Articles by alphabetic order
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
 Ā Ī Ñ Ś Ū Ö Ō
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0


Difference between revisions of "BKa´ brgyud Mahāmudrā: “Chinese rDzogs chen” or the Teachings of the Siddhas?"

From Tibetan Buddhist Encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
 
Line 7: Line 7:
 
[[Klaus-Dieter Mathes]], {{Wiki|Vienna}}  
 
[[Klaus-Dieter Mathes]], {{Wiki|Vienna}}  
  
bKa´ [[brgyud]] [[Mahāmudrā]]:  
+
[[bKa´brgyud Mahāmudrā]]:  
  
 
“{{Wiki|Chinese}} [[rDzogs chen]]” or the Teachings of the [[Siddhas]]?   
 
“{{Wiki|Chinese}} [[rDzogs chen]]” or the Teachings of the [[Siddhas]]?   
Line 13: Line 13:
  
  
1. [[Sa skya]] Paṇḍita´s Critique of "Present-day [[Mahāmudrā]]"  
+
1. [[Sa skya Paṇḍita´s]] Critique of "Present-day [[Mahāmudrā]]"  
 
   
 
   
  
The “new [[traditions]]” ([[gsar ma]]), most prominently the bKa´ gdams pas and [[Sa skya]] pas, describe the time between the {{Wiki|disintegration}} of the [[Tibetan empire]] and the establishment of a centralized {{Wiki|political}} power at the end of the tenth century as a “dark period,” a time when [[tantras]] were misunderstood and such {{Wiki|Chinese}} Ch´an [[elements]] as the possibility of [[sudden enlightenment]] gained wide [[acceptance]]. The agenda of [[gsar ma]], then, was to re-establish the “[[pure]]” [[Indian traditions]] and ban the “degenerate” [[forms]] of [[Buddhism]] from the “dark period.” [[Sa skya Paṇḍita]] (1182-1251) claims, for example, that there was no difference between “present-day [[mahāmudrā]] and {{Wiki|Chinese}} [[rdzogs chen]],” the {{Wiki|Chinese}} master´s [[tradition]] having been secretly changed to [[mahāmudrā]] after the {{Wiki|royal}} {{Wiki|rule}} had vanished. In the third [[chapter]] of his sDom [[gsum]] [[rab dbye]], which is on [[tantric vows]], Sa paṇ writes:  
+
The “new [[traditions]]” ([[gsar ma]]), most prominently the [[bKa´ gdams pas]] and [[Sa skya]] pas, describe the time between the {{Wiki|disintegration}} of the [[Tibetan empire]] and the establishment of a centralized {{Wiki|political}} power at the end of the tenth century as a “dark period,” a time when [[tantras]] were misunderstood and such {{Wiki|Chinese}} Ch´an [[elements]] as the possibility of [[sudden enlightenment]] gained wide [[acceptance]]. The agenda of [[gsar ma]], then, was to re-establish the “[[pure]]” [[Indian traditions]] and ban the “degenerate” [[forms]] of [[Buddhism]] from the “dark period.” [[Sa skya Paṇḍita]] (1182-1251) claims, for example, that there was no difference between “present-day [[mahāmudrā]] and {{Wiki|Chinese}} [[rdzogs chen]],” the {{Wiki|Chinese}} master´s [[tradition]] having been secretly changed to [[mahāmudrā]] after the {{Wiki|royal}} {{Wiki|rule}} had vanished. In the third [[chapter]] of his [[sDom gsum rab dbye]], which is on [[tantric vows]], Sa paṇ writes:  
 
   
 
   
 
 
 
 
Line 34: Line 34:
 
Of the [[secret Mantra]][[[yāna]]].  (III.176-177)  
 
Of the [[secret Mantra]][[[yāna]]].  (III.176-177)  
 
   
 
   
To say that [[mahāmudrā]] is the [[four seals]] means that it contains within itself, on a [[relative]] level, the means by which it is [[attained]]. In [[Hevajratantra]] II.8.1-5, for example, [[mahāmudrā]] is looked upon as a beautiful [[karmamudrā]] on the level of apparent [[truth]].  This demonstrates the [[tantric]] context of [[mahāmudrā]] practice, which is [[initiated]] with the help of a [[karmamudrā]], that is, a [[tantric]] partner. This, however, requires a full-fledged [[empowerment]] within the system of [[Highest]] [[Yogatantra]] (Tib. rnal ´byor bla na med pa´i rgyud), along with the subsequent formal [[tantric practices]] of the [[generation and completion]] stages. Sa paṇ thus claims:  
+
 
 +
To say that [[mahāmudrā]] is the [[four seals]] means that it contains within itself, on a [[relative]] level, the means by which it is [[attained]]. In [[Hevajratantra]] II.8.1-5, for example, [[mahāmudrā]] is looked upon as a beautiful [[karmamudrā]] on the level of apparent [[truth]].  This demonstrates the [[tantric]] context of [[mahāmudrā]] practice, which is [[initiated]] with the help of a  
 +
 
 +
[[karmamudrā]], that is, a [[tantric]] partner. This, however, requires a full-fledged [[empowerment]] within the system of [[Highest]] [[Yogatantra]] (Tib. rnal ´byor bla na med pa´i rgyud), along with the subsequent formal [[tantric practices]] of the [[generation and completion]] stages. Sa paṇ thus claims:  
 
   
 
   
 
 
 
 
 +
 
The [[King]] of [[Tantra]] and  
 
The [[King]] of [[Tantra]] and  
 
 
 
 
Line 47: Line 51:
 
2. The Quotation from the Caturmudrānvaya  
 
2. The Quotation from the Caturmudrānvaya  
 
   
 
   
 +
 
In the passage on present-day [[mahāmudrā]] from the third [[chapter]] of the sDom [[gsum]] [[rab dbye]], Sa paṇ mainly relies on a quotation from the Caturmudrānvaya which cannot be identified (see further down). In the sDom [[gsum]] [[rab dbye]] we find:  
 
In the passage on present-day [[mahāmudrā]] from the third [[chapter]] of the sDom [[gsum]] [[rab dbye]], Sa paṇ mainly relies on a quotation from the Caturmudrānvaya which cannot be identified (see further down). In the sDom [[gsum]] [[rab dbye]] we find:  
 
   
 
   
Line 57: Line 62:
 
Even the [[name]] [[mahāmudrā]].  (III.178)  
 
Even the [[name]] [[mahāmudrā]].  (III.178)  
 
   
 
   
The picture Sa paṇ tries to draw with the help of this quotation is clear from the context of the sDom [[gsum]] [[rab dbye]]: After the bar dar, which was a dark period, we have a problem with {{Wiki|Chinese}} (or rather [[Sino-Tibetan]]) [[Ch’an]] [[elements]] that found their way into [[Tibetan]] [[mahāmudrā]] systems. All that needs to be done, then, is to return to the [[pure]] [[Indian Buddhist]] [[traditions]], in which the [[realization]] of [[mahāmudrā]] could only be the result of the [[tantric]] generation and [[perfection]] stages, and not simply through the [[suspension]] of [[thought]] {{Wiki|processes}} brought on when the [[mind]] has been altered by [[devotion]] towards the [[master]]:  
+
 
 +
The picture Sa paṇ tries to draw with the help of this quotation is clear from the context of the sDom [[gsum]] [[rab dbye]]: After the bar dar, which was a dark period, we have a problem with {{Wiki|Chinese}} (or rather [[Sino-Tibetan]]) [[Ch’an]] [[elements]] that found their  
 +
 
 +
way into [[Tibetan]] [[mahāmudrā]] systems. All that needs to be done, then, is to return to the [[pure]] [[Indian Buddhist]] [[traditions]], in which the [[realization]] of [[mahāmudrā]] could only be the result of the [[tantric]] generation and [[perfection]] stages, and not simply through the [[suspension]] of [[thought]] {{Wiki|processes}} brought on when the [[mind]] has been altered by [[devotion]] towards the [[master]]:  
 
   
 
   
 
 
 
 
Line 69: Line 77:
  
 
By [[devotion]] towards a [[guru]],  
 
By [[devotion]] towards a [[guru]],  
 +
 
But it is possible that such [an effect may be the work] of a demon.8  III.181a-182a  
 
But it is possible that such [an effect may be the work] of a demon.8  III.181a-182a  
 
   
 
   
 
In his [[Dohākoṣa]], [[Saraha]] claims, however, that the qualities of the [[guru]] can enter the [[mind]] of the [[disciple]] without a single [[mantra]] or [[tantra]], and Maitrīpa´s (ca. 1007 – ca. 1085) [[disciple]] [[Rāmapāla]], too, points into this [[direction]]. Before returning to this issue, it is necessary to discuss Sa paṇ´s quotation, which is found in this [[form]] in neither the [[Sanskrit]] nor the [[Tibetan]] versions of Caturmudrānvaya. This was already noticed by the Fourth ´[[Brug chen]] [[Padma dkar po]] (1527-1596), who claims in his [[Phyag chen]] rgyal ba´i gan [[mdzod]]:  
 
In his [[Dohākoṣa]], [[Saraha]] claims, however, that the qualities of the [[guru]] can enter the [[mind]] of the [[disciple]] without a single [[mantra]] or [[tantra]], and Maitrīpa´s (ca. 1007 – ca. 1085) [[disciple]] [[Rāmapāla]], too, points into this [[direction]]. Before returning to this issue, it is necessary to discuss Sa paṇ´s quotation, which is found in this [[form]] in neither the [[Sanskrit]] nor the [[Tibetan]] versions of Caturmudrānvaya. This was already noticed by the Fourth ´[[Brug chen]] [[Padma dkar po]] (1527-1596), who claims in his [[Phyag chen]] rgyal ba´i gan [[mdzod]]:  
 
   
 
   
Moreover, [Sa paṇ has said in his sDdom [[gsum]] [[rab dbye]], verse III.178]: "In his Caturmudrā[nvaya], [[Noble]] [[Nāgārjuna]]...."  This is not found in Nāgārjuna´s text. Here, [Sa paṇ] said something other than [what we find in the Caturmudrānvaya, which reads as follows]: "Being satisfied [with what they have found], they even do not know the [[discourses]] of the [[dharmamudrā]]. How [can] the uncontrived co-emergent [[nature]] arise for those who do not know the [teachings of] the [[dharmamudrā]][, that is,] only through the contrived [practice of uniting with a] [[karmamudrā]]? It is [only] from a [[cause]] of a specific kind that a fruit of this [same] specific kind arises, and not from another kind. Just as the sprout of a śālī[-[[tree]]] but not a kodrava[-plant] arises from a śālī-seed, so too the uncontrived co-emergent arises from the uncontrived [[nature]] of the [[dharmamudrā]]. From the [[dharmamudrā]] [acting] as a [[cause]], [[mahāmudrā]], which is not separable [from its [[cause]]], thus arises."   
+
 
 +
Moreover, [Sa paṇ has said in his sDdom [[gsum]] [[rab dbye]], verse III.178]: "In his Caturmudrā[nvaya], [[Noble]] [[Nāgārjuna]]...."  This is not found in Nāgārjuna´s text. Here, [Sa paṇ] said something other than [what we find in the Caturmudrānvaya, which reads as follows]: "Being satisfied [with what they have found], they even do not know the [[discourses]] of the [[dharmamudrā]]. How [can] the uncontrived co-
 +
 
 +
emergent [[nature]] arise for those who do not know the [teachings of] the [[dharmamudrā]][, that is,] only through the contrived [practice of uniting with a] [[karmamudrā]]? It is [only] from a [[cause]] of a specific kind that a fruit of this [same] specific kind arises, and  
 +
 
 +
not from another kind. Just as the sprout of a śālī[-[[tree]]] but not a kodrava[-plant] arises from a śālī-seed, so too the uncontrived co-emergent arises from the uncontrived [[nature]] of the [[dharmamudrā]]. From the [[dharmamudrā]] [acting] as a [[cause]], [[mahāmudrā]], which is not separable [from its [[cause]]], thus arises."   
 
   
 
   
 +
 
A preliminary summary of this issue was published by Broido (1987), which elicited two strong reactions from David Jackson (1990 & 1994). A comparison with the [[Sanskrit]] texts clearly shows, however, that the [[Padma dkar po]] quotation perfectly accords with the [[Sanskrit]] in meaning, namely that the uncontrived dharmamudrā—not the contrived karmamudrā—is the [[cause]] of [[mahāmudrā]]. The translation of this passage from the [[Sanskrit]] is as follows:   
 
A preliminary summary of this issue was published by Broido (1987), which elicited two strong reactions from David Jackson (1990 & 1994). A comparison with the [[Sanskrit]] texts clearly shows, however, that the [[Padma dkar po]] quotation perfectly accords with the [[Sanskrit]] in meaning, namely that the uncontrived dharmamudrā—not the contrived karmamudrā—is the [[cause]] of [[mahāmudrā]]. The translation of this passage from the [[Sanskrit]] is as follows:   
 
   
 
   
Being satisfied [with what they have found], they even do not know the [[discourses]] of the [[dharmamudrā]]. How [can] the uncontrived [[[wisdom]]] called co-emergent arise for those who do not know the [teachings of] the [[dharmamudrā]][, that is,] only through the contrived [practice of uniting with a] [[karmamudrā]]? It is [only] from a [[cause]] of a specific kind that a fruit of this [same] specific kind arises, and not from another kind. Just as the sprout of a śālī[-[[tree]]] and not a kodrava[-plant] arises from a śālī-seed, the uncontrived co-emergent arises from the presence of the uncontrived [[dharmamudrā]]. Therefore, it is only the [[dharmamudrā]] that is the [[cause]] of [[mahāmudrā]] (to apply figuratively a {{Wiki|distinction}} [between a [[cause]] and an effect] to what [in fact admits of] no [such] {{Wiki|distinction}}).   
+
 
 +
Being satisfied [with what they have found], they even do not know the [[discourses]] of the [[dharmamudrā]]. How [can] the uncontrived [[[wisdom]]] called co-emergent arise for those who do not know the [teachings of] the [[dharmamudrā]][, that is,] only through the contrived [practice of uniting with a] [[karmamudrā]]? It is [only] from a [[cause]] of a specific kind that a fruit of this [same] specific  
 +
 
 +
kind arises, and not from another kind. Just as the sprout of a śālī[-[[tree]]] and not a kodrava[-plant] arises from a śālī-seed, the uncontrived co-emergent arises from the presence of the uncontrived [[dharmamudrā]]. Therefore, it is only the [[dharmamudrā]] that is the [[cause]] of [[mahāmudrā]] (to apply figuratively a {{Wiki|distinction}} [between a [[cause]] and an effect] to what [in fact admits of] no [such] {{Wiki|distinction}}).   
 
   
 
   
The Caturmudrānvaya clearly says here that the contrived [[karmamudrā]] is not a sufficient base from which to attain [[mahāmudrā]], for it cannot be the actual [[cause]] of something uncontrived. This is clear, too, from Maitrīpa´s Sekanirdeśa and its commentaries, for all of which the Caturmudrānvaya is the basic text. According to them a good [[empowerment]] and subsequent practice presupposes the [[yogin]] has identified the co-emergent [[joy]] in between supreme [[joy]] and the [[joy]] of no [[joy]] at the [[moment]] of freedom from [[defining characteristics]].  The goal of co-emergent [[joy]], which resembles the [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] co-emergent, or [[mahāmudrā]], can thus be identified on the basis of the [[non-dual]] [[moment]] at the peak of [[karmamudrā]] practice in between the moments of {{Wiki|maturation}} and [[relaxation]]. A correct [[realization]] of this [[non-dual]] [[experience]] as [[empty]] (only then it becomes a [[Buddhist]] goal in the [[eyes]] of [[Maitrīpa]]) depends on [[pith instructions]] of the [[guru]], and not on [[forms]] of {{Wiki|recognition}} induced by the drop of [[bodhicitta]] in various locations inside or between the {{Wiki|sexual organs}}.  Maitrīpa´s {{Wiki|conception}} of the four moments and [[four joys]] of a good [[empowerment]] can be best seen from his Caturmudropadeśa:  
+
 
 +
 
 +
The Caturmudrānvaya clearly says here that the contrived [[karmamudrā]] is not a sufficient base from which to attain [[mahāmudrā]], for it cannot be the actual [[cause]] of something uncontrived. This is clear, too, from Maitrīpa´s Sekanirdeśa and its commentaries, for all of which the Caturmudrānvaya is the basic text. According to them a good [[empowerment]] and subsequent practice presupposes the [[yogin]] has  
 +
 
 +
identified the co-emergent [[joy]] in between supreme [[joy]] and the [[joy]] of no [[joy]] at the [[moment]] of freedom from [[defining characteristics]].  The goal of co-emergent [[joy]], which resembles the [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]] co-emergent, or [[mahāmudrā]], can thus be identified on the basis of the [[non-dual]] [[moment]] at the peak of [[karmamudrā]] practice in between the  
 +
 
 +
moments of {{Wiki|maturation}} and [[relaxation]]. A correct [[realization]] of this [[non-dual]] [[experience]] as [[empty]] (only then it becomes a [[Buddhist]] goal in the [[eyes]] of [[Maitrīpa]]) depends on [[pith instructions]] of the [[guru]], and not on [[forms]] of {{Wiki|recognition}} induced by the drop of [[bodhicitta]] in various locations inside or between the {{Wiki|sexual organs}}.  Maitrīpa´s {{Wiki|conception}} of the four moments and [[four joys]] of a good [[empowerment]] can be best seen from his Caturmudropadeśa:  
 
   
 
   
 +
 
(1) Starting from exterior [[activities]] [such as embracing and kissing] up to the final arousing, [this is when the first] [[joy]] related to [the [[moment]] of] the manifold [is [[experienced]]].  
 
(1) Starting from exterior [[activities]] [such as embracing and kissing] up to the final arousing, [this is when the first] [[joy]] related to [the [[moment]] of] the manifold [is [[experienced]]].  
 +
  
 
(2) The [[experience]] [from that point] up until [the drop of [[bodhicitta]]] has reached the tip of the [[jewel]] is [the [[moment]] of] {{Wiki|maturation}}. It is supreme [[joy]].  
 
(2) The [[experience]] [from that point] up until [the drop of [[bodhicitta]]] has reached the tip of the [[jewel]] is [the [[moment]] of] {{Wiki|maturation}}. It is supreme [[joy]].  
 +
  
 
(3) The illustrious one [[taught]]: “Holding the sixteen drops twice halved.”  Two (of what is thus {{Wiki|present}} in the [[form]] of four drops) at the tip of the [[jewel]] and two on the stamen of the [[lotus]] [correspond to the [[moment]] of] freedom from [[defining characteristics]], [related to] co-emergent [[joy]].  
 
