Articles by alphabetic order
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
 Ā Ī Ñ Ś Ū Ö Ō
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0


Difference between revisions of "2. THE INITIATION OF THE DISCOURSE"

From Tibetan Buddhist Encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 5: Line 5:
  
  
2. THE INITIATION OF THE DISCOURSE
+
=2. THE INITIATION OF THE DISCOURSE=
  
  
  
 
The {{Wiki|purpose}} of this [[chapter]] is to divulge the [[enlightened]] [[intention]] of [[Samantabhadra’s]] [[pristine cognition]], in which all things are ultimately expressed as [[primordial]] [[buddhahood]] and relatively expressed as great [[compassionate]] [[spirituality]]. The former is the genuine [[intention]] behind the [[discourse]] of this text, and the [[latter]] is the [[motivation]] for its [[appearance]] in an externally [[visible]] form—the arousal of [[compassionate energy]] for the [[sake]] of those who have not [[realized]] [[ultimate reality]].
 
The {{Wiki|purpose}} of this [[chapter]] is to divulge the [[enlightened]] [[intention]] of [[Samantabhadra’s]] [[pristine cognition]], in which all things are ultimately expressed as [[primordial]] [[buddhahood]] and relatively expressed as great [[compassionate]] [[spirituality]]. The former is the genuine [[intention]] behind the [[discourse]] of this text, and the [[latter]] is the [[motivation]] for its [[appearance]] in an externally [[visible]] form—the arousal of [[compassionate energy]] for the [[sake]] of those who have not [[realized]] [[ultimate reality]].
 +
  
 
Two aspects of [[buddhahood]] are therefore discussed in this [[chapter]]: the genuine [[enlightened]] [[intention]] that [[initiates]] the [[discourse]] and the subsequent arousal of [[compassionate]] [[spirituality]] for the [[sake]] of [[living beings]].
 
Two aspects of [[buddhahood]] are therefore discussed in this [[chapter]]: the genuine [[enlightened]] [[intention]] that [[initiates]] the [[discourse]] and the subsequent arousal of [[compassionate]] [[spirituality]] for the [[sake]] of [[living beings]].
  
First, the genuine [[enlightened]] [[intention]] is explored through its three successive modalities: [[Samantabhadra]], who [[embodies]] [[awareness]], [[buddha mind]] itself, through the [[penetration]] of [[Samantabhadrī]], reveals his [[enlightened]] [[intention]] that all the {{Wiki|psychophysical}} [[aggregates]], sensory [[elements]], [[sense fields]], and [[elements]] are integrated in the [[nature]] of the [[five buddha families]] and their retinue (vv. 1–2). [[Samantabhadrī]], who [[embodies]] the abiding [[nature of reality]] which is the [[object]] of [[buddha mind]], through indivisible union with [[Samantabhadra]], reveals her [[enlightened]] [[intention]] that all [[world]] systems and their [[sentient]] contents and {{Wiki|afflictive}} [[mental states]] are inherently [[empty]], abiding in the great [[sameness]] of [[primordial]] [[buddhahood]] (vv. 3–4). Their [[nondual]] Supreme {{Wiki|Identity}} ([[bdag nyid]] [[chen po]]), who is the male-female [[Samantabhadra]] in union ([[kun bzang]] [[yab yum]]), then reveals the [[enlightened]] [[intention]] that the [[reality]] of [[buddhahood]] [[exists]] [[primordially]] as [[pristine cognition]]. Thus, all things are [[primordially]] beyond creation, [[cessation]], abiding, [[objective]] reference, and {{Wiki|motion}}, and the [[awareness]] that realizes this is identified with [[pristine cognition]] or [[buddha mind]] (vv. 5–11).
+
 
 +
First, the genuine [[enlightened]] [[intention]] is explored through its three successive modalities: [[Samantabhadra]], who [[embodies]] [[awareness]], [[buddha mind]] itself, through the [[penetration]] of [[Samantabhadrī]], reveals his [[enlightened]] [[intention]] that all the {{Wiki|psychophysical}} [[aggregates]], sensory [[elements]], [[sense fields]], and [[elements]] are integrated in the [[nature]] of the [[five buddha families]] and their retinue (vv. 1–2). [[Samantabhadrī]], who [[embodies]] the abiding [[nature of reality]] which is the [[object]] of [[buddha mind]],  
 +
 
 +
 
 +
through indivisible union with [[Samantabhadra]], reveals her [[enlightened]] [[intention]] that all [[world]] systems and their [[sentient]] contents and {{Wiki|afflictive}} [[mental states]] are inherently [[empty]], abiding in the great [[sameness]] of [[primordial]] [[buddhahood]] (vv. 3–4). Their [[nondual]] Supreme {{Wiki|Identity}} ([[bdag nyid]] [[chen po]]), who is the male-female [[Samantabhadra]] in union ([[kun bzang]] [[yab yum]]), then  
 +
 
 +
 
 +
reveals the [[enlightened]] [[intention]] that the [[reality]] of [[buddhahood]] [[exists]] [[primordially]] as [[pristine cognition]]. Thus, all things are [[primordially]] beyond creation, [[cessation]], abiding, [[objective]] reference, and {{Wiki|motion}}, and the [[awareness]] that realizes this is identified with [[pristine cognition]] or [[buddha mind]] (vv. 5–11).
 +
 
  
 
The consequent arousal of [[compassionate]] [[spirituality]] through which this threefold [[enlightened]] [[intention]] of [[Samantabhadra]] is relatively expressed is then directed in four phases that parallel the [[four noble truths]]: for the focus of this [[spirituality]] is [[sentient beings]]’ lack of [[realization]] (vv. 12–13); the [[nature]] of their [[bewilderment]] (vv. 14–15); the atemporal presence of [[ultimate truth]] beyond bondage and [[liberation]] (v. 16); and the actual diffusion of [[compassionate energy]] that removes [[bewilderment]] (v. 17).
 
The consequent arousal of [[compassionate]] [[spirituality]] through which this threefold [[enlightened]] [[intention]] of [[Samantabhadra]] is relatively expressed is then directed in four phases that parallel the [[four noble truths]]: for the focus of this [[spirituality]] is [[sentient beings]]’ lack of [[realization]] (vv. 12–13); the [[nature]] of their [[bewilderment]] (vv. 14–15); the atemporal presence of [[ultimate truth]] beyond bondage and [[liberation]] (v. 16); and the actual diffusion of [[compassionate energy]] that removes [[bewilderment]] (v. 17).
 +
  
 
THE SECOND PART [of the inception of the [[tantra]], see p. 38] is the description of the actual text of the second [[chapter]], entitled “The [[Initiation]] of the [[Discourse]]” (15.4.3.2). This comprises (i) the [[initiation]] of the [[discourse]] through genuine [[enlightened]] [[intention]] (15.4.3.2.1) and (ii) a description of the dynamic of [[compassionate]] [[spirituality]] for the [[sake]] of [[sentient beings]] who have not [[realized]] the former (15.4.3.2.2).
 
THE SECOND PART [of the inception of the [[tantra]], see p. 38] is the description of the actual text of the second [[chapter]], entitled “The [[Initiation]] of the [[Discourse]]” (15.4.3.2). This comprises (i) the [[initiation]] of the [[discourse]] through genuine [[enlightened]] [[intention]] (15.4.3.2.1) and (ii) a description of the dynamic of [[compassionate]] [[spirituality]] for the [[sake]] of [[sentient beings]] who have not [[realized]] the former (15.4.3.2.2).
  
THE INITIATION OF THE DISCOURSE THROUGH GENUINE [[ENLIGHTENED]] INTENTION [15.4.3.2.1]
 
  
The former itself comprises (i) the [[initiation]] of the [[discourse]] through the [[enlightened]] [[intention]] of the {{Wiki|male}} [[buddha]] [[[Samantabhadra]]] (15.4.3.2.1.1); (ii) the [[initiation]] of the [[discourse]] through the [[enlightened]] [[intention]] of the [[female buddha]] [[[Samantabhadrī]]] (15.4.3.2.1.2); and (iii) the [[initiation]] of the [[discourse]] through the [[enlightened]] [[intention]] of their [[nondual]] union (15.4.3.2.1.3).
+
=THE INITIATION OF THE DISCOURSE THROUGH GENUINE [[ENLIGHTENED]] INTENTION [15.4.3.2.1]=
 +
 
 +
 
 +
The former itself comprises (i) the [[initiation]] of the [[discourse]] through the [[enlightened]] [[intention]] of the {{Wiki|male}} [[buddha]] [[Samantabhadra]] (15.4.3.2.1.1); (ii) the [[initiation]] of the [[discourse]] through the [[enlightened]] [[intention]] of the [[female buddha]] [[[Samantabhadrī]]] (15.4.3.2.1.2); and (iii) the [[initiation]] of the [[discourse]] through the [[enlightened]] [[intention]] of their [[nondual]] union (15.4.3.2.1.3).
 +
 
 +
 
 +
=THE OF INITIATION OF THE DISCOURSE THROUGH THE [[ENLIGHTENED]] INTENTION OF THE MALE [[BUDDHA]] [[[SAMANTABHADRA]]] [15.4.3.2.1.1]=
  
THE OF INITIATION OF THE DISCOURSE THROUGH THE [[ENLIGHTENED]] INTENTION OF THE MALE [[BUDDHA]] [[[SAMANTABHADRA]]] [15.4.3.2.1.1]
 
  
 
First, the [[initiation]] of the [[discourse]] through the [[enlightened]] [[intention]] of the {{Wiki|male}} [[buddha]] [[[Samantabhadra]]] has two aspects: (i) the [[cause]] that induces his [[enlightened]] [[intention]] to [[initiate]] the [[discourse]] (15.4.3.2.1.1.1) and (ii) his actual [[initiation]] of the [[discourse]] (15.4.3.2.1.1.2).
 
First, the [[initiation]] of the [[discourse]] through the [[enlightened]] [[intention]] of the {{Wiki|male}} [[buddha]] [[[Samantabhadra]]] has two aspects: (i) the [[cause]] that induces his [[enlightened]] [[intention]] to [[initiate]] the [[discourse]] (15.4.3.2.1.1.1) and (ii) his actual [[initiation]] of the [[discourse]] (15.4.3.2.1.1.2).
 +
  
 
The former, the [[cause]] [comments on the verse]:
 
The former, the [[cause]] [comments on the verse]:
 +
  
 
The active {{Wiki|male}} [[subject]] [engaged with] the passive {{Wiki|female}} [[object]], indivisible from all the conquerors, and this is the [[cause]] giving rise to the following aphorism:
 
The active {{Wiki|male}} [[subject]] [engaged with] the passive {{Wiki|female}} [[object]], indivisible from all the conquerors, and this is the [[cause]] giving rise to the following aphorism:
 +
  
 
[[Root Tantra]] (Ch. 2:1)
 
[[Root Tantra]] (Ch. 2:1)
Line 35: Line 52:
  
  
Then the [[Transcendent Lord]], [[Samantabhadra]], the active {{Wiki|male}} [[subject]] who represents the [[indestructible]] [[reality]] of the [[mental faculty]], engaged with his [[Wikipedia:Queen consort|queen]] [[Samantabhadrī]], the passive {{Wiki|female}} [[object]], who represents all [[mental phenomena]], by means of his [[vajra]], which is the natural modality of all [[[buddhas]]] without exception. Through this engagement, all the [[tathāgatas]] of the [[ten directions]] and four times without exception became indivisible in the [[nature]] of the unique [[[Samantabhadra]]]. So it was that the [[tathāgata]] himself uttered these {{Wiki|aphorisms}} to and for the [[tathāgata]] himself.
+
Then the [[Transcendent Lord]], [[Samantabhadra]], the active {{Wiki|male}} [[subject]] who represents the [[indestructible]] [[reality]] of the [[mental faculty]], engaged with his [[Wikipedia:Queen consort|queen]] [[Samantabhadrī]], the passive {{Wiki|female}} [[object]], who represents all  
 +
 
 +
[[mental phenomena]], by means of his [[vajra]], which is the natural modality of all [[[buddhas]]] without exception. Through this engagement, all the [[tathāgatas]] of the [[ten directions]] and four times without exception became indivisible in the [[nature]] of the unique [[[Samantabhadra]]]. So it was that the [[tathāgata]] himself uttered these {{Wiki|aphorisms}} to and for the [[tathāgata]] himself.
 +
 
 +
 
 +
=Interlinear Commentary=
 +
 
 +
 
 +
Once the introductory {{Wiki|narrative}} had been revealed, then the [[Transcendent Lord]], the active {{Wiki|male}} [[subject]] who represents and objectifies the naturally {{Wiki|present}} [[pristine cognition]], the [[buddha mind]] of the [[principal]] [[deity]] of the [[enlightened]] [[family]], who is named [[Samanta]] because his [[indestructible]] [[reality]] of the [[mental faculty]] engages with multiple [[sense objects]] in a [[nondual]] manner, and [[bhadra]] because he does not stray from the [[essential]] expanse, intellectually engaged with his [[Wikipedia:Queen
 +
 
 +
 
 +
consort|queen]], who is named [[Samanta]] because, as the passive {{Wiki|female}} [[object]] to be ascertained, she represents all the [[mental phenomena]] of [[cyclic existence]] and [[nirvāṇa]] without exception, and bhadrī because all things are [[primordially pure]]. This he did by means of his vajra—the [[indestructible]] [[reality]] [[unchanging]] throughout the three times, which is the natural modality of the three [[buddha bodies]]
 +
 
 +
 
 +
without {{Wiki|conjunction}} or {{Wiki|disjunction}}, [[gathering]] the [[enlightened]] {{Wiki|intentions}} of all the [[buddhas of the ten directions]] and four times without exception, in order that the natural expression of all [[objects]] might exhibit [[primordial]] buddhahood.267 Through this [[intellectual]] engagement, all the [[tathāgatas]] of the [[ten directions]] and four times without exception became [[essentially]]
 +
 
 +
 
 +
indivisible in the [[nature]] of the unique [[Samantabhadra]], the naturally {{Wiki|present}} [[pristine cognition]] of [[buddha mind]]. So it was that, without perceiving [[mental phenomena]] extraneous to his [[own]] [[nature]], the [[tathāgata]] himself uttered these following {{Wiki|aphorisms}} to and for the [[tathāgata]] himself. [See plate 4a.]
  
