct,690
And teaching that follows practicing the teaching:691
That is the nature of the Jina’s teaching. {102}
17.­133
“ ‘The appropriate patience that is praised by the buddhas,
The maintenance of patience that avoids bad actions,
And eliminating ignorance by being established in knowledge:
That is the nature of the Jina’s teaching. {103}
17.­134
“ ‘The level of yoga692 that is based upon wisdom,
The mastery of yoga through entering enlightenment,
The continual reliance on good beings:
That is the nature of the Jina’s teaching. {104}
17.­135
“ ‘It is the constant avoidance of unrestrained practitioners,693
It is the level of buddhahood taught by tathāgatas,
And it is rejoiced in by all who are wise:
That is the nature of the Jina’s teaching. {105}
17.­136
“ ‘It is rejected by the foolish and ignorant.
It is not the level694 of the numerous śrāvakas,695
And it is always obtained by the bodhisattvas:
That is the nature of the Jina’s teaching. {106}
17.­137
“ ‘It is realized696 by the tathāgatas.
It is offered to and honored by the devas.
It is rejoiced in by a hundred billion Brahmās.
Is the Jina teaching this samādhi? {107}
17.­138
“ ‘Thousands of nāgas always pay homage to it,
And so do garuḍas, yakṣas, and kiṃnaras.
It is the supreme enlightenment taught by the Jina.
Is the Jina teaching this samādhi? {108}
17.­139
“ ‘It is always obtained by those who are wise.
It is the perfect attainment of the best, supreme wealth.
It is the supreme nonmaterial medicine of wisdom.
Is the Jina teaching this samādhi? {109}
17.­140
“ ‘It is wisdom’s treasure of unceasing eloquence.
Ten million sūtras are contained within it.
It is accurate knowledge, the complete knowledge of the three realms.
Is the Jina teaching this samādhi? {110}
17.­141
“ ‘It is a boat that crosses to the other shore,
It is a ship that crosses a great river, [F.62.a]
And it increases fame and garlands of praises
For those to whom this samādhi of peace is taught. {111}
17.­142
“ ‘Those who teach this samādhi of peace
Are praised by all the tathāgatas,
Extolled by the chiefs among humans,
And unceasingly commended by bodhisattvas. {112}
17.­143
“ ‘It is the teaching of love to end bad actions.
It is the level of compassion’s equanimity.
It is the comfort of the greatly famed ones697
For the ones to whom this samādhi is taught. {113}
17.­144
“ ‘It is the practice of the teaching of the lion’s roar.
It originates from the supreme wisdom of buddhahood.
It is the seal of the nature of all phenomena.
This is the samādhi taught by the guides. {114}
17.­145
“ ‘It brings the attainment of omniscient wisdom,
It is the conduct of those established in enlightenment,
And it also terrifies the army of the māras.
This is the samādhi of peace taught by the Jina. {115}
17.­146
“ ‘This knowledge698 is the protection that is based in the Dharma.
It is the supreme protection in the midst of enemies.
It is the subjugation of adversaries through the Dharma:
This is the samādhi of peace taught by the Jina.699 {116}
17.­147
“ ‘This is the teaching of the level of eloquence.
It is the strengths, the liberations, and likewise the powers,
And it is the eighteen unique qualities of a buddha:
That is the practice of this samādhi, this peace. {117}
17.­148
“ ‘It is seeking the ten strengths,
It is the omen of the coming of buddha wisdom,
It is the buddhadharma taught by the supreme being,
And it is the teaching that compassionately benefits the world. {118}
17.­149
“ ‘It is possessed by the sons of the buddhas.
It is the path taught for those who seek enlightenment.
It is rejoiced in by the offspring of the sugatas
When they hear this samādhi of peace that is difficult to see. {119}
17.­150
“ ‘It is the complete wisdom of buddhahood.
It is what the wise bodhisattva seeks.
One with a pure mind, clear and unblemished,700
Practices the peace of this samādhi. {120}
17.­151
“ ‘One who has a pure body like that of the jinas,
Who has the knowledge of liberation, the vision of liberation,
And who is never afflicted by the bondage of desire,
Practices this excellent samādhi. {121} [F.62.b]
17.­152
“ ‘One who is not on the level of anger and is free of ignorance,
In whom wisdom has arisen701 and who seeks liberation,702
In whom knowledge has developed and ignorance is destroyed,
Practices the peace of this samādhi. {122}
17.­153
“ ‘This samādhi of peace is taught to the meditator
For whom liberation is central, and is fulfilled by this teaching.