(3) The illustrious one [[taught]]: “Holding the sixteen drops twice halved.”  Two (of what is thus {{Wiki|present}} in the [[form]] of four drops) at the tip of the [[jewel]] and two on the stamen of the [[lotus]] [correspond to the [[moment]] of] freedom from [[defining characteristics]], [related to] co-emergent [[joy]].  
 +
  
 
(4) When all four drops are inside the [[lotus]], [it is the [[moment]] of] [[relaxation]], [the [[joy]] of] no [[joy]].   
 
(4) When all four drops are inside the [[lotus]], [it is the [[moment]] of] [[relaxation]], [the [[joy]] of] no [[joy]].   
Line 91: Line 119:
 
In his Guruparamparākrama-Upadeśa, Maitrīpa´s [[disciple]] [[Vajrapāṇi]] elaborates the third point as follows:  
 
In his Guruparamparākrama-Upadeśa, Maitrīpa´s [[disciple]] [[Vajrapāṇi]] elaborates the third point as follows:  
 
   
 
   
 +
 
Now in order to teach the co-emergent [[[joy]]]—[the [[Buddha]]] [[taught]] in the Mahāmāyātantra:  
 
Now in order to teach the co-emergent [[[joy]]]—[the [[Buddha]]] [[taught]] in the Mahāmāyātantra:  
 
   
 
   
Line 98: Line 127:
 
He is [both] without phases and beyond calculation.  
 
He is [both] without phases and beyond calculation.  
 
   
 
   
 +
 
In the [[cakra]] of great [[bliss]] (at the [[crown of the head]]), the [[letter]] haṃ melts into {{Wiki|light}}. Half of sixteen is eight. Half of this is the four drops. Two are released into the vagina, and two remain evenly [between] the opening of the lord of the [[family]] and the {{Wiki|crown}} of the beautiful. This is as stated in the following:  
 
In the [[cakra]] of great [[bliss]] (at the [[crown of the head]]), the [[letter]] haṃ melts into {{Wiki|light}}. Half of sixteen is eight. Half of this is the four drops. Two are released into the vagina, and two remain evenly [between] the opening of the lord of the [[family]] and the {{Wiki|crown}} of the beautiful. This is as stated in the following:  
 
   
 
   
 +
 
Two have passed,   
 
Two have passed,   
  
Line 106: Line 137:
 
[The drops] set out from the [[vajra]] and {{Wiki|touch}} the [[padma]].
 
[The drops] set out from the [[vajra]] and {{Wiki|touch}} the [[padma]].
 
   
 
   
 +
 
What has set out from the [[vajra]] is Akṣobhya.19 And what  touches the [[padma]] is [[Vajra]][[[sattva]]].  The [[cause]] is [first] sealed by the fruit.  
 
What has set out from the [[vajra]] is Akṣobhya.19 And what  touches the [[padma]] is [[Vajra]][[[sattva]]].  The [[cause]] is [first] sealed by the fruit.  
  
Line 111: Line 143:
  
 
He (i.e., the [[yogin]]) is the [[king]] of great [[bliss]].  
 
He (i.e., the [[yogin]]) is the [[king]] of great [[bliss]].  
 +
  
  
 
   
 
   
eight. Half of these are the four drops whose [[defining characteristics]] are [[body]], {{Wiki|speech}}, [[mind]], and [[wisdom]]. They produce the states of waking, [[dream]], [[deep sleep]] and [[the fourth]] [[[state]]]. He holds them means that he is holding the drops of sixteen twice halved. [And this] means that he is the [[protector]] of the fourfold [[samaya]], [[Vajrasattva]], the one with great [[passion]].” (ṣoḍaśārdhārdhābindudhṛk (!)  mahāprajñājñānam ity [[ucyate]] tathāgataiḥ / … ṣoḍaśānāṃ kalānām arddham aṣṭau tadarddhaṃ catvāro bindavaḥ kāyavākcittajñānalakṣaṇāḥ / jāgratsvapnasuṣuptituryāvasthājanakāḥ / tān dhārayatīti ṣoḍaśārddhārddhabindudhṛk / samayacatuṣṭayapālakaḥ (!) vajrasattvo mahārāga ity arthaḥ /).  
+
eight. Half of these are the four drops whose [[defining characteristics]] are [[body]], {{Wiki|speech}}, [[mind]], and [[wisdom]]. They produce the states of waking, [[dream]], [[deep sleep]] and [[the fourth]] [[[state]]]. He holds them means that he is holding the drops of sixteen twice halved. [And this] means that he is the [[protector]] of the fourfold [[samaya]], [[Vajrasattva]], the one with great  
 +
 
 +
[[passion]].” (ṣoḍaśārdhārdhābindudhṛk (!)  mahāprajñājñānam ity [[ucyate]] tathāgataiḥ / … ṣoḍaśānāṃ kalānām arddham aṣṭau tadarddhaṃ catvāro bindavaḥ kāyavākcittajñānalakṣaṇāḥ / jāgratsvapnasuṣuptituryāvasthājanakāḥ / tān dhārayatīti ṣoḍaśārddhārddhabindudhṛk / samayacatuṣṭayapālakaḥ (!) vajrasattvo mahārāga ity arthaḥ /).  
 
   
 
   
Therefore two drops have been released and two remain the same. What abides in the opening of the lord of the [[family]] is [[Akṣobhya]], that is, the [[experience]] in the [[form]] of [[self-awareness]]. It is the means. What abides at the {{Wiki|crown}} of the beautiful is Vajrasattva,23 namely, [[emptiness]] and lack of an [[own-being]]. It is [[insight]] ([[prajñā]]). The [[cause]], [[Akṣobhya]] is sealed by the fruit, [[Vajrasattva]]. This removes the extreme of [[permanence]] causing [the [[realization]] that] [[experience]] is without an ownbeing. Moreover, [[Vajrasattva]] is sealed by [[Akṣobhya]]. This removes the extreme of {{Wiki|annihilation}}, causing the [[experience]] itself of the lack of an [[own-being]]. Thus, [[experience]] and [[emptiness]] are united as a pair.24  
+
 
 +
 
 +
Therefore two drops have been released and two remain the same. What abides in the opening of the lord of the [[family]] is [[Akṣobhya]], that is, the [[experience]] in the [[form]] of [[self-awareness]]. It is the means. What abides at the {{Wiki|crown}} of the beautiful is Vajrasattva,23 namely, [[emptiness]] and lack of an [[own-being]]. It is [[insight]] ([[prajñā]]). The [[cause]], [[Akṣobhya]] is sealed by  
 +
 
 +
the fruit, [[Vajrasattva]]. This removes the extreme of [[permanence]] causing [the [[realization]] that] [[experience]] is without an ownbeing. Moreover, [[Vajrasattva]] is sealed by [[Akṣobhya]]. This removes the extreme of {{Wiki|annihilation}}, causing the [[experience]] itself of the lack of an [[own-being]]. Thus, [[experience]] and [[emptiness]] are united as a pair.24  
 
   
 
   
 +
 +
 
To come back to the Caturmudrānvaya, such instructions constitute an [[element]] of the [[dharmamudrā]], with which the [[karmamudrā]] must be combined, and it is only this [[element]] of the [[dharmamudrā]] which connects up with [[mahāmudrā]]. In [[reality]], the [[latter]] two [[seals]] are indivisible.25  
 
To come back to the Caturmudrānvaya, such instructions constitute an [[element]] of the [[dharmamudrā]], with which the [[karmamudrā]] must be combined, and it is only this [[element]] of the [[dharmamudrā]] which connects up with [[mahāmudrā]]. In [[reality]], the [[latter]] two [[seals]] are indivisible.25  
 
   
 
   
 +
 +
 
3. [[Mahāmudrā]] and the Sequence of the [[Four Seals]]  
 
3. [[Mahāmudrā]] and the Sequence of the [[Four Seals]]  
 
   
 
   
 +
 +
 
This leads to the question whether the four joys26 must be first [[experienced]] on a [[physical]] level during [[tantric]] {{Wiki|sex}} with a [[karmamudrā]], as Maitrīpa´s [[disciple]] Devacandra27 claims in his Prajñājñānaprakāśa,28 or not. In other words, are  
 
This leads to the question whether the four joys26 must be first [[experienced]] on a [[physical]] level during [[tantric]] {{Wiki|sex}} with a [[karmamudrā]], as Maitrīpa´s [[disciple]] Devacandra27 claims in his Prajñājñānaprakāśa,28 or not. In other words, are  
                                                                                                                       
+
                                   
 +
 
 +
                                                                                 
 
ba / / [[rdo rje]] [[padma]] la [[reg pa]] / / rgyu la ´bras buse [[rgyas]] btab [[cing]] / / ´[[bras bu]] la [[yang]] rgyusf gdab / / ´di ni [[bde chen rgyal po]] [[yin]] zhes gsungs pas /  
 
ba / / [[rdo rje]] [[padma]] la [[reg pa]] / / rgyu la ´bras buse [[rgyas]] btab [[cing]] / / ´[[bras bu]] la [[yang]] rgyusf gdab / / ´di ni [[bde chen rgyal po]] [[yin]] zhes gsungs pas /  
 +
 +
 
a BP can  b P lo´i  c P ko  d BP [[gnas]]  e B bu´i  f B rgyu´i   
 
a BP can  b P lo´i  c P ko  d BP [[gnas]]  e B bu´i  f B rgyu´i   
 
23 According to [[Khenpo]] Phuntsok, [[Akṣobhya]] is related to the [[physical]] drop, that is retained, [[Vajrasattva]] [[standing]] for the real drop. This must be seen against the [[Madhyamaka]] background that [[reality]] is taken in terms of [[emptiness]] instead of the [[physical]] or material.   
 
23 According to [[Khenpo]] Phuntsok, [[Akṣobhya]] is related to the [[physical]] drop, that is retained, [[Vajrasattva]] [[standing]] for the real drop. This must be seen against the [[Madhyamaka]] background that [[reality]] is taken in terms of [[emptiness]] instead of the [[physical]] or material.   
24 GPKU (B 310a2-5; P 198b7-199a2): [[thig le]] [[gnyis]] [[lhung]] nas / [[gnyis]] [[mnyam]] par [[gnas]] te / de´ang [[rigs]] kyi [[bdag]] po´i kha na [[gnas pa]] nia [[mi bskyod pa]] [[ste]] / [[rang rig pa]] [[nyid]] [[nyams]] su myong ba (ade nia) [[thabs]] so / / mdzes ma´i [[spyi]] bo na [[gnas pa]] ni [[rdo rje sems dpa]]´ [[ste]] / [[stong pa nyid]] [[rang bzhin med pa]] dea ni [[shes rab]] bo / / ´[[bras bu]] [[rdo rje]] [[sems]] dpasb  rgyu [[mi bskyod pa]] la [[rgyas]] btab pas rtag pa´i mtha´ bsal nas / [[nyams]] su myong ba [[nyid]] [[rang bzhin med]] par [[byed]] do / / [[yang]] mi bskyod pas [[rdo rje sems dpa]]´ la [[rgyas]] btab pas chad pa´i mtha´ bsal nas / [[rang bzhin med pa]] [[nyid]] [[nyams]] su myong bar [[byed]] do / de ltar na [[nyams]] su myong ba dang [[stong pa nyid]] [[zung]] du ´jug pa´o / a P omits  b P pa yis   
+
 
 +
 
 +
24 GPKU (B 310a2-5; P 198b7-199a2): [[thig le]] [[gnyis]] [[lhung]] nas / [[gnyis]] [[mnyam]] par [[gnas]] te / de´ang [[rigs]] kyi [[bdag]] po´i kha na [[gnas pa]] nia [[mi bskyod pa]] [[ste]] / [[rang rig pa]] [[nyid]] [[nyams]] su myong ba (ade nia) [[thabs]] so / / mdzes ma´i [[spyi]] bo na [[gnas pa]] ni [[rdo rje sems dpa]]´ [[ste]] / [[stong pa nyid]] [[rang bzhin med pa]] dea ni [[shes rab]] bo / /  
 +
 
 +
´[[bras bu]] [[rdo rje]] [[sems]] dpasb  rgyu [[mi bskyod pa]] la [[rgyas]] btab pas rtag pa´i mtha´ bsal nas / [[nyams]] su myong ba [[nyid]] [[rang bzhin med]] par [[byed]] do / / [[yang]] mi bskyod pas [[rdo rje sems dpa]]´ la [[rgyas]] btab pas chad pa´i mtha´ bsal nas / [[rang bzhin med pa]] [[nyid]] [[nyams]] su myong bar [[byed]] do / de ltar na [[nyams]] su myong ba dang [[stong pa nyid]] [[zung]] du ´jug pa´o / a P omits  b P pa yis   
 
   
 
   
 +
 +
 
25 Mathes 2009:108-110.  
 
25 Mathes 2009:108-110.  
  
 
26 I.e., [[joy]], supreme [[joy]], co-emergent [[joy]], and [the [[joy]] of] no [[joy]].  
 
26 I.e., [[joy]], supreme [[joy]], co-emergent [[joy]], and [the [[joy]] of] no [[joy]].  
 +
 +
  
 
27 According to the {{Wiki|Peking}} bsTan ´gyur, rgyud ´grel, vol. mi, fol. 99a4) and the “[[Bu ston]] [[gsan yig]]”, 1161. In the [[Blue Annals]] ([[Roerich]] 1949-1953) we find “Devākaracandra”  
 
27 According to the {{Wiki|Peking}} bsTan ´gyur, rgyud ´grel, vol. mi, fol. 99a4) and the “[[Bu ston]] [[gsan yig]]”, 1161. In the [[Blue Annals]] ([[Roerich]] 1949-1953) we find “Devākaracandra”  
Line 137: Line 194:
 
there also other means of inducing a [[non-dual]] [[experience]] in order to identify the goal?  For [[Maitrīpa]], the answer seems to be yes for in his Tattvaviṃśikā different approaches for [[tantric practitioners]] of varying capacities are {{Wiki|distinguished}}:   
 
there also other means of inducing a [[non-dual]] [[experience]] in order to identify the goal?  For [[Maitrīpa]], the answer seems to be yes for in his Tattvaviṃśikā different approaches for [[tantric practitioners]] of varying capacities are {{Wiki|distinguished}}:   
 
   
 
   
 +
 +
 
Those with {{Wiki|inferior}} capacities have perfectly cultivated the circle29 With the help of the [[karma]]- and samayamudrās.  
 
Those with {{Wiki|inferior}} capacities have perfectly cultivated the circle29 With the help of the [[karma]]- and samayamudrās.  
 
Having [thus] turned away from [directly engaging with] [[purity]] and [[true reality]],  
 
Having [thus] turned away from [directly engaging with] [[purity]] and [[true reality]],  
 
They [[meditate]] on [[enlightenment]] [in this indirect way].30  (TV 7)  
 
They [[meditate]] on [[enlightenment]] [in this indirect way].30  (TV 7)  
 
   
 
   
 +
 +
 
Union with a jñānamudrā (i.e., a [[visualized consort]]) With [[Mañjuvajra]] and so forth as chief [[[deities]]]— [All this] being neither true nor false [[appearance]]—  
 
Union with a jñānamudrā (i.e., a [[visualized consort]]) With [[Mañjuvajra]] and so forth as chief [[[deities]]]— [All this] being neither true nor false [[appearance]]—  
 
[Is the practice of] [[yogins]] with average faculties.31  (TV 8)  
 
[Is the practice of] [[yogins]] with average faculties.31  (TV 8)  
 
  
 
  
 +
 +
 
The [[yogin]] who has seen [[true reality]], however,  
 
The [[yogin]] who has seen [[true reality]], however,  
 
Is wholly devoted to [[mahāmudrā]];  
 
Is wholly devoted to [[mahāmudrā]];  
 
He abides as one whose [[faculties]] are of the [[highest]] order in [the [[realization]] of the] [[nature]] of all entities.32  (TV 11)  
 
He abides as one whose [[faculties]] are of the [[highest]] order in [the [[realization]] of the] [[nature]] of all entities.32  (TV 11)  
 
    
 
    
 +
 +
 
[[Rāmapāla]], too, sees in evaṃ first of all the acoustic [[reality]] of the [[dharmamudrā]], e- [[standing]] for [[insight]] ([[prajñā]]) and -[[vaṃ]] for means ([[upāya]]). Kāropa, another [[disciple]] of [[Maitrīpa]], explains that only those persons who cannot comprehend such a [[dharmamudrā]], rely on evaṃ as a karmamudrā.33 In other words, a [[karmamudrā]] is optional; in no way is it a prerequisite for {{Wiki|initiating}} a sequence of [[seals]].   
 
[[Rāmapāla]], too, sees in evaṃ first of all the acoustic [[reality]] of the [[dharmamudrā]], e- [[standing]] for [[insight]] ([[prajñā]]) and -[[vaṃ]] for means ([[upāya]]). Kāropa, another [[disciple]] of [[Maitrīpa]], explains that only those persons who cannot comprehend such a [[dharmamudrā]], rely on evaṃ as a karmamudrā.33 In other words, a [[karmamudrā]] is optional; in no way is it a prerequisite for {{Wiki|initiating}} a sequence of [[seals]].   
 
   
 
   
 +
 +
 
Moreover, in his commentary on Sekanirdeśa 23, [[Rāmapāla]] maintains that, in the context of the [[four seals]], the [[karmamudrā]] is taken as the [[master]] [[empower]]-
 
Moreover, in his commentary on Sekanirdeśa 23, [[Rāmapāla]] maintains that, in the context of the [[four seals]], the [[karmamudrā]] is taken as the [[master]] [[empower]]-
 
                                                                                                                          
 
                                                                                                                          
 
(read: Divākaracandra?), and in the Rgya gzhung [[dkar chag]] (fol. 22b2) “Devaākarendra.”  
 
(read: Divākaracandra?), and in the Rgya gzhung [[dkar chag]] (fol. 22b2) “Devaākarendra.”  
 +
 +
  
 
28 Mathes 2011:111-112.  
 
28 Mathes 2011:111-112.  
Line 167: Line 236:
  
  
ment [[corresponding]] to the {{Wiki|perfect}} [[completion stage]].  The [[dharmamudrā]], on the other hand, is related to a central practice of the outer creation phase, namely the [[purification]] of [[phenomena]] by means of the fivefold [[enlightenment]].  Rather than a progressive succession from [[karmamudrā]] to [[dharmamudrā]], this suggests the possibility of an alternative [[path]], starting with the outer creation phase, or causal [[samayamudrā]] (without any apparent [[karmamudrā]]). Does this mean that an [[empowerment]] is possible, then, without a [[karmamudrā]]? And how about the [[vase]] [[empowerments]]?   
+
 
 +
 
 +
ment [[corresponding]] to the {{Wiki|perfect}} [[completion stage]].  The [[dharmamudrā]], on the other hand, is related to a central practice of the outer creation phase, namely the [[purification]] of [[phenomena]] by means of the fivefold [[enlightenment]].  Rather than  
 +
 
 +
a progressive succession from [[karmamudrā]] to [[dharmamudrā]], this suggests the possibility of an alternative [[path]], starting with the outer creation phase, or causal [[samayamudrā]] (without any apparent [[karmamudrā]]). Does this mean that an [[empowerment]] is possible, then, without a [[karmamudrā]]? And how about the [[vase]] [[empowerments]]?   
 