Interlinear Commentary
 
  
Once the introductory {{Wiki|narrative}} had been revealed, then the [[Transcendent Lord]], the active {{Wiki|male}} [[subject]] who represents and objectifies the naturally {{Wiki|present}} [[pristine cognition]], the [[buddha mind]] of the [[principal]] [[deity]] of the [[enlightened]] [[family]], who is named [[Samanta]] because his [[indestructible]] [[reality]] of the [[mental faculty]] engages with multiple [[sense objects]] in a [[nondual]] manner, and [[bhadra]] because he does not stray from the [[essential]] expanse, intellectually engaged with his [[Wikipedia:Queen consort|queen]], who is named [[Samanta]] because, as the passive {{Wiki|female}} [[object]] to be ascertained, she represents all the [[mental phenomena]] of [[cyclic existence]] and [[nirvāṇa]] without exception, and bhadrī because all things are [[primordially pure]]. This he did by means of his vajra—the [[indestructible]] [[reality]] [[unchanging]] throughout the three times, which is the natural modality of the three [[buddha bodies]] without {{Wiki|conjunction}} or {{Wiki|disjunction}}, [[gathering]] the [[enlightened]] {{Wiki|intentions}} of all the [[buddhas of the ten directions]] and four times without exception, in order that the natural expression of all [[objects]] might exhibit [[primordial]] buddhahood.267 Through this [[intellectual]] engagement, all the [[tathāgatas]] of the [[ten directions]] and four times without exception became [[essentially]] indivisible in the [[nature]] of the unique [[Samantabhadra]], the naturally {{Wiki|present}} [[pristine cognition]] of [[buddha mind]]. So it was that, without perceiving [[mental phenomena]] extraneous to his [[own]] [[nature]], the [[tathāgata]] himself uttered these following {{Wiki|aphorisms}} to and for the [[tathāgata]] himself. [See plate 4a.]
+
=HIS ACTUAL INITIATION OF THE DISCOURSE [15.4.3.2.1.1.2]=
  
HIS ACTUAL INITIATION OF THE DISCOURSE [15.4.3.2.1.1.2]
 
  
 
The [[latter]], his actual [[initiation]] of the [[discourse]] [comments on the verse]:
 
The [[latter]], his actual [[initiation]] of the [[discourse]] [comments on the verse]:
  
 
The {{Wiki|psychophysical}} [[aggregates]], the sensory [[elements]], the [[five material elements]], [[cyclic existence]], and [[nirvāṇa]] are [[primordial]] [[buddhahood]].
 
The {{Wiki|psychophysical}} [[aggregates]], the sensory [[elements]], the [[five material elements]], [[cyclic existence]], and [[nirvāṇa]] are [[primordial]] [[buddhahood]].
 +
  
 
[[Root Tantra]] (Ch. 2:2)
 
[[Root Tantra]] (Ch. 2:2)
Line 66: Line 99:
  
 
[[Fire]] and [[wind]] are [[Pāṇḍaravāsinī]] and [[Samayatārā]].
 
[[Fire]] and [[wind]] are [[Pāṇḍaravāsinī]] and [[Samayatārā]].
 +
 +
  
 
[[Space]] is Dhātvīśvarī.
 
[[Space]] is Dhātvīśvarī.
Line 81: Line 116:
 
—When he said this, all the [[tathāgatas]] rejoiced.
 
—When he said this, all the [[tathāgatas]] rejoiced.
  
Interlinear Commentary
 
  
[[Emaho]]! intimates great [[wonder]] because all things are originally [[pure]]. The term [[indestructible]] [[reality]] denotes the [[nature]] of all [[buddhas]] and [[sentient beings]], which is the [[primordial]] uncreated [[buddhahood]], and the [[aggregate]] of which it is comprised denotes the natural expression [[combining]] actual [[reality]] or [[emptiness]] and [[apparitional]] [[reality]] or [[appearances]]. Its aspects are the five {{Wiki|psychophysical}} [[aggregates]], beginning with [[consciousness]], which [in [[reality]]] are known as the five genuinely {{Wiki|perfect}} [[buddhas]], beginning with [[Akṣobhya]]. Similarly, all the manifold aspects of the [[twelve sense fields]] and the eighteen sensory [[elements]] abide [[primordially]] as the [[nature]] of the [[maṇḍala]] of the retinue of {{Wiki|male}} and {{Wiki|female}} [[bodhisattvas]].
+
=Interlinear Commentary=
 +
 
 +
 
 +
[[Emaho]]! intimates great [[wonder]] because all things are originally [[pure]]. The term [[indestructible]] [[reality]] denotes the [[nature]] of all [[buddhas]] and [[sentient beings]], which is the [[primordial]] uncreated [[buddhahood]], and the [[aggregate]] of which it is comprised denotes the  
 +
 
 +
natural expression [[combining]] actual [[reality]] or [[emptiness]] and [[apparitional]] [[reality]] or [[appearances]]. Its aspects are the five {{Wiki|psychophysical}} [[aggregates]], beginning with [[consciousness]], which [in [[reality]]] are known as the five genuinely {{Wiki|perfect}} [[buddhas]], beginning with [[Akṣobhya]]. Similarly, all the manifold aspects of the [[twelve sense fields]] and the eighteen sensory [[elements]] abide [[primordially]] as the [[nature]] of the [[maṇḍala]] of the retinue of {{Wiki|male}} and {{Wiki|female}} [[bodhisattvas]].
 +
 
 +
 
 +
 
 +
The [[sense fields]] ([[āyatana]], [[skye mched]]) are so called because they [[cause]] the [[six sense objects]] such as [[visual]] [[forms]] and the six modes of [[sensory consciousness]] such as [[visual consciousness]] to arise (skye), while causing the continuity [of their [[perception]]] to be [[sensed]] (mched) in the subsequent instant. When classified, they comprise the six [[objective]] [[[sense fields]]], namely, those of [[visual]]
 +
 
 +
[[forms]], {{Wiki|sounds}}, {{Wiki|odors}}, {{Wiki|tastes}}, tangibles, and [[mental phenomena]]; and the six [[corresponding]] [[sense organs]] [i.e., [[subjective]] [[sense fields]]], namely, those of the [[eye]], {{Wiki|ear}}, {{Wiki|nose}}, {{Wiki|tongue}}, [[body]], and [[mental faculty]];
 +
 
 +
[[twelve sense fields]] in all. The eighteen sensory [[elements]] comprise the [[six sense objects]] such as [[visual]] [[forms]], the [[six sense organs]] such as the [[eyes]], and the six modes of [[sensory consciousness]], such as [[visual]] consciousness.268
  
The [[sense fields]] ([[āyatana]], [[skye mched]]) are so called because they [[cause]] the [[six sense objects]] such as [[visual]] [[forms]] and the six modes of [[sensory consciousness]] such as [[visual consciousness]] to arise (skye), while causing the continuity [of their [[perception]]] to be [[sensed]] (mched) in the subsequent instant. When classified, they comprise the six [[objective]] [[[sense fields]]], namely, those of [[visual]] [[forms]], {{Wiki|sounds}}, {{Wiki|odors}}, {{Wiki|tastes}}, tangibles, and [[mental phenomena]]; and the six [[corresponding]] [[sense organs]] [i.e., [[subjective]] [[sense fields]]], namely, those of the [[eye]], {{Wiki|ear}}, {{Wiki|nose}}, {{Wiki|tongue}}, [[body]], and [[mental faculty]]; [[twelve sense fields]] in all. The eighteen sensory [[elements]] comprise the [[six sense objects]] such as [[visual]] [[forms]], the [[six sense organs]] such as the [[eyes]], and the six modes of [[sensory consciousness]], such as [[visual]] consciousness.268
 
  
 
The [[five material elements]] also represent [[buddhahood]] in the [[essential nature]] of the [[five female buddhas]]. As such, [[earth]] and [[water]] are respectively [[Buddhalocanā]] and [[Māmakī]]. [[Fire]] and [[wind]] are respectively [[Pāṇḍaravāsinī]] and [[Samayatārā]], and [[space]] is Dhātvīśvarī.
 
The [[five material elements]] also represent [[buddhahood]] in the [[essential nature]] of the [[five female buddhas]]. As such, [[earth]] and [[water]] are respectively [[Buddhalocanā]] and [[Māmakī]]. [[Fire]] and [[wind]] are respectively [[Pāṇḍaravāsinī]] and [[Samayatārā]], and [[space]] is Dhātvīśvarī.
  
In the same way, the [[essential nature]] of the [[three planes of existence]], namely, those of [[desire]], [[form]], and [[formlessness]] which are subsumed respectively in the outer [[elements]], the inner [[elements]], and the amalgam of [[ideation]] ([[rtog tshogs]]), is ostensibly impure, but it too abides in the [[nature]] of the [[primordial]] or original [[buddha fields]]. All things of [[cyclic existence]] and the [[realities]] of [[nirvāṇa]] without exception that appear, that is, all things of [[phenomenal]] [[appearance]] that there are, are not extraneous to the [[buddhas]] themselves. The so-called [[phenomena]] of impure [[cyclic existence]], extraneous to the [[buddhas]] themselves and endowed with {{Wiki|independent}} [[characteristics]], when searched for have not been found by the [[buddhas]] themselves, even to the extent of an [[atomic]] {{Wiki|particle}}. They are not found, and there is understood to be actually nothing that the [[buddhas]] do not find. Accordingly, it says in the [[[Tantra]] of the] All-Accomplishing [[King]]:
+
 
 +
In the same way, the [[essential nature]] of the [[three planes of existence]], namely, those of [[desire]], [[form]], and [[formlessness]] which are subsumed respectively in the outer [[elements]], the inner [[elements]], and the amalgam of [[ideation]] ([[rtog tshogs]]), is ostensibly impure, but it too abides in the [[nature]] of the [[primordial]] or original [[buddha fields]]. All things of [[cyclic existence]] and the [[realities]] of [[nirvāṇa]] without exception that appear, that is, all things of [[phenomenal]] [[appearance]] that there are, are not extraneous to the [[buddhas]]  
 +
 
 +
themselves. The so-called [[phenomena]] of impure [[cyclic existence]], extraneous to the [[buddhas]] themselves and endowed with {{Wiki|independent}} [[characteristics]], when searched for have not been found by the [[buddhas]] themselves, even to the extent of an [[atomic]] {{Wiki|particle}}. They are not found, and there is understood to be actually nothing that the [[buddhas]] do not find. Accordingly, it says in the [[[Tantra]] of the] All-Accomplishing [[King]]:
 +
 
  
 
The disposition of the All-Accomplishing One,
 
The disposition of the All-Accomplishing One,
Line 115: Line 165:
 
When he said this, all the [[tathāgatas]] along with the assembled host of their queens rejoiced.
 
When he said this, all the [[tathāgatas]] along with the assembled host of their queens rejoiced.
  
THE INITIATION OF THE DISCOURSE THROUGH THE [[ENLIGHTENED]] INTENTION OF THE FEMALE [[BUDDHA]] [SAMANTABHADRī] [15.4.3.2.1.2]
+
 
 +
=THE INITIATION OF THE DISCOURSE THROUGH THE [[ENLIGHTENED]] INTENTION OF THE FEMALE [[BUDDHA]] [SAMANTABHADRī] [15.4.3.2.1.2]=
 +
 
  
 
Second, the [[initiation]] of the [[discourse]] through the [[enlightened]] [[intention]] of the [[female buddha]] [[[Samantabhadrī]]], which emphasizes the abiding [[nature]] of actual [[reality]] or [[emptiness]], has two aspects: (i) the [[cause]] that induces her [[enlightened]] [[intention]] to [[initiate]] the [[discourse]] (15.4.3.2.1.2.1) and (ii) her actual [[initiation]] of the [[discourse]] (15.4.3.2.1.2.2).
 