The one with the sight of the faultless buddhas
Practices the peace of this samādhi. {123}
17.­154
“ ‘The clairvoyance that reveals many realms,
The miraculous powers that reveal infinite buddhas,
And dhāraṇī is also not difficult to attain
For the one who practices this samādhi. {124}
17.­155
“ ‘The senses are pacified in this state of enlightenment.
There is the revelation of infinite blessings,
And subtle, vast, and pure wisdom
For the one who practices this samādhi. {125}
17.­156
“ ‘For the one who has not heard this samādhi of peace,
Practice without self-restraint will bring no realization,
And as all the words will have been subverted,
No understanding will be possible from speech. {126}
17.­157
“ ‘This is known by wise bodhisattvas
Just as taught by the Lord of Dharma.
There is faultless realization of peace
For the one who practices this samādhi. {127}
17.­158
“ ‘For the one who practices this samādhi
With diligent application, having possession of it,
Constantly serving it, and perfectly keeping it,
There will be cessation of suffering and the end of rebirth. {128}
17.­159
“ ‘It has been taught that all phenomena are birthless,
As are all the existences of beings.
Is the Jina teaching this samādhi
Of the greatly famous, supremely wise buddhas?’ {129}
17.­160
“A full eighty-eight trillion beings
Heard these verses recited by the prince,
Attained the patience that corresponded to those words,
And were established in irreversible progress toward buddha wisdom. {130}
17.­161
“Dṛḍhabala said to the prince,
‘The Lord of the World is still present.
I have a question for you, my son:
Where did you hear of this samādhi?’ {131}
17.­162
“The prince said to the king, ‘Listen! [F.63.a]
During one eon I have seen
A quintillion buddhas, honored them all,
And asked them for this samādhi of peace. {132}
17.­163
“ ‘And for another ninety-four703 eons,
And for a thousand quintillion eons,
I remember all my births wherever they were,
And I was never born from a womb. {133}
17.­164
“ ‘Then I meditated upon this samādhi.
I listened correctly to the teaching of those jinas.
Having heard it I had longing for what had been described.
Free from uncertainty I embraced enlightenment. {134}
17.­165
“ ‘I questioned whatever bhikṣus
Had understood this samādhi.
I venerated them respectfully
As if they were benefactors of the world. {135}
17.­166
“ ‘When I received even one verse from them
I practiced that teaching properly
And considered them to be teachers,
Venerating them with the respect shown to buddhas. {136}
17.­167
“ ‘Whenever someone questioned me
About my understanding of this samādhi,
Even in dreams I had no doubts
That I would become a jina, a guide of the world. {137}
17.­168
“ ‘I respectfully attended
To senior, middle, and junior bhikṣus.
With that respect my renown increased,
As did my merit, fame, and qualities.704 {138}
17.­169
“ ‘I had no desire for conflict or quarrels.
At that time, I had few desires.
Those who do bad actions are reborn in certain existences.
Those who do good actions are reborn in other existences. {139}
17.­170
“ ‘One hears unpleasant words from those
Who, without restraint, act inappropriately.
At that time I became the lord of my own actions.
The karma that is created is never lost. {140}
17.­171
“ ‘I did not at that time become absorbed in anger.
I maintained the power of patience, which is praised by the buddhas.
The guides have always praised patience;
Attaining enlightenment is not difficult for those who practice patience. {141}
17.­172
“ ‘I continually had correct conduct
And established others in correct conduct.
I always spoke the praises of correct conduct, [F.63.b]
And what I spoke at that time was praiseworthy. {142}
17.­173
“ ‘I was always speaking the praises of solitude.
I always maintained correct conduct.
I established others in the poṣadha vows
And I introduced them to enlightenment. {143}
17.­174
“ ‘I established them in celibacy,
I introduced them to the meaning of the Dharma,
And I awoke them to the path to enlightenment,
For which they had endless devotion.705 {144}
17.­175
“ ‘I remember an eon in the past
When there was the jina Svarāṅgaghoṣa.706
I took a vow in his presence
To have the power of patience at all times. {145}
17.­176
“ ‘I remained faithful to that vow
For eight hundred and forty million years.
Although Māra reviled and abused me,
My mind remained unshakable. {146}
17.­177
“ ‘Māra put me to the test,
And discovered my love and patience to be enduring.