   
 
   
As a commentary on the Caturmudrānvaya the Sekanirdeśa begins its presentation of [[empowerment]] with the succession of the [[four seals]]. This means that [[Maitrīpa]] concerns himself directly with the third [[empowerment]]. In Bu ston´s record of received teachings we are told that the Sekanirdeśa was composed in order to distinguish good from bad [[empowerments]],  a {{Wiki|distinction}} that perhaps does not apply to the first six [[vase]] [[empowerments]]. On the other hand, for [[empowerment]] in Maitrīpa´s system to start directly with the prajñā-wisdom [[empowerment]] is not completely ruled out. In his Nairātmyāprakāśa, [[Maitrīpa]] terms the ordinary [[creation stage]] an optional practice, not a necessary requirement for the subsequent stages:   
+
 
 +
 
 +
As a commentary on the Caturmudrānvaya the Sekanirdeśa begins its presentation of [[empowerment]] with the succession of the [[four seals]]. This means that [[Maitrīpa]] concerns himself directly with the third [[empowerment]]. In Bu ston´s record of received teachings we are told that the Sekanirdeśa was composed in order to distinguish good from bad [[empowerments]],  a {{Wiki|distinction}} that perhaps does not  
 +
 
 +
apply to the first six [[vase]] [[empowerments]]. On the other hand, for [[empowerment]] in Maitrīpa´s system to start directly with the prajñā-wisdom [[empowerment]] is not completely ruled out. In his Nairātmyāprakāśa, [[Maitrīpa]] terms the ordinary [[creation stage]] an optional practice, not a necessary requirement for the subsequent stages:   
 
   
 
   
 +
 +
 
Possessing the [[pride]] of being [[Nairātmyā]], one is [[identical]] with her.  
 
Possessing the [[pride]] of being [[Nairātmyā]], one is [[identical]] with her.  
  
Here, in order to perform the [[six-branch yoga]], she must be cultivated [as appearing] in the colours black, [[red]], [[yellow]], [[green]], blue, and white in that order.  As the vividness of [[meditation]] increases, she first appears as the [[full-moon]] covered by clouds. Then, with even greater vividness, she appears as an [[illusion]]. Then, with even more vividness, she [[manifests]] as if in a [[dream]]. Immediately after that, with the full {{Wiki|maturation}} of vividness, the [[mahāmudrā]] [[yogin]] succeeds [in reaching the goal of this practice], [[attaining]] [a [[state]]] in which [[dreams]] and the waking [[state]] are not different. This is the [[creation stage]].  
+
 
 +
 
 +
Here, in order to perform the [[six-branch yoga]], she must be cultivated [as appearing] in the colours black, [[red]], [[yellow]], [[green]], blue, and white in that order.  As the vividness of [[meditation]] increases, she first appears as the [[full-moon]] covered by clouds. Then, with even greater vividness, she appears as an [[illusion]]. Then, with even more vividness, she [[manifests]] as if in a  
 +
 
 +
[[dream]]. Immediately after that, with the full {{Wiki|maturation}} of vividness, the [[mahāmudrā]] [[yogin]] succeeds [in reaching the goal of this practice], [[attaining]] [a [[state]]] in which [[dreams]] and the waking [[state]] are not different. This is the [[creation stage]].  
 
   
 
   
Alternatively, the [[bodhicitta]] that arises from the union of the {{Wiki|penis}} and the vagina and has the [[nature]] of great [[bliss]], located between supreme [[[joy]] and the [[joy]] of] no [[joy]] (i.e., co-emergent [[joy]]), [and inasmuch as] it has the [[nature]] of the fifteen [[[moon]]] parts, should be instantly seen as [[having the nature of]] the fifteen [[yoginīs]], who appear with the previously mentioned colours and [[attributes]]. This is because it is the [[nature]] of the [[five skandhas]], [[four elements]], [[six objects]], [[body]], {{Wiki|speech}}, and [[mind]]. This is the profound [[creation stage]].   
+
 
 +
 
 +
Alternatively, the [[bodhicitta]] that arises from the union of the {{Wiki|penis}} and the vagina and has the [[nature]] of great [[bliss]], located between supreme [[[joy]] and the [[joy]] of] no [[joy]] (i.e., co-emergent [[joy]]), [and inasmuch as] it has the [[nature]] of the fifteen [[[moon]]] parts, should be instantly seen as [[having the nature of]] the fifteen [[yoginīs]], who appear with the previously  
 +
 
 +
mentioned colours and [[attributes]]. This is because it is the [[nature]] of the [[five skandhas]], [[four elements]], [[six objects]], [[body]], {{Wiki|speech}}, and [[mind]]. This is the profound [[creation stage]].   
 
   
 
   
In other words, if [[Maitrīpa]] considered it possible to start directly with [[karmamudrā]] practice, then [[empowerment]] could start on this level, or at a still further advanced level, so that a “[[mahāmudrā]] [[empowerment]]”  outside of the system of the [[four seals]], or even a direct introduction into the [[nature of mind]],  does not seem altogether implausible. The possibility of such a nontantric [[mahāmudrā]] is clearly addressed in Sahajavajra´s [[Tattvadaśakaṭīkā]].  This, after all, would be what ´Gos Lo [[tsā ba]] [[gZhon nu]] dpal  and Thu´u khwan Blo  
+
 
 +
 
 +
In other words, if [[Maitrīpa]] considered it possible to start directly with [[karmamudrā]] practice, then [[empowerment]] could start on this level, or at a still further advanced level, so that a “[[mahāmudrā]] [[empowerment]]”  outside of the system of the [[four seals]], or even a direct introduction into the [[nature of mind]],  does not seem altogether implausible. The possibility of such a nontantric  
 +
 
 +
[[mahāmudrā]] is clearly addressed in Sahajavajra´s [[Tattvadaśakaṭīkā]].  This, after all, would be what ´Gos Lo [[tsā ba]] [[gZhon nu]] dpal  and Thu´u khwan Blo  
 
bzang [[chos kyi]] nyi ma43 mean by a [[mahāmudrā tradition]] which is “not based on [[deity yoga]] and without the sequence of the [[four seals]].”  
 
bzang [[chos kyi]] nyi ma43 mean by a [[mahāmudrā tradition]] which is “not based on [[deity yoga]] and without the sequence of the [[four seals]].”  
 
   
 
   
Of particular [[interest]] is the account of Śavaripa´s [[empowerment]] in the “History of the Twenty-Five Texts of the [[Amanasikāra]] Cycle.” At age fifty-three, [[Maitrīpa]] went to see his prophesied [[guru]], [[Śavaripa]], in the mountainous area of [[Śrī]] [[Parvata]]. The critical [[scholar]] at first was wary of the teachings of [[Śavaripa]], while a [[yoginī]] in the company of [[Śavaripa]] for her part had [[doubts]] whether [[Maitrīpa]] would be a qualified recipient, whereupon [[Śavaripa]] and his entourage disappeared. [[Maitrīpa]] went in search of the [[guru]] again, and after some time found him and received [[empowerment]]. The way the [[empowerment]] was bestowed must have been unusual enough to [[cause]] [[Maitrīpa]] to be on his guard. It can be ruled out that this initial reluctance reflected a general reservation about everything [[tantric]], because by this time [[Maitrīpa]] had already received five years of [[Vajrayāna]] [[education]] with Rāgavajra.44 In the account, [[Śavaripa]] is said to have bestowed the [[empowerment]] only with a golden [[vase]] in his hand. This was followed either by instructions relating to the [[four seals]] or by a song containing [[mahāmudrā]] [[pith instructions]]:     
+
 
 +
 
 +
Of particular [[interest]] is the account of Śavaripa´s [[empowerment]] in the “History of the Twenty-Five Texts of the [[Amanasikāra]] Cycle.” At age fifty-three, [[Maitrīpa]] went to see his prophesied [[guru]], [[Śavaripa]], in the mountainous area of [[Śrī]] [[Parvata]]. The critical [[scholar]] at first was wary of the teachings of [[Śavaripa]], while a [[yoginī]] in the company of [[Śavaripa]] for her part  
 +
 
 +
had [[doubts]] whether [[Maitrīpa]] would be a qualified recipient, whereupon [[Śavaripa]] and his entourage disappeared. [[Maitrīpa]] went in search of the [[guru]] again, and after some time found him and received [[empowerment]]. The way the [[empowerment]] was bestowed must have been unusual enough to [[cause]] [[Maitrīpa]] to be on his guard. It can be ruled out that this initial reluctance reflected a general  
 +
 
 +
reservation about everything [[tantric]], because by this time [[Maitrīpa]] had already received five years of [[Vajrayāna]] [[education]] with Rāgavajra.44 In the account, [[Śavaripa]] is said to have bestowed the [[empowerment]] only with a golden [[vase]] in his hand. This was followed either by instructions relating to the [[four seals]] or by a song containing [[mahāmudrā]] [[pith instructions]]:     
 
   
 
   
 +
 +
 
Holding a golden [[vase]] in his hand, [[[Śavaripa]]] gave [[[Maitrīpa]]] an [[empowerment]]. Bal po [Asu]45 said that after the [[empowerment]] [[[Śavaripa]]]  
 
Holding a golden [[vase]] in his hand, [[[Śavaripa]]] gave [[[Maitrīpa]]] an [[empowerment]]. Bal po [Asu]45 said that after the [[empowerment]] [[[Śavaripa]]]  
                                                                                                                       
+
   
found [and described as conforming to] the [[Pāramitāyāna]]; the conduct [propounded by it], which accords with the [[secret Mantra]][[[yāna]]], is similar to the [[exposition]] in the [[Hevajra]][[[tantra]]]. Since it is not based on [[deity yoga]] and lacks the sequence of the [[four seals]], [[[Sahajavajra]]] [[taught]] that it does not [fall under] the [[secret Mantra]][[[yāna]]]. It is obvious that [the system of [[Dam pa sangs rgyas]]] conforms to it." ([[brgyud]] pa phyi ma´i [[chos]] [[rnams]] la [[phyag rgya chen po]] [[dri med]] [[thigs pa]] [[phyag]] bzhes kyi skor zhes pa´i [[mtshan]] btags / [[phyag rgya chen po]] ni [[dam pa sangs rgyas]] mai trī (text: tri) pa´i dngos slob [[yin]] pas mai trī (text: tri) pa´i [[phyag rgya chen po]] [[de nyid]] [[yin]] / [[dri med]] ni [[dam]] pa´i [[gsung]] [[rnams]] la bya / [[phyag]] bzhes ni [[bstan pa]] [[gzhan]] [[rnams]] dang cung [[zad]] mi ´dra ba´i sgrub pa´i [[srang]] (text: srangs) [[yod pa]] la zer / de [[yang]] [[ngo bo]] [[pha rol tu phyin pa]] [[gsang sngags]] dang rjes su mthun pa [[zhes bya]] [[ste]] / mai trī (text: tri) pa´i [[de kho na nyid]] bcu pa´i ´grel par [[yang]] [[lugs]] de [[pha rol tu phyin pa]] [[yin]] pa la / [[gsang sngags]] dang rjes su mthun pa´i [[spyod pa]] bya tshul kye´i [[rdo rje]] las [[bshad pa]] dang ´[[dra ba]] [[zhig]] byung / lha´i rnal ´byor la brten pa ma [[yin]] [[zhing]] [[phyag rgya]] bzhi´i rjes su gro ba med pas [[gsang sngags]] ni ma [[yin]] no zhes gsungs pa de dang mthun par [[snang]] /) 43 Thu´u bkvan [[Blo bzang chos kyi nyi ma]]: Thu´u bkvan [[grub mtha]]´, 167: [[lugs]] de [[pha rol tu phyin pa]] la / [[gsang sngags]] dang rjes su mthun pa´i [[spyod pa]] bya tshul [[kye rdo rje]] las [[bshad pa]] dang ´[[dra ba]] [[zhig]] byung [/] lha´i rnal ´byor la brten pa ma [[yin]] [[zhing]] / [[phyag rgya]] bzhi´i rjes su ´gro ba med pas [[gsang sngags]] ni ma [[yin]] no / 44 See Brunnhölzl 2007:128.  
+
 
 +
                                                                                                                 
 +
found [and described as conforming to] the [[Pāramitāyāna]]; the conduct [propounded by it], which accords with the [[secret Mantra]]
 +
 
 +
[[yāna]]], is similar to the [[exposition]] in the [[Hevajra]][[[tantra]]]. Since it is not based on [[deity yoga]] and lacks the sequence of the [[four seals]], [[[Sahajavajra]]] [[taught]] that it does not [fall under] the [[secret Mantra]][[[yāna]]]. It is obvious that [the system of [[Dam pa sangs rgyas]]] conforms to it." ([[brgyud]] pa phyi ma´i [[chos]] [[rnams]] la [[phyag rgya chen po]] [[dri med]] [[thigs pa]] [[phyag]] bzhes kyi skor zhes pa´i [[mtshan]] btags / [[phyag rgya chen po]] ni [[dam pa sangs rgyas]] mai trī (text: tri) pa´i dngos slob [[yin]] pas mai trī (text: tri) pa´i [[phyag rgya chen po]] [[de nyid]] [[yin]] / [[dri med]] ni [[dam]] pa´i [[gsung]] [[rnams]] la  
 +
 
 +
bya / [[phyag]] bzhes ni [[bstan pa]] [[gzhan]] [[rnams]] dang cung [[zad]] mi ´dra ba´i sgrub pa´i [[srang]] (text: srangs) [[yod pa]] la zer / de [[yang]] [[ngo bo]] [[pha rol tu phyin pa]] [[gsang sngags]] dang rjes su mthun pa [[zhes bya]] [[ste]] / mai trī (text: tri) pa´i [[de kho na nyid]] bcu pa´i ´grel par [[yang]] [[lugs]] de [[pha rol tu phyin pa]] [[yin]] pa la / [[gsang sngags]] dang rjes su mthun pa´i [[spyod pa]] bya tshul kye´i [[rdo rje]] las [[bshad pa]] dang ´[[dra ba]] [[zhig]] byung / lha´i rnal ´byor la brten pa ma [[yin]]  
 +
 
 +
[[zhing]] [[phyag rgya]] bzhi´i rjes su gro ba med pas [[gsang sngags]] ni ma [[yin]] no zhes gsungs pa de dang mthun par [[snang]] /) 43 Thu´u bkvan [[Blo bzang chos kyi nyi ma]]: Thu´u bkvan [[grub mtha]]´, 167: [[lugs]] de [[pha rol tu phyin pa]] la / [[gsang sngags]] dang rjes su mthun pa´i [[spyod pa]] bya tshul [[kye rdo rje]] las [[bshad pa]] dang ´[[dra ba]] [[zhig]] byung [/] lha´i rnal ´byor la brten pa ma [[yin]] [[zhing]] / [[phyag rgya]] bzhi´i rjes su ´gro ba med pas [[gsang sngags]] ni ma [[yin]] no / 44 See Brunnhölzl 2007:128.  
 +
 
 +
 
 
45 Bal po Asu was a [[Nepalese]] [[disciple]] of [[Vajrapāṇi]]. See Schaeffer 2005:63.  
 
45 Bal po Asu was a [[Nepalese]] [[disciple]] of [[Vajrapāṇi]]. See Schaeffer 2005:63.  
 
gave instructions relating to the [[four seals]], [but] according to Ti pu [pa]  [he] composed [the following] song [of] commitment ([[samaya]]):  
 
gave instructions relating to the [[four seals]], [but] according to Ti pu [pa]  [he] composed [the following] song [of] commitment ([[samaya]]):  
 
   
 
   
 +
 +
 
Once the natural [[mind]] has been [[purified]], The guru´s qualities enter your [[heart]].  
 
Once the natural [[mind]] has been [[purified]], The guru´s qualities enter your [[heart]].  
+
 +
 
 +
 
[[Realizing]] this, [[Saraha]] [[sang]] this song,  
 
[[Realizing]] this, [[Saraha]] [[sang]] this song,  
 
Though he had not seen a single [[tantra]], a single [[mantra]]. Once the guru´s words have entered your [[heart]],  
 
Though he had not seen a single [[tantra]], a single [[mantra]]. Once the guru´s words have entered your [[heart]],  
 
It is like [[seeing]] a [[treasure]] in the palm of your hand.47  
 
It is like [[seeing]] a [[treasure]] in the palm of your hand.47  
 +
 +
 
When on the [[path]] of not becoming [[mentally]] engaged— [[mahāmudrā]]—  
 
When on the [[path]] of not becoming [[mentally]] engaged— [[mahāmudrā]]—  
 
Do not entertain [[Wikipedia:Hope|hopes]] of any [[fruition]] whatsoever.  
 
Do not entertain [[Wikipedia:Hope|hopes]] of any [[fruition]] whatsoever.  
Line 198: Line 313:
 
What appears in this way is nothing outside your [[own mind]].   
 
What appears in this way is nothing outside your [[own mind]].   
 
   
 
   
 +
 +
 
The [[empowerment]] having been bestowed in such a way, [[Maitrīpa]] did not believe [in it] and harboured [[doubts]].   
 
The [[empowerment]] having been bestowed in such a way, [[Maitrīpa]] did not believe [in it] and harboured [[doubts]].   
 
It should be noted that Śavaripa´s song is wholly in the [[tradition]] of [[Saraha´s]] [[dohās]]. Verses no. 7 and 8 are nearly [[identical]] with the following passage in [[Saraha´s]] (or Śavaripa´s)49 Mahāmudropadeśa:  
 
It should be noted that Śavaripa´s song is wholly in the [[tradition]] of [[Saraha´s]] [[dohās]]. Verses no. 7 and 8 are nearly [[identical]] with the following passage in [[Saraha´s]] (or Śavaripa´s)49 Mahāmudropadeśa:  
 
   
 
   
 +
 +
 
As to [the [[path]] on which] you should not beome [[mentally]] engaged— [[mahāmudrā]]—  
 
As to [the [[path]] on which] you should not beome [[mentally]] engaged— [[mahāmudrā]]—  
 
 
 
 
Line 214: Line 333:
 
If there were something to be [[attained]] through anything—  Enough of [these] [[four seals]] which [[[yogins]]] adore!51  
 
If there were something to be [[attained]] through anything—  Enough of [these] [[four seals]] which [[[yogins]]] adore!51  
 
   
 
   
 +
 +
 
While Bal po Asu´s version of the [[empowerment]] presupposes a more formal [[tantric]] context, Ti pu pa´s suggests that [[Śavaripa]] was merely pointing out the [[true nature of mind]]. The [[latter]] depends on the guru´s qualities and the [[purity]] of the disciple´s [[mind]] rather than perforce on the [[four seals]]. The fact that two [[contradictory]] versions of Śavaripa´s [[empowerment]] are reported in the History of the Twenty-Five Texts of the [[Amanasikāra]] Cycle is convincing {{Wiki|evidence}} that in [[India]] there was already a [[mahāmudrā tradition]] that was not specifically [[tantric]].  
 