Second, the [[initiation]] of the [[discourse]] through the [[enlightened]] [[intention]] of the [[female buddha]] [[[Samantabhadrī]]], which emphasizes the abiding [[nature]] of actual [[reality]] or [[emptiness]], has two aspects: (i) the [[cause]] that induces her [[enlightened]] [[intention]] to [[initiate]] the [[discourse]] (15.4.3.2.1.2.1) and (ii) her actual [[initiation]] of the [[discourse]] (15.4.3.2.1.2.2).
Line 129: Line 181:
 
Then the [[Wikipedia:Queen consort|queen]] [[Samantabhadrī]], who is the passive {{Wiki|female}} [[object]], representing [the [[inherent]] [[purity]] of] [[mental phenomena]], united indivisibly with the [[transcendent]] lord [[Samantabhadra]], representing [the [[inherent]] [[purity]] of] the [[mental faculty]], and uttered these {{Wiki|aphorisms}}.
 
Then the [[Wikipedia:Queen consort|queen]] [[Samantabhadrī]], who is the passive {{Wiki|female}} [[object]], representing [the [[inherent]] [[purity]] of] [[mental phenomena]], united indivisibly with the [[transcendent]] lord [[Samantabhadra]], representing [the [[inherent]] [[purity]] of] the [[mental faculty]], and uttered these {{Wiki|aphorisms}}.
  
Interlinear Commentary
 
  
Once the abiding [[nature]] of the [[objective]] {{Wiki|polarity}} had been intellectually expressed [by [[Samantabhadra]]], then his [[Wikipedia:Queen consort|queen]] [[Samantabhadrī]], who is the naturally [[pure]] [[object]] that appears to his [[intellect]], the passive {{Wiki|female}} [[object]] to be ascertained, representing [the [[inherent]] [[purity]] of] [[self-manifesting]] [[mental phenomena]], united indivisibly in terms of the subject-object {{Wiki|dichotomy}} with the [[transcendent]] lord [[Samantabhadra]], representing [the [[inherent]] [[purity]] of] the [[mental faculty]], the [[subjective]] [[pristine cognition]] that is [[awareness]]. And then she uttered this following statement as the [[essential nature]] of her {{Wiki|aphorisms}} concerning this abiding [[nature]] of actual [[reality]], [[emptiness]]. [See plate 4b.]
+
=Interlinear Commentary=
 +
 
 +
 
 +
Once the abiding [[nature]] of the [[objective]] {{Wiki|polarity}} had been intellectually expressed [by [[Samantabhadra]]], then his [[Wikipedia:Queen consort|queen]] [[Samantabhadrī]], who is the naturally [[pure]] [[object]] that appears to his [[intellect]], the passive {{Wiki|female}} [[object]] to be ascertained, representing [the [[inherent]] [[purity]] of] [[self-manifesting]] [[mental phenomena]], united indivisibly in terms of the [[subject]]-
 +
 
 +
[[object]] {{Wiki|dichotomy}} with the [[transcendent]] lord [[Samantabhadra]], representing [the [[inherent]] [[purity]] of] the [[mental faculty]], the [[subjective]] [[pristine cognition]] that is [[awareness]]. And then she uttered this following statement as the [[essential nature]] of her {{Wiki|aphorisms}} concerning this abiding [[nature]] of actual [[reality]], [[emptiness]]. [See plate 4b.]
 +
 
 +
 
 +
=HER ACTUAL INITIATION OF THE DISCOURSE [15.4.3.2.1.2.2]=
  
HER ACTUAL INITIATION OF THE DISCOURSE [15.4.3.2.1.2.2]
 
  
 
The [[latter]], her actual [[initiation]] of the [[discourse]] [comments on the verse]:
 
The [[latter]], her actual [[initiation]] of the [[discourse]] [comments on the verse]:
Line 161: Line 219:
 
—When she said this, the [[tathāgatas]] themselves knew all things to be [[primordial]] [[buddhahood]].
 
—When she said this, the [[tathāgatas]] themselves knew all things to be [[primordial]] [[buddhahood]].
  
Interlinear Commentary
+
 
 +
=Interlinear Commentary=
 +
 
  
 
O! is exclaimed to indicate the [[wonder]] of actual [[reality]]. It is wondrous in the [[sense]] that all the great trichiliocosms of the [[ten directions]], illustrated by this [[self-manifesting]] [[world]] system, are revealed to be [[primordially]] and originally [[empty]] and therefore isolated from the [[senses]]. This means that the [[physical]] {{Wiki|environment}} is [[emptiness]].
 
O! is exclaimed to indicate the [[wonder]] of actual [[reality]]. It is wondrous in the [[sense]] that all the great trichiliocosms of the [[ten directions]], illustrated by this [[self-manifesting]] [[world]] system, are revealed to be [[primordially]] and originally [[empty]] and therefore isolated from the [[senses]]. This means that the [[physical]] {{Wiki|environment}} is [[emptiness]].
  
Concerning the term [[trichiliocosm]], a [[world]] system endowed with [[four continents]] comprises a single series of [[four continents]] encircling [[Mount Sumeru]]. This is surrounded by a barrier range {{Wiki|equal}} in height to [[Mount Yugandhara]] and adorned with the [[divine]] mansions of the [[world]] systems of [[desire]] and [[form]]. The first chiliocosm (stong dang po’i [[spyi]] phud kyi ’[[jig rten]]) delimits one thousand of these [[world]] systems and is surrounded by a barrier range {{Wiki|equal}} in height to the abode of Trayastriṃśa. The dichiliocosm (stong [[gnyis]] pa bar ma’i ’[[jig rten]]) delimits one thousand of those and is surrounded by a barrier range {{Wiki|equal}} in height to the abode of Paranirmitavaśavartin, and the [[great trichiliocosm]] ([[stong gsum]] gyi stong [[chen po]] ’[[jig rten]] gyi [[khams]]) delimits one thousand of the [[latter]] and is surrounded by a barrier range {{Wiki|equal}} in height to [[[Brahmakāyika]],] the abode of the first [[meditative concentration]]. In this context, all the fields and [[world]] systems, illustrated by this one, are identified with [[emptiness]], and as such they are similar to a reflected image.271
+
 
 +
Concerning the term [[trichiliocosm]], a [[world]] system endowed with [[four continents]] comprises a single series of [[four continents]] encircling [[Mount Sumeru]]. This is surrounded by a barrier range {{Wiki|equal}} in height to [[Mount Yugandhara]] and adorned with the [[divine]] mansions of the [[world]] systems of [[desire]] and [[form]]. The first chiliocosm (stong dang po’i [[spyi]] phud kyi ’[[jig rten]]) delimits one thousand of these  
 +
 
 +
[[world]] systems and is surrounded by a barrier range {{Wiki|equal}} in height to the abode of Trayastriṃśa. The dichiliocosm (stong [[gnyis]] pa bar ma’i ’[[jig rten]]) delimits one thousand of those and is surrounded by a barrier range {{Wiki|equal}} in height to the abode of Paranirmitavaśavartin,  
 +
 
 +
and the [[great trichiliocosm]] ([[stong gsum]] gyi stong [[chen po]] ’[[jig rten]] gyi [[khams]]) delimits one thousand of the [[latter]] and is surrounded by a barrier range {{Wiki|equal}} in height to [[[Brahmakāyika]],] the abode of the first [[meditative concentration]]. In this context, all the fields and [[world]] systems, illustrated by this one, are identified with [[emptiness]], and as such they are similar to a reflected image.271
 +
 
  
 
All [[sentient beings]] inhabiting these [[[world]] systems] are also demonstrated to be [[empty]]. For their [[three planes of existence]] abide in the [[nature]] of the spontaneous Bounteous Array, the fields of the [[primordially pure]] buddhas.272
 
All [[sentient beings]] inhabiting these [[[world]] systems] are also demonstrated to be [[empty]]. For their [[three planes of existence]] abide in the [[nature]] of the spontaneous Bounteous Array, the fields of the [[primordially pure]] buddhas.272
 +
  
 
In addition, the [[five degenerations]] are themselves [[essentially]] nothing other than the naturally {{Wiki|present}} pristine cognition—supremely [[blissful]] states. This is because the [[energy]] of the [[five pristine cognitions]] appears as the [[five poisons]] and generates the [[suffering]] of [[cyclic existence]] when [[[beings]]] are bewildered within the subject-object {{Wiki|dichotomy}}. There are some who have mistakenly explained that this passage refers to the {{Wiki|degeneration}} of time and so forth [and not to the [[five poisons]]].273
 
In addition, the [[five degenerations]] are themselves [[essentially]] nothing other than the naturally {{Wiki|present}} pristine cognition—supremely [[blissful]] states. This is because the [[energy]] of the [[five pristine cognitions]] appears as the [[five poisons]] and generates the [[suffering]] of [[cyclic existence]] when [[[beings]]] are bewildered within the subject-object {{Wiki|dichotomy}}. There are some who have mistakenly explained that this passage refers to the {{Wiki|degeneration}} of time and so forth [and not to the [[five poisons]]].273
 +
  
 
The five {{Wiki|psychophysical}} [[aggregates]] of [[living beings]] themselves are the [[primordially]] and manifestly [{{Wiki|perfect}}] [[buddhas]], as has been mentioned above. Therefore, the supreme nucleus is the [[nature of enlightenment]] or [[sameness]], the abiding [[nature]] of all [[phenomena]] which is neither positive nor negative, and without [[acceptance]] or rejection in all respects. Apart from this, the conquerors do not seek the [[doctrine]] elsewhere. Everything is the natural expression of the [[buddhas]], and any erroneous [[doctrines]] said to be impure or other than that [[buddhahood]], though sought, have not been found by the conquerors elsewhere. They are not found.274
 
The five {{Wiki|psychophysical}} [[aggregates]] of [[living beings]] themselves are the [[primordially]] and manifestly [{{Wiki|perfect}}] [[buddhas]], as has been mentioned above. Therefore, the supreme nucleus is the [[nature of enlightenment]] or [[sameness]], the abiding [[nature]] of all [[phenomena]] which is neither positive nor negative, and without [[acceptance]] or rejection in all respects. Apart from this, the conquerors do not seek the [[doctrine]] elsewhere. Everything is the natural expression of the [[buddhas]], and any erroneous [[doctrines]] said to be impure or other than that [[buddhahood]], though sought, have not been found by the conquerors elsewhere. They are not found.274
 +
  
 
When the [[female buddha]] [[[Samantabhadrī]]] said this, the [[tathāgatas]] themselves along with the assembled host of their queens knew all things to be [[primordial]] [[buddhahood]].
 
When the [[female buddha]] [[[Samantabhadrī]]] said this, the [[tathāgatas]] themselves along with the assembled host of their queens knew all things to be [[primordial]] [[buddhahood]].
  
THE INITIATION OF THE DISCOURSE THROUGH THE [[ENLIGHTENED]] INTENTION OF THEIR NONDUAL UNION [15.4.3.2.1.3]
+
 
 +
 
 +
=THE INITIATION OF THE DISCOURSE THROUGH THE [[ENLIGHTENED]] INTENTION OF THEIR NONDUAL UNION [15.4.3.2.1.3]=
 +
 
 +
 
  
 
Third, [the [[initiation]] of the [[discourse]]] through the [[enlightened]] [[intention]] of their [[nondual]] union has two aspects: (i) the [[cause]] that induces their [[enlightened]] [[intention]] to [[initiate]] the [[discourse]] (15.4.3.2.1.3.1) and (ii) their actual [[initiation]] of the [[discourse]] (15.4.3.2.1.3.2).
 
Third, [the [[initiation]] of the [[discourse]]] through the [[enlightened]] [[intention]] of their [[nondual]] union has two aspects: (i) the [[cause]] that induces their [[enlightened]] [[intention]] to [[initiate]] the [[discourse]] (15.4.3.2.1.3.1) and (ii) their actual [[initiation]] of the [[discourse]] (15.4.3.2.1.3.2).
 +
  
 
The former, the [[cause]] [comments on the verse]:
 
The former, the [[cause]] [comments on the verse]:
Line 191: Line 265:
 
Then their [[nondual]] Supreme {{Wiki|Identity}} spoke as follows concerning the [[mind]] endowed with [[primordial]] [[buddhahood]], which is cultivated as [[pristine cognition]].
 
Then their [[nondual]] Supreme {{Wiki|Identity}} spoke as follows concerning the [[mind]] endowed with [[primordial]] [[buddhahood]], which is cultivated as [[pristine cognition]].
  