And with faith707 he bowed down to my feet,
And I established five hundred beings on the path to supreme enlightenment. {147}
17.­178
“ ‘At all times I was free of avarice
And always praised generosity.
I became wealthy, possessing many riches
And was a benefactor in times of famine. {148}
17.­179
“ ‘I pay homage to any monks
Who possess this samādhi,
Who recite it and teach it.
They all become supreme men. {149}
17.­180
“ ‘Because of that unsurpassable karma
I saw many buddhas, many lords of the world.
I entered into homelessness in the teachings of those jinas
And I always became a wise dharmabhāṇaka. {150}
17.­181
“ ‘I was always engaged in the discipline of a mendicant.
I always remained in the solitude of forests.
I never gave the appearance of spirituality in order to obtain food.
I was content with whatever I obtained. {151}
17.­182
“ ‘At all times I was free of envy.
I had no attachment to a family.
Attachment to family causes envy.
Without envy I remained in the pleasant forests. {152}
17.­183
“ ‘At all times I had loving-kindness. [F.64.a]
When I was abused I did not become angry.
As I was always kind, the garland of fame
Of my compassion spread in the four directions. {153}
17.­184
“ ‘I was always content, with few desires.
I was dedicated to mendicancy in solitary places.
I never abandoned begging for alms.
I remained unwaveringly committed to mendicancy. {154}
17.­185
“ ‘I always had faith and belief.
I always had great belief in the Buddha’s teaching.
I obtained many benefits from having belief.
I became attractive with faultless faculties. {155}
17.­186
“ ‘I practiced whatever I taught.
I always valued practice above all else.
As I valued practice above all else,
Devas and nāgas believed in me and honored me. {156}
17.­187
“ ‘There are also numerous other qualities,
Other than these that I have described.
They should always be trained in by the wise ones
Who wish for the enlightenment of buddhahood. {157}
17.­188
“ ‘I remember the greatest number of hardships
That I practiced through numerous eons,708
So numerous709 I am unable to describe them.710
I will now go711 into the presence of the Sugata.’ {158}
17.­189
“That wise bodhisattva with sharp wisdom
At that moment attained the five higher cognitions.
Through miraculous power he came before the Jina,
Accompanied by eight hundred million beings. {159}
17.­190
“Dṛḍhabala was extremely pleased,
And, accompanied by one billion six hundred million beings,
He came into the presence of the Buddha,
Bowed down to his feet, and sat before him. {160}
17.­191
Knowing the aspiration of that king,
The Lord of humans taught this samādhi.
When the king had heard that samādhi
He renounced his kingdom and entered homelessness. {161}
17.­192
Homeless, he meditated on this samādhi,
And he recited it and taught it.
After sixty eons had passed
He became a jina named Padmottara. {162}
17.­193
“The one billion six hundred million beings
Who had come with the king into the presence of the Jina
Also heard this samādhi, [F.64.b]
And with the highest joy they entered homelessness. {163}
17.­194
Homeless, they possessed this samādhi,
And recited it and taught it.
After six trillion eons had passed
They all reached supreme enlightenment in the same eon. {164}
17.­195
“They all had the name Ananta­jñānanottara.
They were buddhas to whom devas and humans made offerings.
Each of those supreme humans liberated as many beings
As there are grains of sand in the Ganges. {165}
17.­196
“I was King Śirībala.712
The practitioners of this supreme bodhisattva conduct,
Those who were my five hundred sons,
Are these guardians of the Dharma. {166}
17.­197
“The one who was my mother
Was Māyādevī713 in this time.
My four hundred billion daughters
All entered nirvāṇa. 714 {166b}
17.­198
“The king who was named Dṛḍhabala,
The powerful cakravartin with many treasures,
Became King Śuddhodana715 in this age,
And has been my father in various lifetimes.716 {166c}
17.­199
“Thus have I for ten billion eons
Exercised diligence that is free of laziness.
The pure yearning for this samādhi
Brings the accomplishment of supreme enlightenment. {167}
17.­200
“Therefore, young man, those bodhisattvas
Who wish to meditate717 on this samādhi
Should exercise diligence, regardless of risks to their lives,
And always follow, young man, my example.” {168}
17.­201
Conclusion of the seventeenth chapter, “The Entranceway to the Samādhi That Is Taught by Many Buddhas.” 718





Source

http://read.84000.co/translation/UT22084-055-001.html