While Bal po Asu´s version of the [[empowerment]] presupposes a more formal [[tantric]] context, Ti pu pa´s suggests that [[Śavaripa]] was merely pointing out the [[true nature of mind]]. The [[latter]] depends on the guru´s qualities and the [[purity]] of the disciple´s [[mind]] rather than perforce on the [[four seals]]. The fact that two [[contradictory]] versions of Śavaripa´s [[empowerment]] are reported in the History of the Twenty-Five Texts of the [[Amanasikāra]] Cycle is convincing {{Wiki|evidence}} that in [[India]] there was already a [[mahāmudrā tradition]] that was not specifically [[tantric]].  
 
   
 
   
 +
 +
 
4. Blending [[Mahāmudrā]] with the [[Sūtras]]  
 
4. Blending [[Mahāmudrā]] with the [[Sūtras]]  
 
   
 
   
 
A closer look at the defintion of [[mahāmudrā]] in the Caturmudrānvaya gives us an [[idea]] of how an originally [[tantric]] system was blended with the [[Sūtras]], in this case Jñānālokālaṃkāra:   
 
A closer look at the defintion of [[mahāmudrā]] in the Caturmudrānvaya gives us an [[idea]] of how an originally [[tantric]] system was blended with the [[Sūtras]], in this case Jñānālokālaṃkāra:   
 
   
 
   
 +
 +
 
[[Āḥ]]. As to the [[mahāmudrā]], it is both big and a {{Wiki|seal}}; hence a “big {{Wiki|seal}}” ([[mahāmudrā]]). It lacks an [[own-being]], is free from the [[hindrances]] of the knowable and so forth. It resembles an immaculate daytime-sky in autumn, and is the basis of everything {{Wiki|perfect}}. It has the [[Wikipedia:Identity (social science)|identity]] of [cyclic] [[existence]] and [[nirvāṇa]] as its [[nature]], consists of [[universal compassion]], and has the unique [[form]] of great [[bliss]].  
 
[[Āḥ]]. As to the [[mahāmudrā]], it is both big and a {{Wiki|seal}}; hence a “big {{Wiki|seal}}” ([[mahāmudrā]]). It lacks an [[own-being]], is free from the [[hindrances]] of the knowable and so forth. It resembles an immaculate daytime-sky in autumn, and is the basis of everything {{Wiki|perfect}}. It has the [[Wikipedia:Identity (social science)|identity]] of [cyclic] [[existence]] and [[nirvāṇa]] as its [[nature]], consists of [[universal compassion]], and has the unique [[form]] of great [[bliss]].  
 
 
 
 
 +
 +
 
Moreover, we have [in the Jñānālokālaṃkāra?]:  
 
Moreover, we have [in the Jñānālokālaṃkāra?]:  
 
   
 
   
Line 227: Line 354:
 
Those involved in becoming [[mentally]] engaged are not benefi-
 
Those involved in becoming [[mentally]] engaged are not benefi-
 
cial.52  
 
cial.52  
 +
 +
 
                                                                                                                          
 
                                                                                                                          
 
50 “[[Do ha mdzod]] [[phyag rgya]] [[chen]] po´i [[man ngag]].” [[Nges don]] [[phyag chen]] [[mdzod]]. vol. ā, 76b1: yid la [[byar med]] [[phyag rgya chen po]] ni / / ´[[bras bu]] gang du´ang re bar ma [[byed]] cig / 51 Ibid., 76b1-2: re ba´i [[sems]] ni gdod nas [[ma skyes]] pas / / [[spang]] dang thob pa´i [[dngos po]] ci [[zhig]] [[yod]] / / gal te gang gis thob pa´i dngos [[yod]] na / / bsten pa´i [[phyag rgya]] [[rnam]] bzhis ci [[zhig]] [[byed]] /   
 
50 “[[Do ha mdzod]] [[phyag rgya]] [[chen]] po´i [[man ngag]].” [[Nges don]] [[phyag chen]] [[mdzod]]. vol. ā, 76b1: yid la [[byar med]] [[phyag rgya chen po]] ni / / ´[[bras bu]] gang du´ang re bar ma [[byed]] cig / 51 Ibid., 76b1-2: re ba´i [[sems]] ni gdod nas [[ma skyes]] pas / / [[spang]] dang thob pa´i [[dngos po]] ci [[zhig]] [[yod]] / / gal te gang gis thob pa´i dngos [[yod]] na / / bsten pa´i [[phyag rgya]] [[rnam]] bzhis ci [[zhig]] [[byed]] /   
 
    
 
    
 +
 +
 
 
 
 
 
In the [same] text [, i.e., the Jñānālokālaṃkāra, it has been said]:  
 
In the [same] text [, i.e., the Jñānālokālaṃkāra, it has been said]:  
Line 240: Line 371:
 
And who is without any [[Wikipedia:cognition|cognitive]] [[object]].   
 
And who is without any [[Wikipedia:cognition|cognitive]] [[object]].   
 
   
 
   
 +
 +
 
This [, too,] is called [[mahāmudrā]]. Through this [[mahāmudrā]], which is [[inconceivable]] by [[nature]], the fruit called [[samayamudrā]] arises. [This concludes] the third [[[chapter]]], the presentation of the [[mahāmudrā]] as the fruit which is stainlessness.   
 
This [, too,] is called [[mahāmudrā]]. Through this [[mahāmudrā]], which is [[inconceivable]] by [[nature]], the fruit called [[samayamudrā]] arises. [This concludes] the third [[[chapter]]], the presentation of the [[mahāmudrā]] as the fruit which is stainlessness.   
 
   
 
   
 +
 +
 
The iti after the quotes does not lead smoothly over to the immediately succeeding {{Wiki|feminine}} [[relative]] {{Wiki|pronoun}} and correlative construction (yā sā). The presence of the [[latter]] implies, as in the description of the [[dharmamudrā]] in the same text (i.e., the Caturmudrānvaya), the directly preceding {{Wiki|feminine}} [[attributes]] at the beginning of the [[definition]]. In other words, if the passage with the quotations starting with [[tathā]] ca were removed, yā sā would perfectly fall into place with the {{Wiki|feminine}} [[attributes]] of [[mahāmudrā]] at the beginning.   
 
The iti after the quotes does not lead smoothly over to the immediately succeeding {{Wiki|feminine}} [[relative]] {{Wiki|pronoun}} and correlative construction (yā sā). The presence of the [[latter]] implies, as in the description of the [[dharmamudrā]] in the same text (i.e., the Caturmudrānvaya), the directly preceding {{Wiki|feminine}} [[attributes]] at the beginning of the [[definition]]. In other words, if the passage with the quotations starting with [[tathā]] ca were removed, yā sā would perfectly fall into place with the {{Wiki|feminine}} [[attributes]] of [[mahāmudrā]] at the beginning.   
 
   
 
   
 +
 +
 
4.1. Madhyamaka-based [[Mahāmudrā]] in the Sekanirdeśa  
 
4.1. Madhyamaka-based [[Mahāmudrā]] in the Sekanirdeśa  
 
<poem>
 
<poem>
 +
 +
 
Whether it is itself an interpolation or not, the Jñānālokālaṃkāra unmistakenly links [[mahāmudrā]] with the view of [[non-abiding]], and the practice of becoming [[mentally]] disengaged ([[amanasikāra]]). This [[connection]] with a [[sūtra]] here is then fully exploited in Maitrīpa´s Sekanirdeśa, which is, as already mentioned, directly based on the Caturmudrānvaya. Thus the eight verses of the [[mahāmudrā]] section in the Sekanirdeśa are [[pure]] [[Madhyamaka]], namely the variety of it which is was labelled Apratiṣṭhāna (“[[non-abiding]]”):  
 
Whether it is itself an interpolation or not, the Jñānālokālaṃkāra unmistakenly links [[mahāmudrā]] with the view of [[non-abiding]], and the practice of becoming [[mentally]] disengaged ([[amanasikāra]]). This [[connection]] with a [[sūtra]] here is then fully exploited in Maitrīpa´s Sekanirdeśa, which is, as already mentioned, directly based on the Caturmudrānvaya. Thus the eight verses of the [[mahāmudrā]] section in the Sekanirdeśa are [[pure]] [[Madhyamaka]], namely the variety of it which is was labelled Apratiṣṭhāna (“[[non-abiding]]”):  
 
   
 
   
 +
 +
 
Not to abide in anything Is known as [[mahāmudrā]].  
 
Not to abide in anything Is known as [[mahāmudrā]].  
 
Because [[self-awareness]] [i.e., [[mahāmudrā]]] is stainless, [the moments of enjoying]   
 
Because [[self-awareness]] [i.e., [[mahāmudrā]]] is stainless, [the moments of enjoying]   
 
Manifold [[[appearances]]] and so forth do not arise.  (SN 29)  
 
Manifold [[[appearances]]] and so forth do not arise.  (SN 29)  
 
   
 
   
 +
 +
 
Effortless [[wisdom]]  
 
Effortless [[wisdom]]  
 
[Can] be taken as [[inconceivable]].  
 
[Can] be taken as [[inconceivable]].  
 
Something ‘[[inconceivable]]’ that one has [been able to] [[conceive]]  Cannot truly be [[inconceivable]].    (SN 30)  
 
Something ‘[[inconceivable]]’ that one has [been able to] [[conceive]]  Cannot truly be [[inconceivable]].    (SN 30)  
 
   
 
   
 +
 +
 
Those who see [[suchness]]  
 
Those who see [[suchness]]  
 
In line with [[Madhyamaka]],  
 
In line with [[Madhyamaka]],  
Line 261: Line 406:
 
Provided that they are {{Wiki|aware}} [of it] in a direct way.  (SN 31)  
 
Provided that they are {{Wiki|aware}} [of it] in a direct way.  (SN 31)  
 
   
 
   
 +
 +
 
No superimposition, none whatever— None of it [[exists]] in any [[respect]];  
 
No superimposition, none whatever— None of it [[exists]] in any [[respect]];  
 
As to the meaning of [[Madhyamaka]], it is the absence of superimposition.  
 
As to the meaning of [[Madhyamaka]], it is the absence of superimposition.  
 
Where is then the denying or establishing [of anything]?  (SN 32)  
 
Where is then the denying or establishing [of anything]?  (SN 32)  
 
   
 
   
 +
 +
 
The [[thought]] that [the [[world]]] is without the superimpositions Of [[knowledge]] and [[objects of knowledge]] does not make a difference here.  
 
The [[thought]] that [the [[world]]] is without the superimpositions Of [[knowledge]] and [[objects of knowledge]] does not make a difference here.  
 
Everything is as it ever was,  
 
Everything is as it ever was,  
 
[But] it is not the way it was [before when there was still a {{Wiki|conceptual}}] [[mind]].  (SN 33)  
 
[But] it is not the way it was [before when there was still a {{Wiki|conceptual}}] [[mind]].  (SN 33)  
 
   
 
   
 +
 +
 
The [[mind]] [of him], who realizes [directly] that the [[world]] has not arisen  
 
The [[mind]] [of him], who realizes [directly] that the [[world]] has not arisen  
 
Is [[purified]] because of [this] [[realization]]  
 
Is [[purified]] because of [this] [[realization]]  
Line 274: Line 425:
 
Being his original [[state]] the [[world]] is true.  (SN 34)  
 
Being his original [[state]] the [[world]] is true.  (SN 34)  
 
   
 
   
 +
 +
 
The [[thought]] whose [[connection]] [with [[nirvāṇa]]]  
 
The [[thought]] whose [[connection]] [with [[nirvāṇa]]]  
 
Has not been cultivated in [[meditation]] arises in [[dependence]].  
 
Has not been cultivated in [[meditation]] arises in [[dependence]].  
Line 279: Line 432:
 
Do not create [[confusion]], o [[mind]]!  (SN 35)  
 
Do not create [[confusion]], o [[mind]]!  (SN 35)  
 
   
 
   
 +
 +
 
He who does not abide in the domain of the remedy,  
 
He who does not abide in the domain of the remedy,  
 
Is not [[attached]] to [[true reality]],  
 
Is not [[attached]] to [[true reality]],  
 
And does even not [[desire]] the fruit,  
 
And does even not [[desire]] the fruit,  
 
Finds [[mahāmudrā]].  (SN 36)  
 
Finds [[mahāmudrā]].  (SN 36)  
 +
 +
  
 
</poem>  
 
</poem>  
Line 289: Line 446:
 
One should not think that this cannot be practised, for thanks to the [[kindness]] of [one’s] [[venerable]] [[guru]], [[mahāmudrā]], which has the defining [[characteristic]] of being endowed with all supreme qualities, can certainly be made directly [[manifest]].   
 
One should not think that this cannot be practised, for thanks to the [[kindness]] of [one’s] [[venerable]] [[guru]], [[mahāmudrā]], which has the defining [[characteristic]] of being endowed with all supreme qualities, can certainly be made directly [[manifest]].   
 
   
 
   
 +
 +
 
That this refers not only to the [[manifestation]] of the fruit is clear from Vajrapāṇi´s Guruparamparākrama-Upadeśa:  
 
That this refers not only to the [[manifestation]] of the fruit is clear from Vajrapāṇi´s Guruparamparākrama-Upadeśa:  
 
   
 
   
 
[[Mahāmudrā]] is a stainless fruit. Therefore the three moments accompanied by stains  (i.e., the moments of the manifold, {{Wiki|maturation}}, and [[relaxation]]) do not occur in it. The three joys differentiated by these [moments] (i.e., [[joy]], supreme [[joy]], and the [[joy]] of no [[joy]]) do not occur in it either. Another [[reason]] [for this] is that [in] [[mahāmudrā]] practice the fruit is taken as the [[path]].     
 
[[Mahāmudrā]] is a stainless fruit. Therefore the three moments accompanied by stains  (i.e., the moments of the manifold, {{Wiki|maturation}}, and [[relaxation]]) do not occur in it. The three joys differentiated by these [moments] (i.e., [[joy]], supreme [[joy]], and the [[joy]] of no [[joy]]) do not occur in it either. Another [[reason]] [for this] is that [in] [[mahāmudrā]] practice the fruit is taken as the [[path]].     
 
   
 
   
 +
 +
 
Things could not be clearer: when the fruit, [[mahāmudrā]], is taken as the [[path]], the impure joys are not needed. The decisive factor is the [[kindness]] of the [[guru]], which is also clear from Rāmapāla´s commentary on SN 31:     
 
Things could not be clearer: when the fruit, [[mahāmudrā]], is taken as the [[path]], the impure joys are not needed. The decisive factor is the [[kindness]] of the [[guru]], which is also clear from Rāmapāla´s commentary on SN 31:     
 
   
 
   
Line 299: Line 460:
 
Here we have, in fact, an [[Indian]] precedent for the practice Sa paṇ criticized above, [[mahāmudrā]] as an introduction into the [[nature]] of one´s [[mind]] [[experienced]] according to ‘[[pointing-out instruction]]' of the [[guru]].   
 
Here we have, in fact, an [[Indian]] precedent for the practice Sa paṇ criticized above, [[mahāmudrā]] as an introduction into the [[nature]] of one´s [[mind]] [[experienced]] according to ‘[[pointing-out instruction]]' of the [[guru]].   
 
   
 
   
 +
 +
 
4.2. The Quotations in Rāmapāla´s Commentary on Sekanirdeśa 33-36  
 
4.2. The Quotations in Rāmapāla´s Commentary on Sekanirdeśa 33-36  
 
   
 
   
Line 306: Line 469:
 
The real should be seen as real, and [[seeing]] the real you become {{Wiki|liberated}}.   
 
The real should be seen as real, and [[seeing]] the real you become {{Wiki|liberated}}.   
 
   
 
   
 +
 +
 
Moreover, we find, in the commentary on SN 33, the following passages being cited:   
 
Moreover, we find, in the commentary on SN 33, the following passages being cited:   
 
   
 
   
Line 315: Line 480:
 
[[Lokātītastava]] 25cd:  
 
[[Lokātītastava]] 25cd:  
 
   
 
   
 +
 +
 
 
 
 
 
Now as then you are {{Wiki|aware}} of [[suchness]].   
 
Now as then you are {{Wiki|aware}} of [[suchness]].   
Line 324: Line 491:
 
[[Hevajratantra]] II.4.34ab  
 
[[Hevajratantra]] II.4.34ab  
 
   
 
   
 +
 +
 
All these [[phenomena]] are [[nirvāṇa]], but because of [[delusion]] they appear to be [[saṃsāra]].   
 
All these [[phenomena]] are [[nirvāṇa]], but because of [[delusion]] they appear to be [[saṃsāra]].   
 
   
 
   
Line 334: Line 503:
 
[[Dependent origination]] is exactly what is [[thought]] of as [[emptiness]].   
 
[[Dependent origination]] is exactly what is [[thought]] of as [[emptiness]].   
 
   
 
   
 +
 +
 
In his commentary on verse 36, [[Rāmapāla]] nearly quotes literally from the part of Nirvikalpapraveśadhāraṇī which explains the [[abandonment]] of all [[characteristic]] [[signs]] of the remedy, [[reality]] and the fruit by becoming [[mentally]] disengaged.  
 
In his commentary on verse 36, [[Rāmapāla]] nearly quotes literally from the part of Nirvikalpapraveśadhāraṇī which explains the [[abandonment]] of all [[characteristic]] [[signs]] of the remedy, [[reality]] and the fruit by becoming [[mentally]] disengaged.  
 
In his explanation of the remedy (the second group of [[characteristic]] [[signs]]) in the [[dhāraṇī]], [[Rāmapāla]] includes the first set of [[characteristic]] [[signs]], constituting what is opposed to [[liberation]]:   
 
In his explanation of the remedy (the second group of [[characteristic]] [[signs]]) in the [[dhāraṇī]], [[Rāmapāla]] includes the first set of [[characteristic]] [[signs]], constituting what is opposed to [[liberation]]:   
 
   
 
   
“In the [domain of] the remedy,” means in [the domain of] the group  of interpretative [[imaginations]] relating to the remedies which consist of [[generosity]], [[discipline]], [[patience]], [[diligence]], [[meditation]], and [[insight]], inasmuch as [these remedies] are interpreted in terms of an ownbeing, [[quality]] or [[essence]]. “[He] who does not abide [in them],” is [written] because he abandons [these interpretative [[imaginations]]] by becoming [[mentally]] disengaged. Since the group75 of interpretative [[imaginations]] relating to the remedy are abandoned, the group of interpretative [[imaginations]] of what is opposed [to [[liberation]]], namely, that which consists of the contaminated [[five skandhas]]  of [[form]] and so forth can be considered to have been abandoned. This is because in the absence of the [first group the second] perforce does not [[exist]] [either].   
+
 
 +
 
 +
“In the [domain of] the remedy,” means in [the domain of] the group  of interpretative [[imaginations]] relating to the remedies which consist of [[generosity]], [[discipline]], [[patience]], [[diligence]], [[meditation]], and [[insight]], inasmuch as [these remedies] are interpreted in terms of an ownbeing, [[quality]] or [[essence]]. “[He] who does not abide [in them],” is [written] because he abandons  
 +
 
 +
[these interpretative [[imaginations]]] by becoming [[mentally]] disengaged. Since the group75 of interpretative [[imaginations]] relating to the remedy are abandoned, the group of interpretative [[imaginations]] of what is opposed [to [[liberation]]], namely, that which consists of the contaminated [[five skandhas]]  of [[form]] and so forth can be considered to have been abandoned. This is because in the absence of the [first group the second] perforce does not [[exist]] [either].   
 