Interlinear Commentary
 
  
Once the [[objective reality]] [identified with [[Samantabhadrī]]] had been [[purified]] in the [[essential nature]] of the [[subject]] [identified with [[Samantabhadra]]], who is the [[pristine cognition]] that is [[awareness]], then the [[nondual]] Supreme {{Wiki|Identity}} of the {{Wiki|male}} [[buddha]] or [[awareness]] and the [[female buddha]] or [[emptiness]] spoke as follows concerning the [[mind]] that [[exists]] [[primordially]] as naturally {{Wiki|present}} [[pristine cognition]], facilitating the [[understanding]] of the actual [[reality]] of [[buddhahood]], and that is cultivated as such in [[beings]] who already possess it. This is because [[cyclic existence]] and [[nirvāṇa]] are both endowed with [[buddhahood]] in [[primordial]] [[sameness]]. Accordingly, it says in the [[Tantra]] of the Marvelous [[King]]:
+
 
 +
=Interlinear Commentary=
 +
 
 +
 
 +
 
 +
Once the [[objective reality]] [identified with [[Samantabhadrī]]] had been [[purified]] in the [[essential nature]] of the [[subject]] [identified with [[Samantabhadra]]], who is the [[pristine cognition]] that is [[awareness]], then the [[nondual]] Supreme {{Wiki|Identity}} of the {{Wiki|male}} [[buddha]] or [[awareness]] and the [[female buddha]] or [[emptiness]] spoke as follows concerning the [[mind]] that [[exists]] [[primordially]] as  
 +
 
 +
 
 +
naturally {{Wiki|present}} [[pristine cognition]], facilitating the [[understanding]] of the actual [[reality]] of [[buddhahood]], and that is cultivated as such in [[beings]] who already possess it. This is because [[cyclic existence]] and [[nirvāṇa]] are both endowed with [[buddhahood]] in [[primordial]] [[sameness]]. Accordingly, it says in the [[Tantra]] of the Marvelous [[King]]:
 +
 
  
 
Myself and the [[limitless]] [[sentient beings]]
 
Myself and the [[limitless]] [[sentient beings]]
Line 259: Line 341:
 
—When they said this, all the [[tathāgatas]] and all the assembled host of their queens too were filled with [[joy]].
 
—When they said this, all the [[tathāgatas]] and all the assembled host of their queens too were filled with [[joy]].
  
Interlinear Commentary
 
  
[[Emaho]]! is exclaimed because all things are [[primordially]] beyond creation, [[cessation]], and [[objects]] of [[conceptual elaboration]], and the [[intellect]] that realizes this is indeed revealed as the [[nature]] of the [[five pristine cognitions]]. This [[reality]], which is the wondrous abiding [[nature of all things]], more marvelous than others, is the [[truth]] of the profound secret of all the {{Wiki|perfect}} [[buddhas]]. What, you may ask, is [this secret]? It is that through the disposition of the uncreated original actual [[reality]], all things subsumed within [[appearance]] and [[emptiness]], [[cyclic existence]] and [[nirvāṇa]], appear to be created as in a [[dream]] or [[magical]] display. But at the [[moment]] when their creation itself [[manifests]], actually there is no creation. This is the [[essential]] nature—the expanse of actual [[reality]], and the [[intellect]] that realizes it is the [[pristine cognition]] of reality’s expanse.
+
=Interlinear Commentary=
 +
 
 +
 
 +
[[Emaho]]! is exclaimed because all things are [[primordially]] beyond creation, [[cessation]], and [[objects]] of [[conceptual elaboration]], and the [[intellect]] that realizes this is indeed revealed as the [[nature]] of the [[five pristine cognitions]]. This [[reality]], which is the wondrous abiding [[nature of all things]], more marvelous than others, is the [[truth]] of the profound secret of all the {{Wiki|perfect}} [[buddhas]]. What,  
 +
 
 +
 
 +
you may ask, is [this secret]? It is that through the disposition of the uncreated original actual [[reality]], all things subsumed within [[appearance]] and [[emptiness]], [[cyclic existence]] and [[nirvāṇa]], appear to be created as in a [[dream]] or [[magical]] display. But at the [[moment]] when their creation itself [[manifests]], actually there is no creation. This is the [[essential]] nature—the expanse of actual [[reality]], and the [[intellect]] that realizes it is the [[pristine cognition]] of reality’s expanse.
 +
 
 +
 
 +
The first two lines [of this [[stanza]]] are similarly combined with the four succeeding [[stanzas]] in the following manner: Through the [[primordially]] unceasing actual [[reality]] in which diverse incandescence is reflected as on the surface of a [[mirror]], all the reflected
 +
 
 +
[[imagery]] that appears as the diversity of [[apparitional]] [[reality]] ostensibly ceases. But at the [[moment]] when their [[cessation]] itself [[manifests]], there is no [[cessation]]. This is the mirrorlike abiding [[nature]], and the [[intellect]] that realizes this is the mirrorlike [[pristine cognition]].
  
The first two lines [of this [[stanza]]] are similarly combined with the four succeeding [[stanzas]] in the following manner: Through the [[primordially]] unceasing actual [[reality]] in which diverse incandescence is reflected as on the surface of a [[mirror]], all the reflected [[imagery]] that appears as the diversity of [[apparitional]] [[reality]] ostensibly ceases. But at the [[moment]] when their [[cessation]] itself [[manifests]], there is no [[cessation]]. This is the mirrorlike abiding [[nature]], and the [[intellect]] that realizes this is the mirrorlike [[pristine cognition]].
 
  
 
Through the sky-like disposition in which all things are [[primordially]] nonabiding, all the diversity of [[phenomena]] which appears in that manner ostensibly abides. But at the [[moment]] when abiding itself becomes [[manifest]], actually there is no abiding. This is [[sameness]], and the [[intellect]] that realizes this is the [[pristine cognition]] of [[sameness]].
 
Through the sky-like disposition in which all things are [[primordially]] nonabiding, all the diversity of [[phenomena]] which appears in that manner ostensibly abides. But at the [[moment]] when abiding itself becomes [[manifest]], actually there is no abiding. This is [[sameness]], and the [[intellect]] that realizes this is the [[pristine cognition]] of [[sameness]].
 +
  
 
Through the disposition that is similar to [[space]] or the mid-reaches of a clear ocean, in which the [[natural purity]] of the [[mind]] is nonreferential and [[signless]], all that arises as the diversity of [[thought]] in the manner of clouds or reflected [[imagery]] is ostensibly referential in terms of refutation, [[proof]], and so forth. But at the [[moment]] when [[objective]] reference to the diversity of [[thought]] itself occurs, it is groundless and baseless, and in fact there is no [[objective]] reference. This is [[discernment]], naturally devoid of substantialist [[thoughts]], and the [[intellect]] that realizes this is called the [[pristine cognition]] of [[discernment]].
 
Through the disposition that is similar to [[space]] or the mid-reaches of a clear ocean, in which the [[natural purity]] of the [[mind]] is nonreferential and [[signless]], all that arises as the diversity of [[thought]] in the manner of clouds or reflected [[imagery]] is ostensibly referential in terms of refutation, [[proof]], and so forth. But at the [[moment]] when [[objective]] reference to the diversity of [[thought]] itself occurs, it is groundless and baseless, and in fact there is no [[objective]] reference. This is [[discernment]], naturally devoid of substantialist [[thoughts]], and the [[intellect]] that realizes this is called the [[pristine cognition]] of [[discernment]].
 +
  
 
Through a phantomlike disposition where there is originally an absence of {{Wiki|movement}} with [[respect]] to all things, [[appearances]] and [[awareness]] seem to move diversely. But at the [[moment]] when {{Wiki|movement}} itself occurs, the intrinsic [[essence]] abides and there is no {{Wiki|movement}}. This is the [[accomplishment]] of [[activity]], and the [[intellect]] that realizes this is the [[pristine cognition]] of accomplishment.276
 
Through a phantomlike disposition where there is originally an absence of {{Wiki|movement}} with [[respect]] to all things, [[appearances]] and [[awareness]] seem to move diversely. But at the [[moment]] when {{Wiki|movement}} itself occurs, the intrinsic [[essence]] abides and there is no {{Wiki|movement}}. This is the [[accomplishment]] of [[activity]], and the [[intellect]] that realizes this is the [[pristine cognition]] of accomplishment.276
 +
  
 
There are some who claim that the meaning of these [[[stanzas]]] is connected with the pristine [[cognitions]] of the [[four delights]] ([[dga’]] ba bzhi’i [[ye shes]]), but there is evidently no occasion to make this [[connection]] here. This is a circumstance in which [not [[delight]] but] the abiding [[nature]] of all [[phenomenal]] [[appearance]], [[cyclic existence]] and [[nirvāṇa]], is revealed.277
 
There are some who claim that the meaning of these [[[stanzas]]] is connected with the pristine [[cognitions]] of the [[four delights]] ([[dga’]] ba bzhi’i [[ye shes]]), but there is evidently no occasion to make this [[connection]] here. This is a circumstance in which [not [[delight]] but] the abiding [[nature]] of all [[phenomenal]] [[appearance]], [[cyclic existence]] and [[nirvāṇa]], is revealed.277
Line 275: Line 369:
 
When they said this concerning the [[primordially pure]] modality of all things, all the {{Wiki|male}} [[tathāgatas]], [[[symbolizing]]] [[appearance]], and all the assembled host of their {{Wiki|female}} queens, [[[symbolizing]]] [[emptiness]], too were filled with [[joy]], [[primordially]] in [[sameness]].
 
When they said this concerning the [[primordially pure]] modality of all things, all the {{Wiki|male}} [[tathāgatas]], [[[symbolizing]]] [[appearance]], and all the assembled host of their {{Wiki|female}} queens, [[[symbolizing]]] [[emptiness]], too were filled with [[joy]], [[primordially]] in [[sameness]].
  
THE DYNAMIC OF COMPASSIONATE SPIRITUALITY FOR THE SAKE OF SENTIENT BEINGS WHO HAVE NOT REALIZED [[REALITY]] [15.4.3.2.2]
+
 
 +
=THE DYNAMIC OF COMPASSIONATE SPIRITUALITY FOR THE SAKE OF SENTIENT BEINGS WHO HAVE NOT REALIZED [[REALITY]] [15.4.3.2.2]=
 +
 
  
 
The [[latter]] part [of the second [[chapter]], see above, p. 98] reveals the dynamic of [[compassionate]] [[spirituality]] for the [[sake]] of [[sentient beings]] who have not [[realized]] [[reality]]. This comprises (i) a [[teaching]] on the [[object]] in [[respect]] of which [[compassionate]] [[spirituality]] is induced—that is, [[sentient beings]]’ lack of [[realization]] (15.4.3.2.2.1); (ii) the [[bewilderment]] in [[cyclic existence]] which occurs through the egotistical apprehension of that unrealized [[nature]] (15.4.3.2.2.2); (iii) the [[truth]] devoid of bondage and [[liberation]] that is not bypassed from the very [[moment]] when [[bewilderment]] [[manifests]] (15.4.3.2.2.3); and (iv) a description of the diffusion of the emanational display of [[compassionate]] [[spirituality]] in order that this [[reality]] might be revealed (15.4.3.2.2.4).
 
The [[latter]] part [of the second [[chapter]], see above, p. 98] reveals the dynamic of [[compassionate]] [[spirituality]] for the [[sake]] of [[sentient beings]] who have not [[realized]] [[reality]]. This comprises (i) a [[teaching]] on the [[object]] in [[respect]] of which [[compassionate]] [[spirituality]] is induced—that is, [[sentient beings]]’ lack of [[realization]] (15.4.3.2.2.1); (ii) the [[bewilderment]] in [[cyclic existence]] which occurs through the egotistical apprehension of that unrealized [[nature]] (15.4.3.2.2.2); (iii) the [[truth]] devoid of bondage and [[liberation]] that is not bypassed from the very [[moment]] when [[bewilderment]] [[manifests]] (15.4.3.2.2.3); and (iv) a description of the diffusion of the emanational display of [[compassionate]] [[spirituality]] in order that this [[reality]] might be revealed (15.4.3.2.2.4).
  
THE OBJECT IN RESPECT OF WHICH COMPASSIONATE SPIRITUALITY IS INDUCED, THAT IS, SENTIENT BEINGS’ LACK OF REALIZATION [15.4.3.2.2.1]
+
 
 +
=THE OBJECT IN RESPECT OF WHICH COMPASSIONATE SPIRITUALITY IS INDUCED, THAT IS, SENTIENT BEINGS’ LACK OF REALIZATION [15.4.3.2.2.1]=
 +
 
  
 
The first of these has two [[sections]]: (i) indicating the [[cause]] that induces [[compassionate]] [[spirituality]] (15.4.3.2.2.1.1) and (ii) indicating the [[object]] in [[respect]] of which it is thereby induced (15.4.3.2.2.1.2).
 