   
 
   
 +
 +
 
This corresponds with the following passage from the Nirvikalpapraveśadhāraṇī:  
 
This corresponds with the following passage from the Nirvikalpapraveśadhāraṇī:  
 
   
 
   
Sons of a [[noble]] [[family]]! Here, the [[bodhisattva]] and [[great being]] hears the [[teaching]] relating to the [[non-conceptual]], directs his [[thought]] to it, and completely abandons all [[characteristic]] [[signs]] of [false] [[imagination]]. He completely abandons, as the first [among] them, all [[characteristic]] [[signs]] of natural [false] [[imagination]] (prakṛtivikalp ), that is to say, [any] [[perceived]] [[[object]]] or perceiving [[[subject]]]. This [[characteristic]] sign of natural [false] [[imagination]] is here a [[characteristic]] sign of a contaminated [[entity]], and such a contaminated [[entity]] is [any of] the [[five skandhas]], that is to say, the [[skandhas]] of [[form]], [[feeling]], [[ideation]], [[volitional]] and affective {{Wiki|impulses}}, and [[consciousness]]. How does [the [[bodhisattva]]] abandon [these] [[characteristic]] [[signs]] of natural [false] [[imagination]]? What becomes [[manifest]] by becoming an [[appearance]] [is abandoned] by not becoming [[mentally]] engaged [with it].   
+
 
 +
 
 +
Sons of a [[noble]] [[family]]! Here, the [[bodhisattva]] and [[great being]] hears the [[teaching]] relating to the [[non-conceptual]], directs his [[thought]] to it, and completely abandons all [[characteristic]] [[signs]] of [false] [[imagination]]. He completely abandons, as the first [among] them, all [[characteristic]] [[signs]] of natural [false] [[imagination]] (prakṛtivikalp ), that is to say, [any]  
 +
 
 +
[[perceived]] [[[object]]] or perceiving [[[subject]]]. This [[characteristic]] sign of natural [false] [[imagination]] is here a [[characteristic]] sign of a contaminated [[entity]], and such a contaminated [[entity]] is [any of] the [[five skandhas]], that is to say, the [[skandhas]] of [[form]], [[feeling]], [[ideation]], [[volitional]] and affective {{Wiki|impulses}}, and [[consciousness]]. How does  
 +
 
 +
[the [[bodhisattva]]] abandon [these] [[characteristic]] [[signs]] of natural [false] [[imagination]]? What becomes [[manifest]] by becoming an [[appearance]] [is abandoned] by not becoming [[mentally]] engaged [with it].   
 
   
 
   
While [the [[bodhisattva]]] completely abandons these [[characteristic]] [[signs]] of [natural] [[imagination]] in a [[gradual]] way, the [[characteristic]] [[signs]] of the interpretative [[imagination]] relating to the remedy, which are different from these [previous ones], occur—that is, become manifest—by becoming [[appearances]]. They are as follows: the [[characteristic]] [[signs]] of the interpretative [[imagination]] relating to [[generosity]], [[discipline]], [[patience]], [[diligence]], [[meditation]], and [[insight]], that is to say, [a [[form]] of [[false imagination]] that arises from] interpretations involving an [[own-being]] ([[svabhāva]]), qualities or an [[essence]]. These [[characteristic]] [[signs]] of the interpretative [[imagination]] relating to the remedy [the [[bodhisattva]]] also completely abandons, by not becoming [[mentally]] engaged [with them].   
+
 
 +
 
 +
While [the [[bodhisattva]]] completely abandons these [[characteristic]] [[signs]] of [natural] [[imagination]] in a [[gradual]] way, the [[characteristic]] [[signs]] of the interpretative [[imagination]] relating to the remedy, which are different from these [previous ones],  
 +
 
 +
occur—that is, become manifest—by becoming [[appearances]]. They are as follows: the [[characteristic]] [[signs]] of the interpretative [[imagination]] relating to [[generosity]], [[discipline]], [[patience]], [[diligence]], [[meditation]], and [[insight]], that is to say, [a [[form]] of [[false imagination]] that arises from] interpretations involving an [[own-being]] ([[svabhāva]]), qualities or an [[essence]].  
 +
 
 +
These [[characteristic]] [[signs]] of the interpretative [[imagination]] relating to the remedy [the [[bodhisattva]]] also completely abandons, by not becoming [[mentally]] engaged [with them].   
 
   
 
   
 +
 +
 
[[Rāmapāla]] continues in his commentary:  
 
[[Rāmapāla]] continues in his commentary:  
 
   
 
   
 +
 +
 
“Is not [[attached]] to [[true reality]]” means “who is not [[attached]] to, not fixed upon, the interpretative [[imaginations]]  of [[true reality]] which consists of [[[ideas]] about] [[emptiness]], [[suchness]], and the like, since [in such cases [[true reality]]] is interpreted in terms of an [[own-being]] and so forth.”   
 
“Is not [[attached]] to [[true reality]]” means “who is not [[attached]] to, not fixed upon, the interpretative [[imaginations]]  of [[true reality]] which consists of [[[ideas]] about] [[emptiness]], [[suchness]], and the like, since [in such cases [[true reality]]] is interpreted in terms of an [[own-being]] and so forth.”   
 
   
 
   
 
This corresponds with the following passage from the Nirvikalpapraveśadhāraṇī:  
 
This corresponds with the following passage from the Nirvikalpapraveśadhāraṇī:  
 
   
 
   
While [the [[bodhisattva]]] completely abandons these [[[characteristic]] [[signs]] of the remedy], the [[characteristic]] [[signs]] of the interpretative [[imagination]] relating to [[true reality]] which are different from these [previous ones] occur—that is, become manifest—by becoming [[appearances]]. They are as follows: the [[characteristic]] [[signs]] of the interpretative [[imagination]] relating to [[emptiness]], [[suchness]], the extreme of [[reality]], the [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]], and the [[dharmadhātu]], that is to say, [[[signs]] that arise from] an [[interpretation]] relating to either [[specifically characterized]] [[phenomena]] (svalakṣaṇ ), qualities or an [[essence]]. These [[characteristic]] [[signs]] of the interpretative [[imagination]] relating to [[true reality]] [the [[bodhisattva]]] also completely abandons, by not becoming [[mentally]] engaged [with them].   
+
 
 +
 
 +
While [the [[bodhisattva]]] completely abandons these [[[characteristic]] [[signs]] of the remedy], the [[characteristic]] [[signs]] of the interpretative [[imagination]] relating to [[true reality]] which are different from these [previous ones] occur—that is, become manifest—by becoming [[appearances]]. They are as follows: the [[characteristic]] [[signs]] of the interpretative [[imagination]] relating to  
 +
 
 +
[[emptiness]], [[suchness]], the extreme of [[reality]], the [[Wikipedia:Absolute (philosophy)|ultimate]], and the [[dharmadhātu]], that is to say, [[[signs]] that arise from] an [[interpretation]] relating to either [[specifically characterized]] [[phenomena]] (svalakṣaṇ ), qualities or an [[essence]]. These [[characteristic]] [[signs]] of the interpretative [[imagination]] relating to [[true reality]] [the [[bodhisattva]]] also completely abandons, by not becoming [[mentally]] engaged [with them].   
 
   
 
   
 +
 +
 
[[Rāmapāla]] continues:  
 
[[Rāmapāla]] continues:  
 
   
 
   
“Who does even not [[desire]] the fruit” means “for whom there is even no desire—craving—for the fruit, [a [[desire]]] [[characteristic]] of the group of interpretative [[imaginations]] of the first [[[bodhisattva]]] level up to the final [[attainment of omniscience]].” He finds—attains—mahāmudrā. Therefore, inasmuch as it is the [true] [[nature]] of the [[world]], which is characterized by [[non-abiding]] and the lack of superimposition, [[mahāmudrā]], it is declared, is free from all [[attachment]]. For it {{Wiki|signifies}} the [[absence of attachment]] to what is opposed [to [[liberation]]], the remedy, [[reality]], and the fruit.   
+
 
 +
 
 +
“Who does even not [[desire]] the fruit” means “for whom there is even no desire—craving—for the fruit, [a [[desire]]] [[characteristic]] of the group of interpretative [[imaginations]] of the first [[[bodhisattva]]] level up to the final [[attainment of omniscience]].” He finds—
 +
 
 +
attains—mahāmudrā. Therefore, inasmuch as it is the [true] [[nature]] of the [[world]], which is characterized by [[non-abiding]] and the lack of superimposition, [[mahāmudrā]], it is declared, is free from all [[attachment]]. For it {{Wiki|signifies}} the [[absence of attachment]] to what is opposed [to [[liberation]]], the remedy, [[reality]], and the fruit.   
 
This corresponds with the following passage from the Nirvikalpapraveśadhāraṇī:  
 
This corresponds with the following passage from the Nirvikalpapraveśadhāraṇī:  
 
   
 
   
While [the [[bodhisattva]]] completely abandons these [[[characteristic]] [[signs]] relating to [[true reality]]], [[characteristic]] [[signs]] of the interpretative [[imagination]] relating to [[attainment]] which are different [from these previous ones], occur—that is, become manifest—by becoming [[appearances]]. They are as follows: the [[characteristic]] [[signs]] of the interpretative [[imagination]] relating to the [[attainment]] from the first up to the [[tenth level]], [[[including]]] the [[characteristic]] [[signs]] of the interpretative [[imagination]] relating to the [[attainment]] of being able to endure the fact that [[phenomena]] do not arise; {{Wiki|prophecy}}; completely [[pure]] [[Buddha-fields]]; causing [[sentient beings]] to mature; [[empowerment]]; all the way up to [[omniscience]], that is to say, [a sign that arises] from an [[interpretation]] involving either [[specifically characterized]] [[phenomena]], qualities or an [[essence]]. These [[characteristic]] [[signs]] of the interpretative [[imagination]] relating to [[attainment]] [the [[bodhisattva]]] also completely abandons, by not becoming [[mentally]] engaged [with them].   
+
 
 +
 
 +
While [the [[bodhisattva]]] completely abandons these [[[characteristic]] [[signs]] relating to [[true reality]]], [[characteristic]] [[signs]] of the interpretative [[imagination]] relating to [[attainment]] which are different [from these previous ones], occur—that is,  
 +
 
 +
 
 +
become manifest—by becoming [[appearances]]. They are as follows: the [[characteristic]] [[signs]] of the interpretative [[imagination]] relating to the [[attainment]] from the first up to the [[tenth level]], [[[including]]] the [[characteristic]] [[signs]] of the interpretative [[imagination]] relating to the [[attainment]] of being able to endure the fact that [[phenomena]] do not arise;  
 +
 
 +
{{Wiki|prophecy}}; completely [[pure]] [[Buddha-fields]]; causing [[sentient beings]] to mature; [[empowerment]]; all the way up to [[omniscience]], that is to say, [a sign that arises] from an [[interpretation]] involving either [[specifically characterized]] [[phenomena]], qualities or an [[essence]]. These [[characteristic]] [[signs]] of the interpretative [[imagination]] relating to [[attainment]] [the [[bodhisattva]]] also completely abandons, by not becoming [[mentally]] engaged [with them].   
 
   
 
   
 +
 +
 
This perfectly establishes the [[relation]] that the [[mahāmudrā]] practice of becoming [[mentally]] disengaged has not only to the Nirvikalpapraveśadhāraṇī but also to the [[Dharmadharmatāvibhāga]],  according to which [[non-conceptual]] [[wisdom]] is cultivated by [[abandoning]] the same set of [[characteristic]] [[signs]]. [[Rāmapāla]] further explains that this [[mahāmudrā]] view of [[non-abiding]] and practice of becoming [[mentally]] disengaged includes all [[six perfections]]:  
 
This perfectly establishes the [[relation]] that the [[mahāmudrā]] practice of becoming [[mentally]] disengaged has not only to the Nirvikalpapraveśadhāraṇī but also to the [[Dharmadharmatāvibhāga]],  according to which [[non-conceptual]] [[wisdom]] is cultivated by [[abandoning]] the same set of [[characteristic]] [[signs]]. [[Rāmapāla]] further explains that this [[mahāmudrā]] view of [[non-abiding]] and practice of becoming [[mentally]] disengaged includes all [[six perfections]]:  
+
 +
 
 +
 
Are there no [[perfections]] of [[generosity]] and so forth in [[mahāmudrā]]? No, for the simple [[reason]] that this [[[mahāmudrā]]] consists of the [[two accumulations of merit]] and [[wisdom]], which cover all the [[perfections]] and so forth. This has been [[taught]] in the Viśeṣavittibrahmaparipṛcchā Mahāyānasūtra:86   
 
Are there no [[perfections]] of [[generosity]] and so forth in [[mahāmudrā]]? No, for the simple [[reason]] that this [[[mahāmudrā]]] consists of the [[two accumulations of merit]] and [[wisdom]], which cover all the [[perfections]] and so forth. This has been [[taught]] in the Viśeṣavittibrahmaparipṛcchā Mahāyānasūtra:86   
 
   
 
   
Line 378: Line 592:
 
This has been [[taught]] in the [[Saptaśatikā]] [[[Prajñāpāramitā]]]:  
 
This has been [[taught]] in the [[Saptaśatikā]] [[[Prajñāpāramitā]]]:  
 
   
 
   
The illustrious one asked: “When you, [[Mañjuśrī]], cultivate (i.e., [[meditate]] on) the [[perfection]] of [[insight]], on what do you rely?” [[Mañjuśrī]] answered: “Illustrious one, when I cultivate the [[perfection]] of [[insight]], I do this without being supported [by anything].” The illustrious one asked: “[[Mañjuśrī]], what is the [[cultivation]] of the [[perfection]] of [[insight]] for you who are not supported [by anything]?” [[Mañjuśrī]] answered: “Illustrious one, this very [[cultivation]] of the [[perfection]] of [[insight]] is the nonabiding in anything.” The illustrious one asked: “[[Mañjuśrī]], when you cultivate the [[perfection]] of [[insight]], which of the two is the case, does your basis of [[virtue]] increase or {{Wiki|decrease}}?” [[Mañjuśrī]] answered: “Illustrious one, at this time no part whatsoever of my base of [[virtue]] increases or {{Wiki|decreases}}. That [[[yogin]]], illustrious one, for whom any [of his] qualities increase or {{Wiki|decrease}}, is not [[cultivating]] the [[perfection]] of [[insight]]. Illustrious one, that [practice] which is approached for the [[sake]] of increasing or {{Wiki|decreasing}} any [[quality]], should not be known as the [[cultivation]] of the [[perfection]] of [[insight]]. Illustrious one, that is the [[cultivation]] of the [[perfection]] of [[insight]] which does not abandon the qualities of [[ordinary people]] nor appropriate the qualities of a [[Buddha]].   
+
The illustrious one asked: “When you, [[Mañjuśrī]], cultivate (i.e., [[meditate]] on) the [[perfection]] of [[insight]], on what do you rely?” [[Mañjuśrī]] answered: “Illustrious one, when I cultivate the [[perfection]] of [[insight]], I do this without being supported [by anything].” The illustrious one asked: “[[Mañjuśrī]], what is the [[cultivation]] of the [[perfection]] of [[insight]] for you who are not  
 +
 
 +
supported [by anything]?” [[Mañjuśrī]] answered: “Illustrious one, this very [[cultivation]] of the [[perfection]] of [[insight]] is the nonabiding in anything.” The illustrious one asked: “[[Mañjuśrī]], when you cultivate the [[perfection]] of [[insight]], which of the two is  
 +
 
 +
the case, does your basis of [[virtue]] increase or {{Wiki|decrease}}?” [[Mañjuśrī]] answered: “Illustrious one, at this time no part whatsoever of my base of [[virtue]] increases or {{Wiki|decreases}}. That [[[yogin]]], illustrious one, for whom any [of his] qualities  
 +
 
 +
 
 +
increase or {{Wiki|decrease}}, is not [[cultivating]] the [[perfection]] of [[insight]]. Illustrious one, that [practice] which is approached for the [[sake]] of increasing or {{Wiki|decreasing}} any [[quality]], should not be known as the [[cultivation]] of the  
 +
 
 +
[[perfection]] of [[insight]]. Illustrious one, that is the [[cultivation]] of the [[perfection]] of [[insight]] which does not abandon the qualities of [[ordinary people]] nor appropriate the qualities of a [[Buddha]].   
 
   
 
   
 
If one accepts Rāmapāla´s line of [[thought]], the [[perfection]] of [[insight]] ([[Prajñāpāramitā]]) must be taken here as [[mahāmudrā]], too. This equation is attested in another [[Indian]] source, namely Jñānakīrti´s Tattvāvatār :   
 
If one accepts Rāmapāla´s line of [[thought]], the [[perfection]] of [[insight]] ([[Prajñāpāramitā]]) must be taken here as [[mahāmudrā]], too. This equation is attested in another [[Indian]] source, namely Jñānakīrti´s Tattvāvatār :   
Line 390: Line 613:
 
5. [[Vimalamitra]]´s Cig car ´[[jug pa]] [[rnam]] par [[mi rtog]] pa´i bsgom don  
 
5. [[Vimalamitra]]´s Cig car ´[[jug pa]] [[rnam]] par [[mi rtog]] pa´i bsgom don  
 
   
 
   
It is [[interesting]] that two centuries earlier, [[Vimalamitra]] refers in his Cig car ´[[jug pa]] [[rnam]] par [[mi rtog]] pa´i bsgom don to a similar set of [[sūtras]] in order to describe a sudden and [[non-conceptual]] [[form]] of [[realization]]. The Nirvikalpapraveśadhāraṇī thus plays for him the same important role to bolstering the [[non-conceptual]] approach of [[abandoning]], by becoming [[mentally]] disengaged, the misguided projection of [[characteristic]] [[signs]] onto [[true reality]]. Gomez observes that this went so against the [[orthodox]] [[Indo-Tibetan]] [[interpretation]] that passages from [[Kamalaśīla's]] Bhāvanākramas were inserted into [[Vimalamitra's]] text in order to explain away [[doctrinal]] aspects which were too close to [[Ch'an]] for [[orthodox]] [[scholastics]].  Similar differences to Kamalaśīla´s [[interpretation]] of [[amanasikāra]] as the fruit of analytic [[meditation]]  were evinced by Maitrīpa´s [[disciple]] [[Sahajavajra]], who explains in his commentary on the Tattvadaśaka that contrary to the Bhāvanākramas, [[meditation]] ([[including]] deep [[insight meditation]]) is performed with a non-analytical [[mind]] right from the beginning.  [[Sahajavajra]] goes on to quote the Sekanirdeśa in order to establish the [[relation]] between his [[interpretation]] of the Nirvikalpapraveśadhāraṇī and [[mahāmudrā]].     
+
It is [[interesting]] that two centuries earlier, [[Vimalamitra]] refers in his Cig car ´[[jug pa]] [[rnam]] par [[mi rtog]] pa´i bsgom don to a similar set of [[sūtras]] in order to describe a sudden and [[non-conceptual]] [[form]] of [[realization]]. The Nirvikalpapraveśadhāraṇī thus plays for him the same important role to bolstering the [[non-conceptual]] approach of [[abandoning]], by becoming [[mentally]] disengaged, the misguided projection of [[characteristic]] [[signs]] onto [[true reality]]. Gomez observes that this  
 +
 
 +
went so against the [[orthodox]] [[Indo-Tibetan]] [[interpretation]] that passages from [[Kamalaśīla's]] Bhāvanākramas were inserted into [[Vimalamitra's]] text in order to explain away [[doctrinal]] aspects which were too close to [[Ch'an]] for [[orthodox]] [[scholastics]].   
 +
 
 +
Similar differences to Kamalaśīla´s [[interpretation]] of [[amanasikāra]] as the fruit of analytic [[meditation]]  were evinced by Maitrīpa´s [[disciple]] [[Sahajavajra]], who explains in his commentary on the Tattvadaśaka that contrary to the Bhāvanākramas, [[meditation]]  
 +
 
 +
([[including]] deep [[insight meditation]]) is performed with a non-analytical [[mind]] right from the beginning.  [[Sahajavajra]] goes on to quote the Sekanirdeśa in order to establish the [[relation]] between his [[interpretation]] of the Nirvikalpapraveśadhāraṇī and [[mahāmudrā]].     
 
   
 
   
In support of his instantaneous approach, [[Vimalamitra]] also quotes the famous verse from the [[Pratītyasamutpādahṛdayakārikā]] that nothing needs to be removed or added.  The [[idea]] is to simply refrain from wrongly projecting or denying anything, [[dependent origination]] thus being instantly revealed for what it truly is, namely [[emptiness]]. [[Rāmapāla]] quotes this verse with a similar {{Wiki|purpose}} in [[mind]], and adduces in support Yuktiṣaṣtikā 6cd, [[Lokātītastava]] 25cd, the Devaparivarta of the [[Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā]], [[Hevajratantra]] II.4.34 and an unidentified [[dohā]] by [[Saraha]]. All these quotes [[state]] that [[saṃsāra]] and [[nirvāṇa]] are not different—the [[Wikipedia:Ontology|ontological]] presupposition of all instantaneous access to the [[nature of mind]]. [[Liberation]] simply results from not abiding in any extreme. The passage from the [[Saptaśatikā]] [[Prajñāpāramitā]] quoted in the  
+
 
 +
 
 +
In support of his instantaneous approach, [[Vimalamitra]] also quotes the famous verse from the [[Pratītyasamutpādahṛdayakārikā]] that nothing needs to be removed or added.  The [[idea]] is to simply refrain from wrongly projecting or denying anything, [[dependent origination]] thus being instantly revealed for what it truly is, namely [[emptiness]]. [[Rāmapāla]] quotes this verse with a similar  
 +
 
 +
{{Wiki|purpose}} in [[mind]], and adduces in support Yuktiṣaṣtikā 6cd, [[Lokātītastava]] 25cd, the Devaparivarta of the [[Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā]], [[Hevajratantra]] II.4.34 and an unidentified [[dohā]] by [[Saraha]]. All these quotes [[state]] that [[saṃsāra]] and  
 +
 
 +
[[nirvāṇa]] are not different—the [[Wikipedia:Ontology|ontological]] presupposition of all instantaneous access to the [[nature of mind]]. [[Liberation]] simply results from not abiding in any extreme. The passage from the [[Saptaśatikā]] [[Prajñāpāramitā]] quoted in the  
 +
 
 +
 
  
 
Sekanirdeśapañjikā reinforces the [[idea]] of not removing or adding anything, and it too can be taken as being in line with the [[Ratnagotravibhāga]], namely that no [[Buddha]] qualities need to be strengthened, nor any fault weakened—an [[essential]] [[tenet]] of Vimalamitra´s [[thought]].   
 
Sekanirdeśapañjikā reinforces the [[idea]] of not removing or adding anything, and it too can be taken as being in line with the [[Ratnagotravibhāga]], namely that no [[Buddha]] qualities need to be strengthened, nor any fault weakened—an [[essential]] [[tenet]] of Vimalamitra´s [[thought]].   
 
   
 
   
 +
 +
 
When addressing the issue of neglecting the [[perfections]] of [[generosity]], [[discipline]] and so forth, [[Vimalamitra]] quotes the *Vajrasamādhisūtra:   
 
When addressing the issue of neglecting the [[perfections]] of [[generosity]], [[discipline]] and so forth, [[Vimalamitra]] quotes the *Vajrasamādhisūtra:   
 
   
 
   
Line 411: Line 650:
 
[[Non-duality]] is [[insight]].   
 
[[Non-duality]] is [[insight]].   
 
   
 
   
A comparison of this list with the presentation of the [[six perfections]] quoted by [[Rāmapāla]] shows their common view of [[non-abiding]] and the practice of not becoming [[mentally]] engaged. Now that we have a [[Sanskrit]] version of this passage, there are no grounds any more for being overly {{Wiki|cautious}} and labelling it "aprocryphal" or "{{Wiki|Chinese}} Ch´an". It should be noted that [[Vajrapāṇi]], too, distinguishes in the Guruparamparākrama-Upadeśa an instantaneous from a [[gradual path]];  and in his [[dohās]] [[Saraha]] repeatedly encourages us to simply view the [[mind]] in order to find great [[bliss]] and genuine [[accomplishment]] (a practice commonly prescribed in Ch´an).   
+
A comparison of this list with the presentation of the [[six perfections]] quoted by [[Rāmapāla]] shows their common view of [[non-abiding]] and the practice of not becoming [[mentally]] engaged. Now that we have a [[Sanskrit]] version of this passage, there are no grounds any  
 +
 
 +
more for being overly {{Wiki|cautious}} and labelling it "aprocryphal" or "{{Wiki|Chinese}} Ch´an". It should be noted that [[Vajrapāṇi]], too, distinguishes in the Guruparamparākrama-Upadeśa an instantaneous from a [[gradual path]];  and in his [[dohās]] [[Saraha]] repeatedly encourages us to simply view the [[mind]] in order to find great [[bliss]] and genuine [[accomplishment]] (a practice commonly prescribed in Ch´an).   
 
   
 
   
 
   
 
   
Line 417: Line 658:
 
5. Conclusion  
 
5. Conclusion  
 
   
 
   
The Caturmudrānvaya and the Sekanirdeśa do not describe the sequence of the [[four seals]] in such a rigid way as Sa paṇ would liked to have had it: the practice of [[karmamudrā]] is optional and only meant for [[yogins]] of {{Wiki|inferior}} capacities, [[mahāmudrā]] remaining a direct goal just as in the [[dohās]]. [[Mahāmudrā]] had been associated with the Jñānālokālaṃkāra in the Caturmudrānvaya, and profiting from this, [[Maitrīpa]] and [[Rāmapāla]] introduced a Madhyamaka-based [[mahāmudrā]] on the basis of a set of texts that are also found in the Cig car ‘[[jug pa]] in support of an instantaneous and [[non-conceptual]] approach. It could be argued that [[Vimalamitra]] (if he was the author of the Cig car ‘[[jug pa]]) was influenced by Ch´an [[masters]] while in [[China]], but how about the [[tantric]] [[Nāgārjuna]], [[Maitrīpa]], and [[Rāmapāla]]? None of them had been to [[China]], and it would not make [[sense]] to speak of Ch´an [[influences]] on the [[Indian]] [[Siddha]] [[tradition]].  
+
The Caturmudrānvaya and the Sekanirdeśa do not describe the sequence of the [[four seals]] in such a rigid way as Sa paṇ would liked to have had it: the practice of [[karmamudrā]] is optional and only meant for [[yogins]] of {{Wiki|inferior}} capacities, [[mahāmudrā]] remaining a direct goal just as in the [[dohās]]. [[Mahāmudrā]] had been associated with the Jñānālokālaṃkāra in the Caturmudrānvaya, and profiting from  
 +
 
 +
this, [[Maitrīpa]] and [[Rāmapāla]] introduced a Madhyamaka-based [[mahāmudrā]] on the basis of a set of texts that are also found in the Cig car ‘[[jug pa]] in support of an instantaneous and [[non-conceptual]] approach. It could be argued that [[Vimalamitra]] (if he was the  
 +
 
 +
author of the Cig car ‘[[jug pa]]) was influenced by Ch´an [[masters]] while in [[China]], but how about the [[tantric]] [[Nāgārjuna]], [[Maitrīpa]], and [[Rāmapāla]]? None of them had been to [[China]], and it would not make [[sense]] to speak of Ch´an [[influences]] on the [[Indian]] [[Siddha]] [[tradition]].  
 
   
 
   
 +
 
GENERAL ABBREVIATIONS  
 
GENERAL ABBREVIATIONS  
 
   
 
   
 +
 
AICSB  Annual of the Institute for Comprehensive Studies of [[Buddhism]], [[Taisho]]  
 
AICSB  Annual of the Institute for Comprehensive Studies of [[Buddhism]], [[Taisho]]  
 +
 +
 
{{Wiki|University}}  
 
{{Wiki|University}}  
 
B [[dPal spungs]] edition of the [[Phyag chen]] [[rgya]] gzhung (see Phun [[tshogs]] [[rgyal mtshan]])  
 
B [[dPal spungs]] edition of the [[Phyag chen]] [[rgya]] gzhung (see Phun [[tshogs]] [[rgyal mtshan]])  
Line 433: Line 682:
 
AKṬ Amṛtakaṇikāṭippaṇī  
 
AKṬ Amṛtakaṇikāṭippaṇī  
 
 
 
 
 +
 
See AKUN  
 
See AKUN  
 
AKUN Amṛtakaṇikoddyotanibandha  
 
AKUN Amṛtakaṇikoddyotanibandha  
 
Ed. by Banarsi Lal in: [[Āryamañjuśrīnāmasaṃgīti]] with Amṛtakaṇikāṭippaṇī by [[Bhikṣu]] [[Raviśrījñāna]] and Amṛtakaṇikodyota-nibandha (sic) of [[Vibhūticandra]] (Bibliotheca [[Indo-Tibetica]] 30). [[Sarnath]], [[Varanasi]]: [[Central Institute of Higher Tibetan Studies]], 1994.  
 
Ed. by Banarsi Lal in: [[Āryamañjuśrīnāmasaṃgīti]] with Amṛtakaṇikāṭippaṇī by [[Bhikṣu]] [[Raviśrījñāna]] and Amṛtakaṇikodyota-nibandha (sic) of [[Vibhūticandra]] (Bibliotheca [[Indo-Tibetica]] 30). [[Sarnath]], [[Varanasi]]: [[Central Institute of Higher Tibetan Studies]], 1994.  
 +
 
GPKU: Guruparamparākramopadeśa ([[Tibetan translation]])  
 
GPKU: Guruparamparākramopadeśa ([[Tibetan translation]])  
 
“[[Bla ma]] [[brgyud]] pa´i rim pa´i [[man ngag]]”. [[Phyag rgya]] [[chen]] po´i [[rgya]] gzhung, vol. [[hūṃ]], fol. 290b-320b. [[Dpal spungs]] block print. CMU: Caturmudropadeśa ([[Tibetan translation]])  
 
“[[Bla ma]] [[brgyud]] pa´i rim pa´i [[man ngag]]”. [[Phyag rgya]] [[chen]] po´i [[rgya]] gzhung, vol. [[hūṃ]], fol. 290b-320b. [[Dpal spungs]] block print. CMU: Caturmudropadeśa ([[Tibetan translation]])  
 
“[[Phyag rgya]] bzhi´i [[man ngag]]”. [[Phyag rgya]] [[chen]] po´i [[rgya]] gzhung, vol.  
 
“[[Phyag rgya]] bzhi´i [[man ngag]]”. [[Phyag rgya]] [[chen]] po´i [[rgya]] gzhung, vol.  
 
[[hūṃ]], fols. 9a-13b. [[Dpal spungs]] block print.  
 
[[hūṃ]], fols. 9a-13b. [[Dpal spungs]] block print.  
 +
 
CMA: Caturmudrānvaya  
 
CMA: Caturmudrānvaya  
 
— In Advayavajrasaṃgraha. Ed. by the Study Group on [[Sacred]] [[Tantric]] Texts. AICSB 11 (March 1989), pp. 253-238 (=92-107).  
 
— In Advayavajrasaṃgraha. Ed. by the Study Group on [[Sacred]] [[Tantric]] Texts. AICSB 11 (March 1989), pp. 253-238 (=92-107).  
Line 445: Line 697:
 
— [[Tokyo]] {{Wiki|Manuscript}} (T), fols. 38a1-41b6 (Fol. 38 is not missing, only fol. 18. Fol. 38 was probably mistaken as fol. 18 and so placed between fols.  
 
— [[Tokyo]] {{Wiki|Manuscript}} (T), fols. 38a1-41b6 (Fol. 38 is not missing, only fol. 18. Fol. 38 was probably mistaken as fol. 18 and so placed between fols.  
 
17 and 19).  
 
17 and 19).  
 +
 
JĀA: Jñānālokālaṃkāra  
 
JĀA: Jñānālokālaṃkāra  
 
Ed. by the Study Group on [[Buddhist Sanskrit]] {{Wiki|Literature}}, The Institute for Comprehensive Studies of [[Buddhism]], [[Taisho]] {{Wiki|University}}. [[Tokyo]]: [[Taisho University Press]], 2004.  
 
Ed. by the Study Group on [[Buddhist Sanskrit]] {{Wiki|Literature}}, The Institute for Comprehensive Studies of [[Buddhism]], [[Taisho]] {{Wiki|University}}. [[Tokyo]]: [[Taisho University Press]], 2004.  
Line 450: Line 703:
 
— In Advayavajrasaṃgraha. Ed. by the Study Group on [[Sacred]] [[Tantric]] Texts. AICSB 13 (March 1991), pp. 245-243 (=92-94).  
 
— In Advayavajrasaṃgraha. Ed. by the Study Group on [[Sacred]] [[Tantric]] Texts. AICSB 13 (March 1991), pp. 245-243 (=92-94).  
 
— NGMPP 22/24 (=N), fol. 36a6-b5  
 
— NGMPP 22/24 (=N), fol. 36a6-b5  
 +
 
— [[Tokyo]] {{Wiki|Manuscript}} (=T), fols. 20b6-21b1  
 
— [[Tokyo]] {{Wiki|Manuscript}} (=T), fols. 20b6-21b1  
 
TV: Tattvaviṃśikā  
 
TV: Tattvaviṃśikā  
Line 459: Line 713:
 
DKT: Dohākośagīti ([[Tibetan translation]])  In [[Shahidullah]] 1928:123-65.  
 
DKT: Dohākośagīti ([[Tibetan translation]])  In [[Shahidullah]] 1928:123-65.  
 
DKP: Dohākośagītipañjikā  
 
DKP: Dohākośagītipañjikā  
 +
 +
 
Ed. by Prabodh Ch. [[Bagchi]]. In Journal of the Department of Letters ([[Calcutta]] {{Wiki|University}} Press 28), pp. 52-120.  
 
Ed. by Prabodh Ch. [[Bagchi]]. In Journal of the Department of Letters ([[Calcutta]] {{Wiki|University}} Press 28), pp. 52-120.  
 
NP: "Nairātmyāprakāśa." Unpublished edition by Harunaga Isaacson. NPDh: Nirvikalpapraveśadhāraṇī  
 
NP: "Nairātmyāprakāśa." Unpublished edition by Harunaga Isaacson. NPDh: Nirvikalpapraveśadhāraṇī  
Line 464: Line 720:
 
Ed. by Kazunobu Matsuda. See Matsuda 1996:93-99.  
 
Ed. by Kazunobu Matsuda. See Matsuda 1996:93-99.  
 
MNS: [[Mañjuśrīnāmasaṃgīti]]  
 
MNS: [[Mañjuśrīnāmasaṃgīti]]  
 +
 
Ed. by A. [[Wayman]] in [[Chanting the Names of Mañjuśrī]]. [[Delhi]]: {{Wiki|Motilal Banarsidass}},  2006.  
 
Ed. by A. [[Wayman]] in [[Chanting the Names of Mañjuśrī]]. [[Delhi]]: {{Wiki|Motilal Banarsidass}},  2006.  
 
SN: Sekanirdeśa (also: Sekanirṇaya)  
 
SN: Sekanirdeśa (also: Sekanirṇaya)  
Line 470: Line 727:
 
— NGMPP 22/24 (=N), fols. 17a5-19b2;  
 
— NGMPP 22/24 (=N), fols. 17a5-19b2;  
 
SNP (C) Sekanirdeśapañjikā  
 
SNP (C) Sekanirdeśapañjikā  
 +
 
[[Sanskrit]] {{Wiki|manuscript}} from [[Cambridge]], [[Cambridge University]] Library, MS Or. 149.  
 
[[Sanskrit]] {{Wiki|manuscript}} from [[Cambridge]], [[Cambridge University]] Library, MS Or. 149.  
 
SNP (Pe) Sekanirdeśapañjikā  
 
SNP (Pe) Sekanirdeśapañjikā  
Line 477: Line 735:
 
Ed. by Cecil Bendall. In Le Muséon 4 (1903), pp. 375-402.  
 
Ed. by Cecil Bendall. In Le Muséon 4 (1903), pp. 375-402.  
 
HT [[Hevajratantra]]  
 
HT [[Hevajratantra]]  
 +
 
Ed. by [[Ram Shankar Tripathi]] and Thakur Sain Negi (Bibliotheca Indo-
 
Ed. by [[Ram Shankar Tripathi]] and Thakur Sain Negi (Bibliotheca Indo-
 
Tibetica 48). [[Sarnath]]: [[Central Institute of Higher Tibetan Studies]], 2001   
 
Tibetica 48). [[Sarnath]]: [[Central Institute of Higher Tibetan Studies]], 2001   
Line 486: Line 745:
 
Kun dga´ [[rin chen]] (?) (ed.)  
 
Kun dga´ [[rin chen]] (?) (ed.)  
 
   
 
   
 +
 
[[Grub pa]] sde [[bdun]] dang [[snying po]] skor [[gsum]] yid la mi [[byed]] pa´i [[chos skor]] [[bzhugs so]] (´[[Bri gung]] [[bka´ brgyud]] [[chos]] [[mdzod]], vol. ka). No place, no date.  
 