The first of these has two [[sections]]: (i) indicating the [[cause]] that induces [[compassionate]] [[spirituality]] (15.4.3.2.2.1.1) and (ii) indicating the [[object]] in [[respect]] of which it is thereby induced (15.4.3.2.2.1.2).
Line 293: Line 391:
 
Then all the [[tathāgatas]], with [all] the assembled hosts of their queens, uttered these {{Wiki|aphorisms}}:
 
Then all the [[tathāgatas]], with [all] the assembled hosts of their queens, uttered these {{Wiki|aphorisms}}:
  
Interlinear Commentary
+
 
 +
=Interlinear Commentary=
 +
 
  
 
Once the abiding [[nature of all things]] had been revealed, then all the [[tathāgatas]], with all the assembled hosts of their queens, uttered these following {{Wiki|aphorisms}} in order to reveal that very [[truth]]:
 
Once the abiding [[nature of all things]] had been revealed, then all the [[tathāgatas]], with all the assembled hosts of their queens, uttered these following {{Wiki|aphorisms}} in order to reveal that very [[truth]]:
Line 317: Line 417:
 
—In accordance with these words . . .
 
—In accordance with these words . . .
  
Interlinear Commentary
 
  
[[Emaho]]! is exclaimed out of {{Wiki|distress}}, [[lamenting]] the host of [[sentient beings]] who have not [[realized]] this [[[reality]]]. As long as the [[nature of all things]] is not [[realized]] from the very beginning to be the [[truth]] of original [[buddha-hood]], this remains a [[primordially]] secret [[reality]] for [[all living beings]]. It [[manifests]] as the diversity of [[phenomenal existence]], and these [[[manifestations]]] [[primordially]] abide in the actual [[reality]] of the three [[buddha bodies]], without {{Wiki|conjunction}} or {{Wiki|disjunction}}, but it is naturally secret because they are [[perceived]] as impure bewildering [[phenomena]]. This [[nature]] of things, unrecognized as the [[reality]] where [[appearance]] and [[emptiness]] are without {{Wiki|conjunction}} or {{Wiki|disjunction}}, is even more secret, owing to its [[essential nature]], unlike [lesser [[truths]]] which are extraneously hidden. This [[reality]] is not extraneous to the [[nature]] of one’s [[own mind]], but most secret because it is not seen to be {{Wiki|present}} in oneself.
+
 
 +
=Interlinear Commentary=
 +
 
 +
 
 +
[[Emaho]]! is exclaimed out of {{Wiki|distress}}, [[lamenting]] the host of [[sentient beings]] who have not [[realized]] this [[[reality]]]. As long as the [[nature of all things]] is not [[realized]] from the very beginning to be the [[truth]] of original [[buddha-hood]], this remains a [[primordially]] secret [[reality]] for [[all living beings]]. It [[manifests]] as the diversity of [[phenomenal existence]], and these  
 +
 
 +
 
 +
[[[manifestations]]] [[primordially]] abide in the actual [[reality]] of the three [[buddha bodies]], without {{Wiki|conjunction}} or {{Wiki|disjunction}}, but it is naturally secret because they are [[perceived]] as impure bewildering [[phenomena]]. This [[nature]] of things,  
 +
 
 +
unrecognized as the [[reality]] where [[appearance]] and [[emptiness]] are without {{Wiki|conjunction}} or {{Wiki|disjunction}}, is even more secret, owing to its [[essential nature]], unlike [lesser [[truths]]] which are extraneously hidden. This [[reality]] is not extraneous to the [[nature]] of one’s [[own mind]], but most secret because it is not seen to be {{Wiki|present}} in oneself.
 +
 
  
 
There are some who hold that [this [[reality]]] is kept secret from an unworthy recipient, but [such comments] are inappropriate because the {{Wiki|present}} context is one in which the secret [[nature]] of the ground [and not of the [[path]]] is revealed.278
 
There are some who hold that [this [[reality]]] is kept secret from an unworthy recipient, but [such comments] are inappropriate because the {{Wiki|present}} context is one in which the secret [[nature]] of the ground [and not of the [[path]]] is revealed.278
Line 325: Line 434:
 
In accordance with these words concerning the [[primordially]] secret [[truth]], the [[compassionate]] [[spirituality]] that reveals it [[manifests]] repeatedly.
 
In accordance with these words concerning the [[primordially]] secret [[truth]], the [[compassionate]] [[spirituality]] that reveals it [[manifests]] repeatedly.
  
THE BEWILDERMENT IN CYCLIC [[EXISTENCE]] THAT OCCURS THROUGH THE EGOTISTICAL APPREHENSION OF THAT UNREALIZED NATURE [15.4.3.2.2.2]
+
 
 +
 
 +
=THE BEWILDERMENT IN CYCLIC [[EXISTENCE]] THAT OCCURS THROUGH THE EGOTISTICAL APPREHENSION OF THAT UNREALIZED NATURE [15.4.3.2.2.2]=
 +
 
  
 
The second section, concerning the [[condition]] of [[bewilderment]], has two aspects: (i) indicating the [[cause]] of [[compassionate]] [[spirituality]] (15.4.3.2.2.2.1) and (ii) the actual modality of [[bewilderment]] (15.4.3.2.2.2.2).
 
The second section, concerning the [[condition]] of [[bewilderment]], has two aspects: (i) indicating the [[cause]] of [[compassionate]] [[spirituality]] (15.4.3.2.2.2.1) and (ii) the actual modality of [[bewilderment]] (15.4.3.2.2.2.2).
Line 334: Line 446:
  
 
And [[compassionate]] [[spirituality]] is then generated.
 
And [[compassionate]] [[spirituality]] is then generated.
 +
  
 
[[Root Tantra]] (Ch. 2:14)
 
[[Root Tantra]] (Ch. 2:14)
Line 343: Line 456:
 
Interlinear Commentary
 
Interlinear Commentary
  
All [[manifestations]] of the [[body]] of actual [[reality]] of the [[pure]] [[tathāgatas]], along with their fields, and all things of impure [[cyclic existence]] that [[manifest]] within the [[three planes of existence]], that is, the [[[inanimate]]] environments and their [[[sentient]]] inhabitants, are indivisible because they share one defining [[characteristic]] in the [[essential nature]] of [[primordial]] [[buddha-hood]]. In this way they are [[pure]]. However, the {{Wiki|conceptual}} [[thoughts]] of [[living beings]] have ripened into the [[inconceivable]] modes of [[happiness]] and [[suffering]] [[experienced]] by the five classes of [[living beings]], namely, those of the [[three lower realms]] along with the [[gods]] and [[human]] beings.279 These are outcomes that arise through the dualizing [[fundamental ignorance]] of the bewildering subject-object {{Wiki|dichotomy}}. Generating great naturally {{Wiki|present}} [[compassionate]] [[spirituality]] in the [[form]] of the supreme spontaneous [[pristine cognition]] of the [[buddhas]] for their [[sake]], once again they uttered these {{Wiki|aphorisms}}, which follow.
+
All [[manifestations]] of the [[body]] of actual [[reality]] of the [[pure]] [[tathāgatas]], along with their fields, and all things of impure [[cyclic existence]] that [[manifest]] within the [[three planes of existence]], that is, the [[[inanimate]]] environments and their [[[sentient]]] inhabitants,  
 +
 
 +
are indivisible because they share one defining [[characteristic]] in the [[essential nature]] of [[primordial]] [[buddha-hood]]. In this way they are [[pure]]. However, the {{Wiki|conceptual}} [[thoughts]] of [[living beings]] have ripened into the [[inconceivable]] modes of [[happiness]] and [[suffering]] [[experienced]] by the five classes of [[living beings]], namely, those of the [[three lower realms]] along with the [[gods]] and  
 +
 
 +
[[human]] beings.279 These are outcomes that arise through the dualizing [[fundamental ignorance]] of the bewildering subject-object {{Wiki|dichotomy}}. Generating great naturally {{Wiki|present}} [[compassionate]] [[spirituality]] in the [[form]] of the supreme spontaneous [[pristine cognition]] of the [[buddhas]] for their [[sake]], once again they uttered these {{Wiki|aphorisms}}, which follow.
 +
 
 +
 
 +
 
 +
=THE ACTUAL MODALITY OF BEWILDERMENT [15.4.3.2.2.2.2]=
 +
 
 +
 
  
THE ACTUAL MODALITY OF BEWILDERMENT [15.4.3.2.2.2.2]
 
  
 
The [[latter]], indicating the actual modality of [[bewilderment]] [comments on the verse]:
 
The [[latter]], indicating the actual modality of [[bewilderment]] [comments on the verse]:
  
 
Through {{Wiki|conceptual}} [[thoughts]], corporeal [[forms]] and resources are possessed.
 
Through {{Wiki|conceptual}} [[thoughts]], corporeal [[forms]] and resources are possessed.
 +
  
 
[[Root Tantra]] (Ch. 2:15)
 
[[Root Tantra]] (Ch. 2:15)
Line 365: Line 488:
 
The possessor and the possessed are differentiated.
 
The possessor and the possessed are differentiated.
  
Interlinear Commentary
+
 
 +
 
 +
=Interlinear Commentary=
 +
 
  
 
[[Emaho]]! is here exclaimed as the natural expression of [[loving-kindness]]. [[Bewilderment]] has emerged from the disposition of the seed of [[buddha nature]], the original abiding [[state]], the [[luminous nature of mind]]. The seed of [[buddha nature]] is that which abides as the [[essential nature]] of the [[luminous nature of mind]], the three [[buddha bodies]] without {{Wiki|conjunction}} or {{Wiki|disjunction}}. In this regard, it says in the [[Sūtra]] of the [[King]] of [[Meditative]] Stability:
 
[[Emaho]]! is here exclaimed as the natural expression of [[loving-kindness]]. [[Bewilderment]] has emerged from the disposition of the seed of [[buddha nature]], the original abiding [[state]], the [[luminous nature of mind]]. The seed of [[buddha nature]] is that which abides as the [[essential nature]] of the [[luminous nature of mind]], the three [[buddha bodies]] without {{Wiki|conjunction}} or {{Wiki|disjunction}}. In this regard, it says in the [[Sūtra]] of the [[King]] of [[Meditative]] Stability:
 +
  
 
[[Pure]], clear, {{Wiki|luminous}},
 
[[Pure]], clear, {{Wiki|luminous}},
Line 375: Line 502:
 
Is the seed of [[buddha nature]],
 
Is the seed of [[buddha nature]],
  
The actual [[reality]] that [[primordially]] abides.280
 
  
When [[bewilderment]] occurs through any [[conditions]], the {{Wiki|conceptual}} [[thoughts]] of {{Wiki|individual}} [[sentient beings]] arise of their [[own]] accord. Thus, these great bastions of [[cyclic existence]] are emanated in the manner of [[self-manifesting]] [[dreams]] by [[causally]] effective [[deeds]]. There are corporeal [[forms]] of diverse [[living beings]] [[including]] the [[gods]], the resources that they [[desire]], their [[abodes]] [[including]] the [[celestial realms]] ([[svarga]]), their respective joys and [[sufferings]], and so forth which manifoldly appear, and with regard to which [[living beings]] apprehend the {{Wiki|concept}} “I” as a possessor and [[Wikipedia:concept|concepts]] such as “my things” as being possessed. These are differentiated as a subject-object {{Wiki|dichotomy}}, so that [[beings]] are never {{Wiki|liberated}} from [[cyclic existence]].
+
=The actual [[reality]] that [[primordially]] abides.280=
 +
 
 +
 
 +
When [[bewilderment]] occurs through any [[conditions]], the {{Wiki|conceptual}} [[thoughts]] of {{Wiki|individual}} [[sentient beings]] arise of their [[own]] accord. Thus, these great bastions of [[cyclic existence]] are emanated in the manner of [[self-manifesting]] [[dreams]] by [[causally]] effective [[deeds]]. There are corporeal [[forms]] of diverse [[living beings]] [[including]] the [[gods]], the resources that they [[desire]], their  
 +
 
 +
 
 +
[[abodes]] [[including]] the [[celestial realms]] ([[svarga]]), their respective joys and [[sufferings]], and so forth which manifoldly appear, and with regard to which [[living beings]] apprehend the {{Wiki|concept}} “I” as a possessor and [[Wikipedia:concept|concepts]] such as “my things” as being possessed. These are differentiated as a subject-object {{Wiki|dichotomy}}, so that [[beings]] are never {{Wiki|liberated}} from [[cyclic existence]].
 +
 
 +
 
 +
=THE [[TRUTH]] DEVOID OF BONDAGE AND [[LIBERATION]] THAT IS NOT BYPASSED FROM THE VERY MOMENT WHEN BEWILDERMENT MANIFESTS [15.4.3.2.2.3]=
 +
 
  
THE [[TRUTH]] DEVOID OF BONDAGE AND [[LIBERATION]] THAT IS NOT BYPASSED FROM THE VERY MOMENT WHEN BEWILDERMENT MANIFESTS [15.4.3.2.2.3]
 
  
 
The third section, concerning the [[truth]] that is devoid of bondage and [[liberation]] from the very [[moment]] when [[bewilderment]] [[manifests]] [comments on the verse]:
 
The third section, concerning the [[truth]] that is devoid of bondage and [[liberation]] from the very [[moment]] when [[bewilderment]] [[manifests]] [comments on the verse]:
Line 397: Line 532:
 
Knots in the sky are persistently tied and untied.
 