[[Grub pa]] sde [[bdun]] dang [[snying po]] skor [[gsum]] yid la mi [[byed]] pa´i [[chos skor]] [[bzhugs so]] (´[[Bri gung]] [[bka´ brgyud]] [[chos]] [[mdzod]], vol. ka). No place, no date.  
 
´
 
´
Line 494: Line 754:
 
Thu´u bkvan [[grub mtha]]´. {{Wiki|Lanzhou}}: Kan su´u [[mi rigs dpe skrun khang]], 1984.  
 
Thu´u bkvan [[grub mtha]]´. {{Wiki|Lanzhou}}: Kan su´u [[mi rigs dpe skrun khang]], 1984.  
 
[[Padma dkar po]]  
 
[[Padma dkar po]]  
 +
 
[[Phyag chen]] rgyal ba´i gan [[mdzod]]. [[Sarnath]]: [[Vajra]] [[Vidya]] Institute Library, 2005.  
 
[[Phyag chen]] rgyal ba´i gan [[mdzod]]. [[Sarnath]]: [[Vajra]] [[Vidya]] Institute Library, 2005.  
 
Phun [[tshogs]] [[rgyal mtshan]] (ed.)  
 
Phun [[tshogs]] [[rgyal mtshan]] (ed.)  
Line 499: Line 760:
 
— See also Zhva [[dmar pa]] [[Mi pham chos kyi blo gros]]: [[Nges don]] [[phyag chen]] [[mdzod]], vol. 1-3  
 
— See also Zhva [[dmar pa]] [[Mi pham chos kyi blo gros]]: [[Nges don]] [[phyag chen]] [[mdzod]], vol. 1-3  
 
[[Bu ston Rin chen grub]]  
 
[[Bu ston Rin chen grub]]  
 +
 
“[[Bu ston]] [[gsan yig]]”: “[[Bla ma]] [[dam pa]] [[rnams]] [[kyis]] rjes su gzung ba´i tshul bka´ drin rjes su dran par [[byed pa]] zhes byar [[bzhugs so]],” [[Bu ston]] thams cad [[mkhyen]] pa´i bka´ ´bum, vol. la, pp. 1-142 (Śata-Piṭaka Series 66). NewDelhi: International {{Wiki|Academy}} of {{Wiki|Indian Culture}}, 1971.  
 
“[[Bu ston]] [[gsan yig]]”: “[[Bla ma]] [[dam pa]] [[rnams]] [[kyis]] rjes su gzung ba´i tshul bka´ drin rjes su dran par [[byed pa]] zhes byar [[bzhugs so]],” [[Bu ston]] thams cad [[mkhyen]] pa´i bka´ ´bum, vol. la, pp. 1-142 (Śata-Piṭaka Series 66). NewDelhi: International {{Wiki|Academy}} of {{Wiki|Indian Culture}}, 1971.  
 
   
 
   
 
[[Vimalamitra]]  
 
[[Vimalamitra]]  
 +
 
Cig car ´jug pa´i [[rnam]] par [[mi rtog]] pa´i bsgom don. {{Wiki|Peking}} bsTan ´gyur no. 5306.  
 
Cig car ´jug pa´i [[rnam]] par [[mi rtog]] pa´i bsgom don. {{Wiki|Peking}} bsTan ´gyur no. 5306.  
 
Zhva [[dmar pa]] [[Mi pham chos kyi blo gros]] (ed.)  
 
Zhva [[dmar pa]] [[Mi pham chos kyi blo gros]] (ed.)  
Line 509: Line 772:
 
REFERENCES  
 
REFERENCES  
 
   
 
   
 +
  
 
Broido, Michael M. 1987  
 
Broido, Michael M. 1987  
Line 516: Line 780:
 
Brunnhölzl 2007  
 
Brunnhölzl 2007  
 
Straight from the [[Heart]]: [[Buddhist]] [[Pith Instructions]]. [[Ithaca]], [[New York]], {{Wiki|Boulder, Colorado}}: [[Snow Lion Publication]].  
 
Straight from the [[Heart]]: [[Buddhist]] [[Pith Instructions]]. [[Ithaca]], [[New York]], {{Wiki|Boulder, Colorado}}: [[Snow Lion Publication]].  
 +
 
Gomez, Luis O. 1983  
 
Gomez, Luis O. 1983  
 
"[[Indian]] Materials on the [[Doctrine]] of [[Sudden Enlightenment]]." Early Ch´an in [[China]]  and [[Tibet]]. Ed. by [[Whalen Lai]] and [[Lewis Lancaster]].  
 
"[[Indian]] Materials on the [[Doctrine]] of [[Sudden Enlightenment]]." Early Ch´an in [[China]]  and [[Tibet]]. Ed. by [[Whalen Lai]] and [[Lewis Lancaster]].  
 
[[Berkeley]]: [[Berkeley]] [[Buddhist Studies]] Series, pp. 393-434  
 
[[Berkeley]]: [[Berkeley]] [[Buddhist Studies]] Series, pp. 393-434  
 
Jackson, David  
 
Jackson, David  
 +
 
1990 “[[Sa skya Paṇḍita]] the ‘Polemicist’: [[Ancient]] [[Debates]] and {{Wiki|Modern}} Interpretations.” Journal of the [[International Association of Buddhist Studies]] 13 (2), 17-116.  
 
1990 “[[Sa skya Paṇḍita]] the ‘Polemicist’: [[Ancient]] [[Debates]] and {{Wiki|Modern}} Interpretations.” Journal of the [[International Association of Buddhist Studies]] 13 (2), 17-116.  
 
1994 [[Enlightenment]] by a Single Means. {{Wiki|Vienna}}: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften.  
 
1994 [[Enlightenment]] by a Single Means. {{Wiki|Vienna}}: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften.  
 
Mathes, Klaus-Dieter  
 
Mathes, Klaus-Dieter  
 +
 
2006 “Blending the [[Sūtras]] with the [[Tantras]]: The Influence of [[Maitrīpa]] and his Circle on the Formation of [[Sūtra]] [[Mahāmudrā]] in the [[Kagyu Schools]].” [[Buddhist]] {{Wiki|Literature}} and Praxis: Studies in its Formative Period 900-1400. Ed. by [[Ronald M. Davidson]] and [[Christian K. Wedemeyer]] (Proceedings of the Tenth Seminar of the IATS, 2003, vol. 4). [[Leiden]]: Brill, pp. 201-227.  
 
2006 “Blending the [[Sūtras]] with the [[Tantras]]: The Influence of [[Maitrīpa]] and his Circle on the Formation of [[Sūtra]] [[Mahāmudrā]] in the [[Kagyu Schools]].” [[Buddhist]] {{Wiki|Literature}} and Praxis: Studies in its Formative Period 900-1400. Ed. by [[Ronald M. Davidson]] and [[Christian K. Wedemeyer]] (Proceedings of the Tenth Seminar of the IATS, 2003, vol. 4). [[Leiden]]: Brill, pp. 201-227.  
 +
 
2007 “Can [[Sūtra]] [[Mahāmudrā]] Be Justified on the Basis of Maitrīpa´s  
 
2007 “Can [[Sūtra]] [[Mahāmudrā]] Be Justified on the Basis of Maitrīpa´s  
 
Apratiṣṭhānavāda?” In: [[Pramāṇakīrtiḥ]]. Papers dedicated to [[Ernst Steinkellner]] on the occasion of his 70th [[birthday]]. Ed. by B. Kellner, H. Krasser, H. Lasic, M.T. Much, and H. [[Tauscher]]. (Wiener Studien zur Tibetologie und Buddhismuskunde 70.2). {{Wiki|Vienna}}: 545-566.  
 
Apratiṣṭhānavāda?” In: [[Pramāṇakīrtiḥ]]. Papers dedicated to [[Ernst Steinkellner]] on the occasion of his 70th [[birthday]]. Ed. by B. Kellner, H. Krasser, H. Lasic, M.T. Much, and H. [[Tauscher]]. (Wiener Studien zur Tibetologie und Buddhismuskunde 70.2). {{Wiki|Vienna}}: 545-566.  
 +
 
2008 A [[Direct Path]] to the [[Buddha]] Within: [[Gö]] Lotsawa´s [[Mahāmudrā]] Interpretation of the [[Ratnagotravibhāga]]. Studies in [[Indian]] and [[Tibetan Buddhism]]. [[Boston]]: [[Wisdom Publications]].  
 
2008 A [[Direct Path]] to the [[Buddha]] Within: [[Gö]] Lotsawa´s [[Mahāmudrā]] Interpretation of the [[Ratnagotravibhāga]]. Studies in [[Indian]] and [[Tibetan Buddhism]]. [[Boston]]: [[Wisdom Publications]].  
 
2009 “The “Succession of the [[Four Seals]]” (Caturmudrānvaya) together with Selected Passages from Karopa´s Commentary.” In: [[Tantric]] Studies, vol. 1 [2008]. [[Hamburg]]: Centre for [[Tantric]] Studies, [[University of Hamburg]]), 89-130.   
 
2009 “The “Succession of the [[Four Seals]]” (Caturmudrānvaya) together with Selected Passages from Karopa´s Commentary.” In: [[Tantric]] Studies, vol. 1 [2008]. [[Hamburg]]: Centre for [[Tantric]] Studies, [[University of Hamburg]]), 89-130.   
 
2010 "Maitrīpa´s Amanasikārādhāra ("A Justification of Becoming [[Mentally]] Disengaged")." Journal of the [[Nepal]] Research Centre 13 [2009], 5-32.  
 
2010 "Maitrīpa´s Amanasikārādhāra ("A Justification of Becoming [[Mentally]] Disengaged")." Journal of the [[Nepal]] Research Centre 13 [2009], 5-32.  
 +
 +
 
2011 “The Collection of ‘[[Indian]] [[Mahāmudrā]] Works’ ([[phyag chen rgya gzhung]]) Compiled by the [[Seventh Karma pa]] [[Chos grags rgya mtsho]].” In: [[Mahāmudrā]] and the Bka´
 
2011 “The Collection of ‘[[Indian]] [[Mahāmudrā]] Works’ ([[phyag chen rgya gzhung]]) Compiled by the [[Seventh Karma pa]] [[Chos grags rgya mtsho]].” In: [[Mahāmudrā]] and the Bka´
 
-[[brgyud]] [[Tradition]]. PIATS 2006: Proceedings of the Eleventh Seminar of the International Association for [[Tibetan Studies]], Königswinter 2006, herausgegeben von Roger Jackson und [[Matthew Kapstein]] (Zentralasienforschung 25). Andiast: IITBS, 89-130.  
 
-[[brgyud]] [[Tradition]]. PIATS 2006: Proceedings of the Eleventh Seminar of the International Association for [[Tibetan Studies]], Königswinter 2006, herausgegeben von Roger Jackson und [[Matthew Kapstein]] (Zentralasienforschung 25). Andiast: IITBS, 89-130.  
 
Matsuda, Kazunobu 1996  
 
Matsuda, Kazunobu 1996  
 +
 +
 
“Nirvikalpapraveśadhāraṇī, [[Sanskrit]] Text and [[Japanese]] Translation”. Bulletin of the Research Institute of [[Bukkyo]] {{Wiki|University}}, no. 3, March 1996, 89-113.  
 
“Nirvikalpapraveśadhāraṇī, [[Sanskrit]] Text and [[Japanese]] Translation”. Bulletin of the Research Institute of [[Bukkyo]] {{Wiki|University}}, no. 3, March 1996, 89-113.  
 
Rhoton, Jared D. 2002  
 
Rhoton, Jared D. 2002  
 +
 
A Clear Differentiation of the {{Wiki|Codes}}: [[Essential Distinctions among the Individual Liberation]], [[Great Vehicle]], and [[Tantric Systems]]. SUNY Series in [[Buddhist Studies]]. [[New York]]: SUNY.   
 
A Clear Differentiation of the {{Wiki|Codes}}: [[Essential Distinctions among the Individual Liberation]], [[Great Vehicle]], and [[Tantric Systems]]. SUNY Series in [[Buddhist Studies]]. [[New York]]: SUNY.   
 
[[Wikipedia:George Nicolas de Roerich|Roerich, George]] N. 1949-53  
 
[[Wikipedia:George Nicolas de Roerich|Roerich, George]] N. 1949-53  
 
The [[Blue Annals]]. 2 vols. ([[Royal Asiatic Society of Bengal]], Monograph Series 7). Kalkota.  
 
The [[Blue Annals]]. 2 vols. ([[Royal Asiatic Society of Bengal]], Monograph Series 7). Kalkota.  
 
Schaeffer, Kurtis R. 2005  
 
Schaeffer, Kurtis R. 2005  
 +
 
[[Dreaming]] the Great [[Brahmin]]: [[Tibetan]] [[Traditions]] of the [[Buddhist]] Poet-Saint [[Saraha]].  [[Oxford]]: [[Oxford University Press]].  
 
[[Dreaming]] the Great [[Brahmin]]: [[Tibetan]] [[Traditions]] of the [[Buddhist]] Poet-Saint [[Saraha]].  [[Oxford]]: [[Oxford University Press]].  
 +
 
[[Shahidullah]], M. 1928  
 
[[Shahidullah]], M. 1928  
 
Les [[chants mystiques]] de [[Kāṇha]] et de [[Saraha]]: Les [[Dohākoṣa]] (en apabhraṃsa, avec les  versions tibétaines) et les [[Caryā]] (en vieux-bengali). {{Wiki|Paris}}: AdrienMaisonneuve.  
 
Les [[chants mystiques]] de [[Kāṇha]] et de [[Saraha]]: Les [[Dohākoṣa]] (en apabhraṃsa, avec les  versions tibétaines) et les [[Caryā]] (en vieux-bengali). {{Wiki|Paris}}: AdrienMaisonneuve.  

Latest revision as of 07:01, 25 December 2023




Klaus-Dieter Mathes, Vienna

bKa´brgyud Mahāmudrā:

Chinese rDzogs chen” or the Teachings of the Siddhas?


1. Sa skya Paṇḍita´s Critique of "Present-day Mahāmudrā"


The “new traditions” (gsar ma), most prominently the bKa´ gdams pas and Sa skya pas, describe the time between the disintegration of the Tibetan empire and the establishment of a centralized political power at the end of the tenth century as a “dark period,” a time when tantras were misunderstood and such Chinese Ch´an elements as the possibility of sudden enlightenment gained wide acceptance. The agenda of gsar ma, then, was to re-establish the “pureIndian traditions and ban the “degenerate” forms of Buddhism from the “dark period.” Sa skya Paṇḍita (1182-1251) claims, for example, that there was no difference between “present-day mahāmudrā and Chinese rdzogs chen,” the Chinese master´s tradition having been secretly changed to mahāmudrā after the royal rule had vanished. In the third chapter of his sDom gsum rab dbye, which is on tantric vows, Sa paṇ writes:


No substantial difference exists between

The present-day mahāmudrā and the rdzogs chen

Of the Chinese tradition, other than a change

In names from “descent from above” (yas ´bab) And “ascent from below” (mas ´dzegs) to “Simultaneist” and “Gradualist.” (III.167)

By present-day mahāmudrā Sa paṇ primarily meant controversial aspects of the bKa´ brgyud teachings on mahāmudrā, such as the possibility of a sudden liberating realization or the possibility that a beginner may attain mahāmudrā even without any tantric empowerment. About the Indian mahāmudrā of Nāropa and Maitrīpa, namely the traditions most bKa´ brgyud pas claim to follow, Sa paṇ says a little further down in the sDom gsum rab dbye:


The mahāmudrā that Nāropa and Maitrīpa taught Is the karmamudrā, dharmamudrā, Samayamudrā and mahāmudrā. Precisely as maintained in the tantras Of the secret Mantra[[[yāna]]]. (III.176-177)


To say that mahāmudrā is the four seals means that it contains within itself, on a relative level, the means by which it is attained. In Hevajratantra II.8.1-5, for example, mahāmudrā is looked upon as a beautiful karmamudrā on the level of apparent truth. This demonstrates the tantric context of mahāmudrā practice, which is initiated with the help of a

karmamudrā, that is, a tantric partner. This, however, requires a full-fledged empowerment within the system of Highest Yogatantra (Tib. rnal ´byor bla na med pa´i rgyud), along with the subsequent formal tantric practices of the generation and completion stages. Sa paṇ thus claims:


The King of Tantra and

Other great treatises also

Prohibit mahāmudrā [practice]

To one who has no link to the empowerments. III.179

2. The Quotation from the Caturmudrānvaya


In the passage on present-day mahāmudrā from the third chapter of the sDom gsum rab dbye, Sa paṇ mainly relies on a quotation from the Caturmudrānvaya which cannot be identified (see further down). In the sDom gsum rab dbye we find:

In his Caturmudrā[nvaya], Noble Nāgārjuna said this:

If, through not having known the karmamudrā, One is also ignorant of the dharmamudrā,

It is impossible for one to understand

Even the name mahāmudrā. (III.178)


The picture Sa paṇ tries to draw with the help of this quotation is clear from the context of the sDom gsum rab dbye: After the bar dar, which was a dark period, we have a problem with Chinese (or rather Sino-Tibetan) Ch’an elements that found their

way into Tibetan mahāmudrā systems. All that needs to be done, then, is to return to the pure Indian Buddhist traditions, in which the realization of mahāmudrā could only be the result of the tantric generation and perfection stages, and not simply through the suspension of thought processes brought on when the mind has been altered by devotion towards the master:


Nowadays, some give pointing out [instructions to the effect]

That mahāmudrā is the suspension of [even] the slightest thought

Brought on when the mind has been altered


By devotion towards a guru,

But it is possible that such [an effect may be the work] of a demon.8 III.181a-182a

In his Dohākoṣa, Saraha claims, however, that the qualities of the guru can enter the mind of the disciple without a single mantra or tantra, and Maitrīpa´s (ca. 1007 – ca. 1085) disciple Rāmapāla, too, points into this direction. Before returning to this issue, it is necessary to discuss Sa paṇ´s quotation, which is found in this form in neither the Sanskrit nor the Tibetan versions of Caturmudrānvaya. This was already noticed by the Fourth ´Brug chen Padma dkar po (1527-1596), who claims in his Phyag chen rgyal ba´i gan mdzod:


Moreover, [Sa paṇ has said in his sDdom gsum rab dbye, verse III.178]: "In his Caturmudrā[nvaya], Noble Nāgārjuna...." This is not found in Nāgārjuna´s text. Here, [Sa paṇ] said something other than [what we find in the Caturmudrānvaya, which reads as follows]: "Being satisfied [with what they have found], they even do not know the discourses of the dharmamudrā. How [can] the uncontrived co-

emergent nature arise for those who do not know the [teachings of] the dharmamudrā[, that is,] only through the contrived [practice of uniting with a] karmamudrā? It is [only] from a cause of a specific kind that a fruit of this [same] specific kind arises, and

not from another kind. Just as the sprout of a śālī[-tree] but not a kodrava[-plant] arises from a śālī-seed, so too the uncontrived co-emergent arises from the uncontrived nature of the dharmamudrā. From the dharmamudrā [acting] as a cause, mahāmudrā, which is not separable [from its cause], thus arises."