Knots in the sky are persistently tied and untied.
  
Interlinear Commentary
 
  
Despite such [[afflictions]] [[caused]] by the many aspects of [[happiness]] and [[suffering]] in [[cyclic existence]], in the abiding [[nature]], as in [[space]], [[living beings]] are unfettered by any agent that would [[fetter]] them. Even {{Wiki|afflictive}} [[mental states]] that ostensibly appear to be fettering are actually [[Wikipedia:Nothing|nonexistent]] because there is not in fact a single [[living being]] or even the [[nature]] of a living being’s [[mind]] that is an [[object]] to be [[fettered]]. From where, you may ask, however, has this ostensible fettering emerged? [[Bewilderment]] is [[fabricated]], without actually occurring, by the egotistical [[grasping]] of {{Wiki|conceptual}} [[thoughts]], which suddenly arise. It is as if, for example, someone has persistently [[imagined]] a rope in the sky in front, and then tied and untied many knots in it. In the same way, the [[nature]] of one’s [[own mind]] is originally [[pure]] like the sky, but it appears as the [[bewilderment]] of [[cyclic existence]] because it has contrived many modes of refutation and [[proof]], or of [[subject]] and [[object]]. Just as a [[knot]] in the sky may also seem more veridical the longer this [[intellectual]] [[effort]] is sustained and yet nothing is actually tied, this bewildering [[appearance]] of [[cyclic existence]] is more veridical the longer one does not abandon one’s [[attachment]] to the subject-object {{Wiki|dichotomy}}, and yet it is actually not veridical at all.
 
  
THE DIFFUSION OF THE EMANATIONAL DISPLAY OF COMPASSIONATE SPIRITUALITY IN ORDER THAT THIS [[REALITY]] MIGHT BE REVEALED [15.4.3.2.2.4]
+
=Interlinear Commentary=
 +
 
 +
 
 +
 
 +
Despite such [[afflictions]] [[caused]] by the many aspects of [[happiness]] and [[suffering]] in [[cyclic existence]], in the abiding [[nature]], as in [[space]], [[living beings]] are unfettered by any agent that would [[fetter]] them. Even {{Wiki|afflictive}} [[mental states]] that ostensibly
 +
 
 +
appear to be fettering are actually [[Wikipedia:Nothing|nonexistent]] because there is not in fact a single [[living being]] or even the [[nature]] of a living being’s [[mind]] that is an [[object]] to be [[fettered]]. From where, you may ask, however, has this ostensible fettering emerged? [[Bewilderment]] is [[fabricated]], without actually occurring, by the egotistical [[grasping]] of {{Wiki|conceptual}} [[thoughts]], which suddenly
 +
 
 +
arise. It is as if, for example, someone has persistently [[imagined]] a rope in the sky in front, and then tied and untied many knots in it. In the same way, the [[nature]] of one’s [[own mind]] is originally [[pure]] like the sky, but it appears as the [[bewilderment]] of [[cyclic existence]]
 +
 
 +
because it has contrived many modes of refutation and [[proof]], or of [[subject]] and [[object]]. Just as a [[knot]] in the sky may also seem more veridical the longer this [[intellectual]] [[effort]] is sustained and yet nothing is actually tied, this bewildering [[appearance]] of [[cyclic
 +
 
 +
existence]] is more veridical the longer one does not abandon one’s [[attachment]] to the subject-object {{Wiki|dichotomy}}, and yet it is actually not veridical at all.
 +
 
 +
 
 +
 
 +
=THE DIFFUSION OF THE EMANATIONAL DISPLAY OF COMPASSIONATE SPIRITUALITY IN ORDER THAT THIS [[REALITY]] MIGHT BE REVEALED [15.4.3.2.2.4]==
 +
 
 +
 
  
 
The fourth section, concerning the diffusion of [[compassionate]] [[spirituality]] in order that this [[reality]] might be revealed [comments on the verse]:
 
The fourth section, concerning the diffusion of [[compassionate]] [[spirituality]] in order that this [[reality]] might be revealed [comments on the verse]:
Line 423: Line 574:
 
—With these words, the [[tathāgata]] himself purposefully discoursed with the [[tathāgata]] himself.
 
—With these words, the [[tathāgata]] himself purposefully discoursed with the [[tathāgata]] himself.
  
Interlinear Commentary
 
  
In order to reveal to [[living beings]] this profound and secret [[reality]] of the [[buddhas]], the [[nature]] of which is spontaneous and entirely {{Wiki|perfect}} in the great field of [[primordial buddha]] [[body]] and [[pristine cognition]], and also the [[nature of mind]] where there is neither fettering nor [[liberation]] with [[respect]] to all things of [[phenomenal existence]], or of [[cyclic existence]] and [[nirvāṇa]], the diffusion of diverse [[[emanations]]] is revealed. These comprise an [[inconceivable]] display of [[skillful means]] and inestimable [[emanations]] of great [[compassionate]] [[spirituality]].
+
 
 +
=Interlinear Commentary=
 +
 
 +
 
 +
 
 +
In order to reveal to [[living beings]] this profound and secret [[reality]] of the [[buddhas]], the [[nature]] of which is spontaneous and entirely {{Wiki|perfect}} in the great field of [[primordial buddha]] [[body]] and [[pristine cognition]], and also the [[nature of mind]] where there is  
 +
 
 +
 
 +
neither fettering nor [[liberation]] with [[respect]] to all things of [[phenomenal existence]], or of [[cyclic existence]] and [[nirvāṇa]], the diffusion of diverse [[[emanations]]] is revealed. These comprise an [[inconceivable]] display of [[skillful means]] and inestimable [[emanations]] of great [[compassionate]] [[spirituality]].
  
 
With these words, the [[tathāgata]] himself, who is of [[self-manifesting]] [[purity]], purposefully discoursed with the [[tathāgata]] himself.281
 
With these words, the [[tathāgata]] himself, who is of [[self-manifesting]] [[purity]], purposefully discoursed with the [[tathāgata]] himself.281
  
CHAPTER ENDING
+
 
 +
=CHAPTER ENDING=
 +
 
  
 
This completes [[chapter]] 2 of the [[Secret Nucleus]], entitled “The [[Initiation]] of the [[Discourse]].”
 
This completes [[chapter]] 2 of the [[Secret Nucleus]], entitled “The [[Initiation]] of the [[Discourse]].”
Line 439: Line 599:
 
This completes the second [[chapter]] from the [[Tantra of the Secret Nucleus]] Definitive with [[Respect]] to the Real, entitled “The Generation of [[Ultimate and Relative]] [[Enlightened Mind]] as [[Pristine Cognition]].”
 
This completes the second [[chapter]] from the [[Tantra of the Secret Nucleus]] Definitive with [[Respect]] to the Real, entitled “The Generation of [[Ultimate and Relative]] [[Enlightened Mind]] as [[Pristine Cognition]].”
  
Interlinear Commentary
 
  
This completes the {{Wiki|exegesis}} of the second [[chapter]] from the [[Secret Nucleus]] of all [[buddhas]] Definitive with [[Respect]] to the Real, entitled the generation of both the [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] [[[enlightened mind]]] of [[nirvāṇa]], which is [[pure]] and free from all [[conceptual elaboration]], and the [[relative]] [[enlightened mind]] of [[cyclic existence]] as the [[pristine cognition]] of [[sameness]] because [[buddha-hood]] has been [[attained]] from the beginning. These [respectively] reveal the indivisible abiding [[nature]] and the [[reason]] naturally {{Wiki|present}} [[compassionate]] [[spirituality]] is diffused from the expanse [of [[reality]]] for the [[sake]] of [[living beings]] who have not [[realized]] [that [[reality]]].282
+
 
 +
=Interlinear Commentary=
 +
 
 +
 
 +
This completes the {{Wiki|exegesis}} of the second [[chapter]] from the [[Secret Nucleus]] of all [[buddhas]] Definitive with [[Respect]] to the Real, entitled the generation of both the [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] [[[enlightened mind]]] of [[nirvāṇa]], which is [[pure]] and free from  
 +
 
 +
all [[conceptual elaboration]], and the [[relative]] [[enlightened mind]] of [[cyclic existence]] as the [[pristine cognition]] of [[sameness]] because [[buddha-hood]] has been [[attained]] from the beginning. These [respectively] reveal the indivisible abiding [[nature]] and the [[reason]] naturally  
 +
 
 +
{{Wiki|present}} [[compassionate]] [[spirituality]] is diffused from the expanse [of [[reality]]] for the [[sake]] of [[living beings]] who have not [[realized]] [that [[reality]]].282
  
  

Latest revision as of 19:51, 10 December 2023

86172.jpg



2. THE INITIATION OF THE DISCOURSE

The purpose of this chapter is to divulge the enlightened intention of Samantabhadra’s pristine cognition, in which all things are ultimately expressed as primordial buddhahood and relatively expressed as great compassionate spirituality. The former is the genuine intention behind the discourse of this text, and the latter is the motivation for its appearance in an externally visible form—the arousal of compassionate energy for the sake of those who have not realized ultimate reality.


Two aspects of buddhahood are therefore discussed in this chapter: the genuine enlightened intention that initiates the discourse and the subsequent arousal of compassionate spirituality for the sake of living beings.


First, the genuine enlightened intention is explored through its three successive modalities: Samantabhadra, who embodies awareness, buddha mind itself, through the penetration of Samantabhadrī, reveals his enlightened intention that all the psychophysical aggregates, sensory elements, sense fields, and elements are integrated in the nature of the five buddha families and their retinue (vv. 1–2). Samantabhadrī, who embodies the abiding nature of reality which is the object of buddha mind,


through indivisible union with Samantabhadra, reveals her enlightened intention that all world systems and their sentient contents and afflictive mental states are inherently empty, abiding in the great sameness of primordial buddhahood (vv. 3–4). Their nondual Supreme Identity (bdag nyid chen po), who is the male-female Samantabhadra in union (kun bzang yab yum), then


reveals the enlightened intention that the reality of buddhahood exists primordially as pristine cognition. Thus, all things are primordially beyond creation, cessation, abiding, objective reference, and motion, and the awareness that realizes this is identified with pristine cognition or buddha mind (vv. 5–11).


The consequent arousal of compassionate spirituality through which this threefold enlightened intention of Samantabhadra is relatively expressed is then directed in four phases that parallel the four noble truths: for the focus of this spirituality is sentient beings’ lack of realization (vv. 12–13); the nature of their bewilderment (vv. 14–15); the atemporal presence of ultimate truth beyond bondage and liberation (v. 16); and the actual diffusion of compassionate energy that removes bewilderment (v. 17).


THE SECOND PART [of the inception of the tantra, see p. 38] is the description of the actual text of the second chapter, entitled “The Initiation of the Discourse” (15.4.3.2). This comprises (i) the initiation of the discourse through genuine enlightened intention (15.4.3.2.1) and (ii) a description of the dynamic of compassionate spirituality for the sake of sentient beings who have not realized the former (15.4.3.2.2).


THE INITIATION OF THE DISCOURSE THROUGH GENUINE ENLIGHTENED INTENTION [15.4.3.2.1]

The former itself comprises (i) the initiation of the discourse through the enlightened intention of the male buddha Samantabhadra (15.4.3.2.1.1); (ii) the initiation of the discourse through the enlightened intention of the female buddha [[[Samantabhadrī]]] (15.4.3.2.1.2); and (iii) the initiation of the discourse through the enlightened intention of their nondual union (15.4.3.2.1.3).


THE OF INITIATION OF THE DISCOURSE THROUGH THE ENLIGHTENED INTENTION OF THE MALE BUDDHA [[[SAMANTABHADRA]]] [15.4.3.2.1.1]

First, the initiation of the discourse through the enlightened intention of the male buddha [[[Samantabhadra]]] has two aspects: (i) the cause that induces his enlightened intention to initiate the discourse (15.4.3.2.1.1.1) and (ii) his actual initiation of the discourse (15.4.3.2.1.1.2).


The former, the cause [comments on the verse]:


The active male subject [engaged with] the passive female object, indivisible from all the conquerors, and this is the cause giving rise to the following aphorism:


Root Tantra (Ch. 2:1)


Then the Transcendent Lord, Samantabhadra, the active male subject who represents the indestructible reality of the mental faculty, engaged with his queen Samantabhadrī, the passive female object, who represents all

mental phenomena, by means of his vajra, which is the natural modality of all [[[buddhas]]] without exception. Through this engagement, all the tathāgatas of the ten directions and four times without exception became indivisible in the nature of the unique [[[Samantabhadra]]]. So it was that the tathāgata himself uttered these aphorisms to and for the tathāgata himself.


Interlinear Commentary

Once the introductory narrative had been revealed, then the Transcendent Lord, the active male subject who represents and objectifies the naturally present pristine cognition, the buddha mind of the principal deity of the enlightened family, who is named Samanta because his indestructible reality of the mental faculty engages with multiple sense objects in a nondual manner, and bhadra because he does not stray from the essential expanse, intellectually engaged with his [[Wikipedia:Queen


consort|queen]], who is named Samanta because, as the passive female object to be ascertained, she represents all the mental phenomena of cyclic existence and nirvāṇa without exception, and bhadrī because all things are primordially pure. This he did by means of his vajra—the indestructible reality unchanging throughout the three times, which is the natural modality of the three buddha bodies


without conjunction or disjunction, gathering the enlightened intentions of all the buddhas of the ten directions and four times without exception, in order that the natural expression of all objects might exhibit primordial buddhahood.267 Through this intellectual engagement, all the tathāgatas of the ten directions and four times without exception became essentially


indivisible in the nature of the unique Samantabhadra, the naturally present pristine cognition of buddha mind. So it was that, without perceiving mental phenomena extraneous to his own nature, the tathāgata himself uttered these following aphorisms to and for the tathāgata himself. [See plate 4a.]


HIS ACTUAL INITIATION OF THE DISCOURSE [15.4.3.2.1.1.2]

The latter, his actual initiation of the discourse [comments on the verse]:

The psychophysical aggregates, the sensory elements, the five material elements, cyclic existence, and nirvāṇa are primordial buddhahood.


Root Tantra (Ch. 2:2)



Emaho!

The aspects of the aggregate of indestructible reality

Are known as the five perfect buddhas.

All the manifold sense fields and sensory elements

Are the nature of the maṇḍala of bodhisattvas.

Earth and water are Buddhalocanā and Māmakī.

Fire and wind are Pāṇḍaravāsinī and Samayatārā.


Space is Dhātvīśvarī.

The three planes of existence are primordial buddha fields.

All things that there are without exception

Are not extraneous to the buddhas themselves.

Phenomena extraneous to the buddhas themselves

Have not been found by the buddhas themselves.

—When he said this, all the tathāgatas rejoiced.


Interlinear Commentary

Emaho! intimates great wonder because all things are originally pure. The term indestructible reality denotes the nature of all buddhas and sentient beings, which is the primordial uncreated buddhahood, and the aggregate of which it is comprised denotes the

natural expression combining actual reality or emptiness and apparitional reality or appearances. Its aspects are the five psychophysical aggregates, beginning with consciousness, which [in reality] are known as the five genuinely perfect buddhas, beginning with Akṣobhya. Similarly, all the manifold aspects of the twelve sense fields and the eighteen sensory elements abide primordially as the nature of the maṇḍala of the retinue of male and female bodhisattvas.


The sense fields (āyatana, skye mched) are so called because they cause the six sense objects such as visual forms and the six modes of sensory consciousness such as visual consciousness to arise (skye), while causing the continuity [of their perception] to be sensed (mched) in the subsequent instant. When classified, they comprise the six objective [[[sense fields]]], namely, those of visual

forms, sounds, odors, tastes, tangibles, and mental phenomena; and the six corresponding sense organs [i.e., subjective sense fields], namely, those of the eye, ear, nose, tongue, body, and mental faculty;

twelve sense fields in all. The eighteen sensory elements comprise the six sense objects such as visual forms, the six sense organs such as the eyes, and the six modes of sensory consciousness, such as visual consciousness.268


The five material elements also represent buddhahood in the essential nature of the five female buddhas. As such, earth and water are respectively Buddhalocanā and Māmakī. Fire and wind are respectively Pāṇḍaravāsinī and Samayatārā, and space is Dhātvīśvarī.


In the same way, the essential nature of the three planes of existence, namely, those of desire, form, and formlessness which are subsumed respectively in the outer elements, the inner elements, and the amalgam of ideation (rtog tshogs), is ostensibly impure, but it too abides in the nature of the primordial or original buddha fields. All things of cyclic existence and the realities of nirvāṇa without exception that appear, that is, all things of phenomenal appearance that there are, are not extraneous to the buddhas

themselves. The so-called phenomena of impure cyclic existence, extraneous to the buddhas themselves and endowed with independent characteristics, when searched for have not been found by the buddhas themselves, even to the extent of an atomic particle. They are not found, and there is understood to be actually nothing that the buddhas do not find. Accordingly, it says in the [[[Tantra]] of the] All-Accomplishing King:


The disposition of the All-Accomplishing One,

Where all things are uncreated,

Is the nucleus of primordial buddhahood.

The All-Accomplishing One does not refer objectively

To being or nonbeing;

His disposition of natural sameness

Is the original ground, the baseless actual reality.269

And in the Sūtra of the Irreversible Wheel:

Since all things exhibit primordial buddhahood,

Enlightenment is the defining characteristic of space.270

The actual reality that manifests in these ways is primordial buddhahood.

When he said this, all the tathāgatas along with the assembled host of their queens rejoiced.


THE INITIATION OF THE DISCOURSE THROUGH THE ENLIGHTENED INTENTION OF THE FEMALE BUDDHA [SAMANTABHADRī] [15.4.3.2.1.2]

Second, the initiation of the discourse through the enlightened intention of the female buddha [[[Samantabhadrī]]], which emphasizes the abiding nature of actual reality or emptiness, has two aspects: (i) the cause that induces her enlightened intention to initiate the discourse (15.4.3.2.1.2.1) and (ii) her actual initiation of the discourse (15.4.3.2.1.2.2).

The former, concerning the cause [comments on the verse]:

The passive female object united indivisibly with the active male subject and uttered the following aphorisms concerning actual reality:

Root Tantra (Ch. 2:3)


Then the queen Samantabhadrī, who is the passive female object, representing [the inherent purity of] mental phenomena, united indivisibly with the transcendent lord Samantabhadra, representing [the inherent purity of] the mental faculty, and uttered these aphorisms.


Interlinear Commentary

Once the abiding nature of the objective polarity had been intellectually expressed [by Samantabhadra], then his queen Samantabhadrī, who is the naturally pure object that appears to his intellect, the passive female object to be ascertained, representing [the inherent purity of] self-manifesting mental phenomena, united indivisibly in terms of the subject-

object dichotomy with the transcendent lord Samantabhadra, representing [the inherent purity of] the mental faculty, the subjective pristine cognition that is awareness. And then she uttered this following statement as the essential nature of her aphorisms concerning this abiding nature of actual reality, emptiness. [See plate 4b.]


HER ACTUAL INITIATION OF THE DISCOURSE [15.4.3.2.1.2.2]

The latter, her actual initiation of the discourse [comments on the verse]:

The trichiliocosm, the world and its inhabitants,

Is primordially empty—great enlightenment.

Root Tantra (Ch. 2:4)


O! The chiliocosms of the ten directions are primordially isolated. The three planes of existence are pure fields.

The five degenerations are themselves blissful states.

The five psychophysical aggregates themselves are perfect buddhas.

Apart from the supreme nucleus of all [things],

The conquerors do not seek the doctrine elsewhere.

Doctrines said to be other than that,

Though sought, have not been found by the conquerors.

—When she said this, the tathāgatas themselves knew all things to be primordial buddhahood.


Interlinear Commentary

O! is exclaimed to indicate the wonder of actual reality. It is wondrous in the sense that all the great trichiliocosms of the ten directions, illustrated by this self-manifesting world system, are revealed to be primordially and originally empty and therefore isolated from the senses. This means that the physical environment is emptiness.


Concerning the term trichiliocosm, a world system endowed with four continents comprises a single series of four continents encircling Mount Sumeru. This is surrounded by a barrier range equal in height to Mount Yugandhara and adorned with the divine mansions of the world systems of desire and form. The first chiliocosm (stong dang po’i spyi phud kyi ’jig rten) delimits one thousand of these

world systems and is surrounded by a barrier range equal in height to the abode of Trayastriṃśa. The dichiliocosm (stong gnyis pa bar ma’i ’jig rten) delimits one thousand of those and is surrounded by a barrier range equal in height to the abode of Paranirmitavaśavartin,

and the great trichiliocosm (stong gsum gyi stong chen pojig rten gyi khams) delimits one thousand of the latter and is surrounded by a barrier range equal in height to [[[Brahmakāyika]],] the abode of the first meditative concentration. In this context, all the fields and world systems, illustrated by this one, are identified with emptiness, and as such they are similar to a reflected image.271


All sentient beings inhabiting these [[[world]] systems] are also demonstrated to be empty. For their three planes of existence abide in the nature of the spontaneous Bounteous Array, the fields of the primordially pure buddhas.272


In addition, the five degenerations are themselves essentially nothing other than the naturally present pristine cognition—supremely blissful states. This is because the energy of the five pristine cognitions appears as the five poisons and generates the suffering of cyclic existence when [[[beings]]] are bewildered within the subject-object dichotomy. There are some who have mistakenly explained that this passage refers to the degeneration of time and so forth [and not to the five poisons].273


The five psychophysical aggregates of living beings themselves are the primordially and manifestly [[[Wikipedia:perfect|perfect]]] buddhas, as has been mentioned above. Therefore, the supreme nucleus is the nature of enlightenment or sameness, the abiding nature of all phenomena which is neither positive nor negative, and without acceptance or rejection in all respects. Apart from this, the conquerors do not seek the doctrine elsewhere. Everything is the natural expression of the buddhas, and any erroneous doctrines said to be impure or other than that buddhahood, though sought, have not been found by the conquerors elsewhere. They are not found.274


When the female buddha [[[Samantabhadrī]]] said this, the tathāgatas themselves along with the assembled host of their queens knew all things to be primordial buddhahood.


THE INITIATION OF THE DISCOURSE THROUGH THE ENLIGHTENED INTENTION OF THEIR NONDUAL UNION [15.4.3.2.1.3]

Third, [the initiation of the discourse] through the enlightened intention of their nondual union has two aspects: (i) the cause that induces their enlightened intention to initiate the discourse (15.4.3.2.1.3.1) and (ii) their actual initiation of the discourse (15.4.3.2.1.3.2).


The former, the cause [comments on the verse]:

The mind endowed with primordial buddhahood

Is also cultivated as pristine cognition.

Root Tantra (Ch. 2:5)


Then their nondual Supreme Identity spoke as follows concerning the mind endowed with primordial buddhahood, which is cultivated as pristine cognition.


Interlinear Commentary

Once the objective reality [identified with Samantabhadrī] had been purified in the essential nature of the subject [identified with Samantabhadra], who is the pristine cognition that is awareness, then the nondual Supreme Identity of the male buddha or awareness and the female buddha or emptiness spoke as follows concerning the mind that exists primordially as


naturally present pristine cognition, facilitating the understanding of the actual reality of buddhahood, and that is cultivated as such in beings who already possess it. This is because cyclic existence and nirvāṇa are both endowed with buddhahood in primordial sameness. Accordingly, it says in the Tantra of the Marvelous King:


Myself and the limitless sentient beings

Are primordial buddhas.

In the case of beings who know that this is so,

The mind generates supreme enlightenment!275

THEIR ACTUAL INITIATION OF THE DISCOURSE [15.4.3.2.1.3.2]

The latter, their actual initiation of the discourse [comments on the verse]:

This [[[reality]]] is without creation, cessation, or abiding.

It is without reference and without movement.

Root Tantra (Ch. 2:6–11)



Emaho! This wondrous, marvelous reality

Is the secret of all the perfect buddhas.

All is created through the uncreated.

At creation itself, there is no creation.

Emaho! This wondrous, marvelous reality

Is the secret of all the perfect buddhas.

All ceases through the unceasing.

At cessation itself, there is no cessation.

Emaho! This wondrous, marvelous reality

Is the secret of all the perfect buddhas.

All abides through the nonabiding.

At abiding itself, there is no abiding.

Emaho! This wondrous, marvelous reality

Is the secret of all the perfect buddhas.

All is referential through the nonreferential.

At reference itself, there is no reference.

Emaho! This wondrous, marvelous reality

Is the secret of all the perfect buddhas.

Things move through an absence of movement.

At movement itself, there is no movement.

—When they said this, all the tathāgatas and all the assembled host of their queens too were filled with joy.


Interlinear Commentary

Emaho! is exclaimed because all things are primordially beyond creation, cessation, and objects of conceptual elaboration, and the intellect that realizes this is indeed revealed as the nature of the five pristine cognitions. This reality, which is the wondrous abiding nature of all things, more marvelous than others, is the truth of the profound secret of all the perfect buddhas. What,


you may ask, is [this secret]? It is that through the disposition of the uncreated original actual reality, all things subsumed within appearance and emptiness, cyclic existence and nirvāṇa, appear to be created as in a dream or magical display. But at the moment when their creation itself manifests, actually there is no creation. This is the essential nature—the expanse of actual reality, and the intellect that realizes it is the pristine cognition of reality’s expanse.


The first two lines [of this stanza] are similarly combined with the four succeeding stanzas in the following manner: Through the primordially unceasing actual reality in which diverse incandescence is reflected as on the surface of a mirror, all the reflected

imagery that appears as the diversity of apparitional reality ostensibly ceases. But at the moment when their cessation itself manifests, there is no cessation. This is the mirrorlike abiding nature, and the intellect that realizes this is the mirrorlike pristine cognition.


Through the sky-like disposition in which all things are primordially nonabiding, all the diversity of phenomena which appears in that manner ostensibly abides. But at the moment when abiding itself becomes manifest, actually there is no abiding. This is sameness, and the intellect that realizes this is the pristine cognition of sameness.


Through the disposition that is similar to space or the mid-reaches of a clear ocean, in which the natural purity of the mind is nonreferential and signless, all that arises as the diversity of thought in the manner of clouds or reflected imagery is ostensibly referential in terms of refutation, proof, and so forth. But at the moment when objective reference to the diversity of thought itself occurs, it is groundless and baseless, and in fact there is no objective reference. This is discernment, naturally devoid of substantialist thoughts, and the intellect that realizes this is called the pristine cognition of discernment.


Through a phantomlike disposition where there is originally an absence of movement with respect to all things, appearances and awareness seem to move diversely. But at the moment when movement itself occurs, the intrinsic essence abides and there is no movement. This is the accomplishment of activity, and the intellect that realizes this is the pristine cognition of accomplishment.276


There are some who claim that the meaning of these [[[stanzas]]] is connected with the pristine cognitions of the four delights (dga’ ba bzhi’i ye shes), but there is evidently no occasion to make this connection here. This is a circumstance in which [not delight but] the abiding nature of all phenomenal appearance, cyclic existence and nirvāṇa, is revealed.277

When they said this concerning the primordially pure modality of all things, all the male tathāgatas, [[[symbolizing]]] appearance, and all the assembled host of their female queens, [[[symbolizing]]] emptiness, too were filled with joy, primordially in sameness.


THE DYNAMIC OF COMPASSIONATE SPIRITUALITY FOR THE SAKE OF SENTIENT BEINGS WHO HAVE NOT REALIZED REALITY [15.4.3.2.2]

The latter part [of the second chapter, see above, p. 98] reveals the dynamic of compassionate spirituality for the sake of sentient beings who have not realized reality. This comprises (i) a teaching on the object in respect of which compassionate spirituality is induced—that is, sentient beings’ lack of realization (15.4.3.2.2.1); (ii) the bewilderment in cyclic existence which occurs through the egotistical apprehension of that unrealized nature (15.4.3.2.2.2); (iii) the truth devoid of bondage and liberation that is not bypassed from the very moment when bewilderment manifests (15.4.3.2.2.3); and (iv) a description of the diffusion of the emanational display of compassionate spirituality in order that this reality might be revealed (15.4.3.2.2.4).


THE OBJECT IN RESPECT OF WHICH COMPASSIONATE SPIRITUALITY IS INDUCED, THAT IS, SENTIENT BEINGS’ LACK OF REALIZATION [15.4.3.2.2.1]

The first of these has two sections: (i) indicating the cause that induces compassionate spirituality (15.4.3.2.2.1.1) and (ii) indicating the object in respect of which it is thereby induced (15.4.3.2.2.1.2).

The former [comments on the verse]:

The male [[[tathāgatas]]], with the assembled host of their female consorts, then uttered these following aphorisms:

Root Tantra (Ch. 2:12)


Then all the tathāgatas, with [all] the assembled hosts of their queens, uttered these aphorisms:


Interlinear Commentary

Once the abiding nature of all things had been revealed, then all the tathāgatas, with all the assembled hosts of their queens, uttered these following aphorisms in order to reveal that very truth:

THE OBJECT IN RESPECT OF WHICH COMPASSIONATE SPIRITUALITY IS INDUCED [15.4.3.2.2.1.2]

The latter, concerning the object in respect of which compassionate spirituality is induced [comments on the verse]:

This primordially secret [[[reality]]] remains naturally secret, owing to its essential nature, even though it is not extraneous.

Root Tantra (Ch. 2:13)


Emaho! This primordially secret reality

Manifests as diversity, but it is naturally secret.

It is more secret, owing to its essential nature,

And it is most secret, because it is not extraneous.

—In accordance with these words . . .


Interlinear Commentary

Emaho! is exclaimed out of distress, lamenting the host of sentient beings who have not realized this [[[reality]]]. As long as the nature of all things is not realized from the very beginning to be the truth of original buddha-hood, this remains a primordially secret reality for all living beings. It manifests as the diversity of phenomenal existence, and these


[[[manifestations]]] primordially abide in the actual reality of the three buddha bodies, without conjunction or disjunction, but it is naturally secret because they are perceived as impure bewildering phenomena. This nature of things,

unrecognized as the reality where appearance and emptiness are without conjunction or disjunction, is even more secret, owing to its essential nature, unlike [lesser truths] which are extraneously hidden. This reality is not extraneous to the nature of one’s own mind, but most secret because it is not seen to be present in oneself.


There are some who hold that [this reality] is kept secret from an unworthy recipient, but [such comments] are inappropriate because the present context is one in which the secret nature of the ground [and not of the path] is revealed.278

In accordance with these words concerning the primordially secret truth, the compassionate spirituality that reveals it manifests repeatedly.


THE BEWILDERMENT IN CYCLIC EXISTENCE THAT OCCURS THROUGH THE EGOTISTICAL APPREHENSION OF THAT UNREALIZED NATURE [15.4.3.2.2.2]

The second section, concerning the condition of bewilderment, has two aspects: (i) indicating the cause of compassionate spirituality (15.4.3.2.2.2.1) and (ii) the actual modality of bewilderment (15.4.3.2.2.2.2).

The former, indicating the cause [comments on the verse]:

Fundamental ignorance ripens into cyclic existence,

And compassionate spirituality is then generated.


Root Tantra (Ch. 2:14)


. . . all the tathāgatas and all things are indivisible because they share one defining characteristic in the essential nature of primordial buddhahood. However, the conceptual thoughts of living beings have ripened through fundamental ignorance into the inconceivable five classes of living beings. Generating great compassionate spirituality in the form of the supreme pristine cognition of the buddhas for their sake, they uttered these aphorisms.

Interlinear Commentary

All manifestations of the body of actual reality of the pure tathāgatas, along with their fields, and all things of impure cyclic existence that manifest within the three planes of existence, that is, the [[[inanimate]]] environments and their [[[sentient]]] inhabitants,

are indivisible because they share one defining characteristic in the essential nature of primordial buddha-hood. In this way they are pure. However, the conceptual thoughts of living beings have ripened into the inconceivable modes of happiness and suffering experienced by the five classes of living beings, namely, those of the three lower realms along with the gods and

human beings.279 These are outcomes that arise through the dualizing fundamental ignorance of the bewildering subject-object dichotomy. Generating great naturally present compassionate spirituality in the form of the supreme spontaneous pristine cognition of the buddhas for their sake, once again they uttered these aphorisms, which follow.


THE ACTUAL MODALITY OF BEWILDERMENT [15.4.3.2.2.2.2]

The latter, indicating the actual modality of bewilderment [comments on the verse]:

Through conceptual thoughts, corporeal forms and resources are possessed.


Root Tantra (Ch. 2:15)


Emaho! From the seed of buddha nature

Individual conceptual thoughts are emanated by deeds.

There are diverse corporeal forms, resources,

Abodes, sufferings, and so forth—

The possessor and the possessed are differentiated.


Interlinear Commentary

Emaho! is here exclaimed as the natural expression of loving-kindness. Bewilderment has emerged from the disposition of the seed of buddha nature, the original abiding state, the luminous nature of mind. The seed of buddha nature is that which abides as the essential nature of the luminous nature of mind, the three buddha bodies without conjunction or disjunction. In this regard, it says in the Sūtra of the King of Meditative Stability:


Pure, clear, luminous,

Undisturbed, and nonconditioned

Is the seed of buddha nature,


The actual reality that primordially abides.280

When bewilderment occurs through any conditions, the conceptual thoughts of individual sentient beings arise of their own accord. Thus, these great bastions of cyclic existence are emanated in the manner of self-manifesting dreams by causally effective deeds. There are corporeal forms of diverse living beings including the gods, the resources that they desire, their


abodes including the celestial realms (svarga), their respective joys and sufferings, and so forth which manifoldly appear, and with regard to which living beings apprehend the concept “I” as a possessor and concepts such as “my things” as being possessed. These are differentiated as a subject-object dichotomy, so that beings are never liberated from cyclic existence.


THE TRUTH DEVOID OF BONDAGE AND LIBERATION THAT IS NOT BYPASSED FROM THE VERY MOMENT WHEN BEWILDERMENT MANIFESTS [15.4.3.2.2.3]

The third section, concerning the truth that is devoid of bondage and liberation from the very moment when bewilderment manifests [comments on the verse]:

Though unfettered, conceptual thoughts [tie and] untie knots in the sky.

Root Tantra (Ch. 2:16)


[But] unfettered by any agent, fettering is nonexistent.

There is not an object to be fettered.

By the egotistical grasping of conceptual thoughts,

Knots in the sky are persistently tied and untied.


Interlinear Commentary

Despite such afflictions caused by the many aspects of happiness and suffering in cyclic existence, in the abiding nature, as in space, living beings are unfettered by any agent that would fetter them. Even afflictive mental states that ostensibly

appear to be fettering are actually nonexistent because there is not in fact a single living being or even the nature of a living being’s mind that is an object to be fettered. From where, you may ask, however, has this ostensible fettering emerged? Bewilderment is fabricated, without actually occurring, by the egotistical grasping of conceptual thoughts, which suddenly

arise. It is as if, for example, someone has persistently imagined a rope in the sky in front, and then tied and untied many knots in it. In the same way, the nature of one’s own mind is originally pure like the sky, but it appears as the bewilderment of cyclic existence

because it has contrived many modes of refutation and proof, or of subject and object. Just as a knot in the sky may also seem more veridical the longer this intellectual effort is sustained and yet nothing is actually tied, this bewildering appearance of [[cyclic

existence]] is more veridical the longer one does not abandon one’s attachment to the subject-object dichotomy, and yet it is actually not veridical at all.


THE DIFFUSION OF THE EMANATIONAL DISPLAY OF COMPASSIONATE SPIRITUALITY IN ORDER THAT THIS REALITY MIGHT BE REVEALED [15.4.3.2.2.4]=

The fourth section, concerning the diffusion of compassionate spirituality in order that this reality might be revealed [comments on the verse]:

To show that there is neither fettering nor liberation,

The diffusion of diverse [[[compassionate]] spirituality] is emanated.

Root Tantra (Ch. 2:17)


In order to reveal this reality of the buddhas

Which is primordial, spontaneous, and perfect,

And where there is neither fettering nor liberation,

The diffusion of diverse [[[emanations]]] is revealed.

—With these words, the tathāgata himself purposefully discoursed with the tathāgata himself.


Interlinear Commentary

In order to reveal to living beings this profound and secret reality of the buddhas, the nature of which is spontaneous and entirely perfect in the great field of primordial buddha body and pristine cognition, and also the nature of mind where there is


neither fettering nor liberation with respect to all things of phenomenal existence, or of cyclic existence and nirvāṇa, the diffusion of diverse [[[emanations]]] is revealed. These comprise an inconceivable display of skillful means and inestimable emanations of great compassionate spirituality.

With these words, the tathāgata himself, who is of self-manifesting purity, purposefully discoursed with the tathāgata himself.281


CHAPTER ENDING

This completes chapter 2 of the Secret Nucleus, entitled “The Initiation of the Discourse.”

Root Tantra (Ch. 2:18)


This completes the second chapter from the Tantra of the Secret Nucleus Definitive with Respect to the Real, entitled “The Generation of Ultimate and Relative Enlightened Mind as Pristine Cognition.”


Interlinear Commentary

This completes the exegesis of the second chapter from the Secret Nucleus of all buddhas Definitive with Respect to the Real, entitled the generation of both the ultimate [[[enlightened mind]]] of nirvāṇa, which is pure and free from

all conceptual elaboration, and the relative enlightened mind of cyclic existence as the pristine cognition of sameness because buddha-hood has been attained from the beginning. These [respectively] reveal the indivisible abiding nature and the reason naturally

present compassionate spirituality is diffused from the expanse [of reality] for the sake of living beings who have not realized [that reality].282



Source