A preliminary summary of this issue was published by Broido (1987), which elicited two strong reactions from David Jackson (1990 & 1994). A comparison with the Sanskrit texts clearly shows, however, that the Padma dkar po quotation perfectly accords with the Sanskrit in meaning, namely that the uncontrived dharmamudrā—not the contrived karmamudrā—is the cause of mahāmudrā. The translation of this passage from the Sanskrit is as follows:


Being satisfied [with what they have found], they even do not know the discourses of the dharmamudrā. How [can] the uncontrived [[[wisdom]]] called co-emergent arise for those who do not know the [teachings of] the dharmamudrā[, that is,] only through the contrived [practice of uniting with a] karmamudrā? It is [only] from a cause of a specific kind that a fruit of this [same] specific

kind arises, and not from another kind. Just as the sprout of a śālī[-tree] and not a kodrava[-plant] arises from a śālī-seed, the uncontrived co-emergent arises from the presence of the uncontrived dharmamudrā. Therefore, it is only the dharmamudrā that is the cause of mahāmudrā (to apply figuratively a distinction [between a cause and an effect] to what [in fact admits of] no [such] distinction).


The Caturmudrānvaya clearly says here that the contrived karmamudrā is not a sufficient base from which to attain mahāmudrā, for it cannot be the actual cause of something uncontrived. This is clear, too, from Maitrīpa´s Sekanirdeśa and its commentaries, for all of which the Caturmudrānvaya is the basic text. According to them a good empowerment and subsequent practice presupposes the yogin has

identified the co-emergent joy in between supreme joy and the joy of no joy at the moment of freedom from defining characteristics. The goal of co-emergent joy, which resembles the ultimate co-emergent, or mahāmudrā, can thus be identified on the basis of the non-dual moment at the peak of karmamudrā practice in between the

moments of maturation and relaxation. A correct realization of this non-dual experience as empty (only then it becomes a Buddhist goal in the eyes of Maitrīpa) depends on pith instructions of the guru, and not on forms of recognition induced by the drop of bodhicitta in various locations inside or between the sexual organs. Maitrīpa´s conception of the four moments and four joys of a good empowerment can be best seen from his Caturmudropadeśa:


(1) Starting from exterior activities [such as embracing and kissing] up to the final arousing, [this is when the first] joy related to [the moment of] the manifold [is experienced].


(2) The experience [from that point] up until [the drop of bodhicitta] has reached the tip of the jewel is [the moment of] maturation. It is supreme joy.


(3) The illustrious one taught: “Holding the sixteen drops twice halved.” Two (of what is thus present in the form of four drops) at the tip of the jewel and two on the stamen of the lotus [correspond to the moment of] freedom from defining characteristics, [related to] co-emergent joy.


(4) When all four drops are inside the lotus, [it is the moment of] relaxation, [the joy of] no joy.

In his Guruparamparākrama-Upadeśa, Maitrīpa´s disciple Vajrapāṇi elaborates the third point as follows:


Now in order to teach the co-emergent [[[joy]]]—[the Buddha] taught in the Mahāmāyātantra:


He holds the sixteen drops twice halved.

He is [both] without phases and beyond calculation.


In the cakra of great bliss (at the crown of the head), the letter haṃ melts into light. Half of sixteen is eight. Half of this is the four drops. Two are released into the vagina, and two remain evenly [between] the opening of the lord of the family and the crown of the beautiful. This is as stated in the following:


Two have passed,

And the [remaining] two are the same.18

[The drops] set out from the vajra and touch the padma.


What has set out from the vajra is Akṣobhya.19 And what touches the padma is Vajra[[[sattva]]]. The cause is [first] sealed by the fruit.

The fruit is [then] sealed by the cause.

He (i.e., the yogin) is the king of great bliss.



eight. Half of these are the four drops whose defining characteristics are body, speech, mind, and wisdom. They produce the states of waking, dream, deep sleep and the fourth [[[state]]]. He holds them means that he is holding the drops of sixteen twice halved. [And this] means that he is the protector of the fourfold samaya, Vajrasattva, the one with great

passion.” (ṣoḍaśārdhārdhābindudhṛk (!) mahāprajñājñānam ity ucyate tathāgataiḥ / … ṣoḍaśānāṃ kalānām arddham aṣṭau tadarddhaṃ catvāro bindavaḥ kāyavākcittajñānalakṣaṇāḥ / jāgratsvapnasuṣuptituryāvasthājanakāḥ / tān dhārayatīti ṣoḍaśārddhārddhabindudhṛk / samayacatuṣṭayapālakaḥ (!) vajrasattvo mahārāga ity arthaḥ /).


Therefore two drops have been released and two remain the same. What abides in the opening of the lord of the family is Akṣobhya, that is, the experience in the form of self-awareness. It is the means. What abides at the crown of the beautiful is Vajrasattva,23 namely, emptiness and lack of an own-being. It is insight (prajñā). The cause, Akṣobhya is sealed by

the fruit, Vajrasattva. This removes the extreme of permanence causing [the realization that] experience is without an ownbeing. Moreover, Vajrasattva is sealed by Akṣobhya. This removes the extreme of annihilation, causing the experience itself of the lack of an own-being. Thus, experience and emptiness are united as a pair.24


To come back to the Caturmudrānvaya, such instructions constitute an element of the dharmamudrā, with which the karmamudrā must be combined, and it is only this element of the dharmamudrā which connects up with mahāmudrā. In reality, the latter two seals are indivisible.25


3. Mahāmudrā and the Sequence of the Four Seals


This leads to the question whether the four joys26 must be first experienced on a physical level during tantric sex with a karmamudrā, as Maitrīpa´s disciple Devacandra27 claims in his Prajñājñānaprakāśa,28 or not. In other words, are


ba / / rdo rje padma la reg pa / / rgyu la ´bras buse rgyas btab cing / / ´bras bu la yang rgyusf gdab / / ´di ni bde chen rgyal po yin zhes gsungs pas /


a BP can b P lo´i c P ko d BP gnas e B bu´i f B rgyu´i 23 According to Khenpo Phuntsok, Akṣobhya is related to the physical drop, that is retained, Vajrasattva standing for the real drop. This must be seen against the Madhyamaka background that reality is taken in terms of emptiness instead of the physical or material.


24 GPKU (B 310a2-5; P 198b7-199a2): thig le gnyis lhung nas / gnyis mnyam par gnas te / de´ang rigs kyi bdag po´i kha na gnas pa nia mi bskyod pa ste / rang rig pa nyid nyams su myong ba (ade nia) thabs so / / mdzes ma´i spyi bo na gnas pa ni rdo rje sems dpa´ ste / stong pa nyid rang bzhin med pa dea ni shes rab bo / /

´bras bu rdo rje sems dpasb rgyu mi bskyod pa la rgyas btab pas rtag pa´i mtha´ bsal nas / nyams su myong ba nyid rang bzhin med par byed do / / yang mi bskyod pas rdo rje sems dpa´ la rgyas btab pas chad pa´i mtha´ bsal nas / rang bzhin med pa nyid nyams su myong bar byed do / de ltar na nyams su myong ba dang stong pa nyid zung du ´jug pa´o / a P omits b P pa yis


25 Mathes 2009:108-110.

26 I.e., joy, supreme joy, co-emergent joy, and [the joy of] no joy.


27 According to the Peking bsTan ´gyur, rgyud ´grel, vol. mi, fol. 99a4) and the “Bu ston gsan yig”, 1161. In the Blue Annals (Roerich 1949-1953) we find “Devākaracandra”

there also other means of inducing a non-dual experience in order to identify the goal? For Maitrīpa, the answer seems to be yes for in his Tattvaviṃśikā different approaches for tantric practitioners of varying capacities are distinguished:


Those with inferior capacities have perfectly cultivated the circle29 With the help of the karma- and samayamudrās. Having [thus] turned away from [directly engaging with] purity and true reality, They meditate on enlightenment [in this indirect way].30 (TV 7)


Union with a jñānamudrā (i.e., a visualized consort) With Mañjuvajra and so forth as chief [[[deities]]]— [All this] being neither true nor false appearance— [Is the practice of] yogins with average faculties.31 (TV 8)


The yogin who has seen true reality, however, Is wholly devoted to mahāmudrā; He abides as one whose faculties are of the highest order in [the realization of the] nature of all entities.32 (TV 11)


Rāmapāla, too, sees in evaṃ first of all the acoustic reality of the dharmamudrā, e- standing for insight (prajñā) and -vaṃ for means (upāya). Kāropa, another disciple of Maitrīpa, explains that only those persons who cannot comprehend such a dharmamudrā, rely on evaṃ as a karmamudrā.33 In other words, a karmamudrā is optional; in no way is it a prerequisite for initiating a sequence of seals.


Moreover, in his commentary on Sekanirdeśa 23, Rāmapāla maintains that, in the context of the four seals, the karmamudrā is taken as the master empower-

(read: Divākaracandra?), and in the Rgya gzhung dkar chag (fol. 22b2) “Devaākarendra.”


28 Mathes 2011:111-112.

29 I.e., the maṇḍala, the union with a consort and so forth.

30 TV, 685-6: karmasamayamudrābhyāṃ cakraṃ niṣpādya bhāvitāḥ / dhyāyanti mṛdavo bodhiṃ śuddhatattvabahirmukhāḥ //

31 TV, 687-8: jñānamudrāsamāpannaṃ mañjuvajrādināyakam / na satyaṃ na mṛṣākāram ātmānaṃ madhyayoginaḥ /

32 TV, 701-2: dṛṣṭatattvaḥ punar yogī mahāmudrāparāyaṇaḥ / sarvabhāvasvabhāvena vihared uttamendriyaḥ //

33 Mathes 2009:94.



ment corresponding to the perfect completion stage. The dharmamudrā, on the other hand, is related to a central practice of the outer creation phase, namely the purification of phenomena by means of the fivefold enlightenment. Rather than

a progressive succession from karmamudrā to dharmamudrā, this suggests the possibility of an alternative path, starting with the outer creation phase, or causal samayamudrā (without any apparent karmamudrā). Does this mean that an empowerment is possible, then, without a karmamudrā? And how about the vase empowerments?


As a commentary on the Caturmudrānvaya the Sekanirdeśa begins its presentation of empowerment with the succession of the four seals. This means that Maitrīpa concerns himself directly with the third empowerment. In Bu ston´s record of received teachings we are told that the Sekanirdeśa was composed in order to distinguish good from bad empowerments, a distinction that perhaps does not

apply to the first six vase empowerments. On the other hand, for empowerment in Maitrīpa´s system to start directly with the prajñā-wisdom empowerment is not completely ruled out. In his Nairātmyāprakāśa, Maitrīpa terms the ordinary creation stage an optional practice, not a necessary requirement for the subsequent stages:


Possessing the pride of being Nairātmyā, one is identical with her.


Here, in order to perform the six-branch yoga, she must be cultivated [as appearing] in the colours black, red, yellow, green, blue, and white in that order. As the vividness of meditation increases, she first appears as the full-moon covered by clouds. Then, with even greater vividness, she appears as an illusion. Then, with even more vividness, she manifests as if in a

dream. Immediately after that, with the full maturation of vividness, the mahāmudrā yogin succeeds [in reaching the goal of this practice], attaining [a state] in which dreams and the waking state are not different. This is the creation stage.


Alternatively, the bodhicitta that arises from the union of the penis and the vagina and has the nature of great bliss, located between supreme [[[joy]] and the joy of] no joy (i.e., co-emergent joy), [and inasmuch as] it has the nature of the fifteen [[[moon]]] parts, should be instantly seen as having the nature of the fifteen yoginīs, who appear with the previously

mentioned colours and attributes. This is because it is the nature of the five skandhas, four elements, six objects, body, speech, and mind. This is the profound creation stage.


In other words, if Maitrīpa considered it possible to start directly with karmamudrā practice, then empowerment could start on this level, or at a still further advanced level, so that a “mahāmudrā empowerment” outside of the system of the four seals, or even a direct introduction into the nature of mind, does not seem altogether implausible. The possibility of such a nontantric

mahāmudrā is clearly addressed in Sahajavajra´s Tattvadaśakaṭīkā. This, after all, would be what ´Gos Lo tsā ba gZhon nu dpal and Thu´u khwan Blo   bzang chos kyi nyi ma43 mean by a mahāmudrā tradition which is “not based on deity yoga and without the sequence of the four seals.”


Of particular interest is the account of Śavaripa´s empowerment in the “History of the Twenty-Five Texts of the Amanasikāra Cycle.” At age fifty-three, Maitrīpa went to see his prophesied guru, Śavaripa, in the mountainous area of Śrī Parvata. The critical scholar at first was wary of the teachings of Śavaripa, while a yoginī in the company of Śavaripa for her part

had doubts whether Maitrīpa would be a qualified recipient, whereupon Śavaripa and his entourage disappeared. Maitrīpa went in search of the guru again, and after some time found him and received empowerment. The way the empowerment was bestowed must have been unusual enough to cause Maitrīpa to be on his guard. It can be ruled out that this initial reluctance reflected a general

reservation about everything tantric, because by this time Maitrīpa had already received five years of Vajrayāna education with Rāgavajra.44 In the account, Śavaripa is said to have bestowed the empowerment only with a golden vase in his hand. This was followed either by instructions relating to the four seals or by a song containing mahāmudrā pith instructions:


Holding a golden vase in his hand, [[[Śavaripa]]] gave [[[Maitrīpa]]] an empowerment. Bal po [Asu]45 said that after the empowerment [[[Śavaripa]]]


found [and described as conforming to] the Pāramitāyāna; the conduct [propounded by it], which accords with the secret Mantra

yāna], is similar to the exposition in the Hevajra[[[tantra]]]. Since it is not based on deity yoga and lacks the sequence of the four seals, [[[Sahajavajra]]] taught that it does not [fall under] the secret Mantra[[[yāna]]]. It is obvious that [the system of Dam pa sangs rgyas] conforms to it." (brgyud pa phyi ma´i chos rnams la phyag rgya chen po dri med thigs pa phyag bzhes kyi skor zhes pa´i mtshan btags / phyag rgya chen po ni dam pa sangs rgyas mai trī (text: tri) pa´i dngos slob yin pas mai trī (text: tri) pa´i phyag rgya chen po de nyid yin / dri med ni dam pa´i gsung rnams la

bya / phyag bzhes ni bstan pa gzhan rnams dang cung zad mi ´dra ba´i sgrub pa´i srang (text: srangs) yod pa la zer / de yang ngo bo pha rol tu phyin pa gsang sngags dang rjes su mthun pa zhes bya ste / mai trī (text: tri) pa´i de kho na nyid bcu pa´i ´grel par yang lugs de pha rol tu phyin pa yin pa la / gsang sngags dang rjes su mthun pa´i spyod pa bya tshul kye´i rdo rje las bshad pa dang ´dra ba zhig byung / lha´i rnal ´byor la brten pa ma yin

zhing phyag rgya bzhi´i rjes su gro ba med pas gsang sngags ni ma yin no zhes gsungs pa de dang mthun par snang /) 43 Thu´u bkvan Blo bzang chos kyi nyi ma: Thu´u bkvan grub mtha´, 167: lugs de pha rol tu phyin pa la / gsang sngags dang rjes su mthun pa´i spyod pa bya tshul kye rdo rje las bshad pa dang ´dra ba zhig byung [/] lha´i rnal ´byor la brten pa ma yin zhing / phyag rgya bzhi´i rjes su ´gro ba med pas gsang sngags ni ma yin no / 44 See Brunnhölzl 2007:128.


45 Bal po Asu was a Nepalese disciple of Vajrapāṇi. See Schaeffer 2005:63. gave instructions relating to the four seals, [but] according to Ti pu [pa] [he] composed [the following] song [of] commitment (samaya):


Once the natural mind has been purified, The guru´s qualities enter your heart.


Realizing this, Saraha sang this song, Though he had not seen a single tantra, a single mantra. Once the guru´s words have entered your heart, It is like seeing a treasure in the palm of your hand.47


When on the path of not becoming mentally engaged— mahāmudrā— Do not entertain hopes of any fruition whatsoever. If you yourself realize the true nature of mind, this is mahāmudrā. What appears in this way is nothing outside your own mind.


The empowerment having been bestowed in such a way, Maitrīpa did not believe [in it] and harboured doubts. It should be noted that Śavaripa´s song is wholly in the tradition of Saraha´s dohās. Verses no. 7 and 8 are nearly identical with the following passage in Saraha´s (or Śavaripa´s)49 Mahāmudropadeśa:


As to [the path on which] you should not beome mentally engaged— mahāmudrā

Do not entertain hopes of any fruition whatsoever.50

Saraha continues:


The hoping mind has never arisen;

What is the use, then, of things abandoned or attained?

If there were something to be attained through anything— Enough of [these] four seals which [[[yogins]]] adore!51


While Bal po Asu´s version of the empowerment presupposes a more formal tantric context, Ti pu pa´s suggests that Śavaripa was merely pointing out the true nature of mind. The latter depends on the guru´s qualities and the purity of the disciple´s mind rather than perforce on the four seals. The fact that two contradictory versions of Śavaripa´s empowerment are reported in the History of the Twenty-Five Texts of the Amanasikāra Cycle is convincing evidence that in India there was already a mahāmudrā tradition that was not specifically tantric.


4. Blending Mahāmudrā with the Sūtras

A closer look at the defintion of mahāmudrā in the Caturmudrānvaya gives us an idea of how an originally tantric system was blended with the Sūtras, in this case Jñānālokālaṃkāra:


Āḥ. As to the mahāmudrā, it is both big and a seal; hence a “big seal” (mahāmudrā). It lacks an own-being, is free from the hindrances of the knowable and so forth. It resembles an immaculate daytime-sky in autumn, and is the basis of everything perfect. It has the identity of [cyclic] existence and nirvāṇa as its nature, consists of universal compassion, and has the unique form of great bliss.


Moreover, we have [in the Jñānālokālaṃkāra?]:

The [[[mental]]] factors involved in becoming mentally disengaged are beneficial. Those involved in becoming mentally engaged are not benefi- cial.52


50 “Do ha mdzod phyag rgya chen po´i man ngag.” Nges don phyag chen mdzod. vol. ā, 76b1: yid la byar med phyag rgya chen po ni / / ´bras bu gang du´ang re bar ma byed cig / 51 Ibid., 76b1-2: re ba´i sems ni gdod nas ma skyes pas / / spang dang thob pa´i dngos po ci zhig yod / / gal te gang gis thob pa´i dngos yod na / / bsten pa´i phyag rgya rnam bzhis ci zhig byed /



In the [same] text [, i.e., the Jñānālokālaṃkāra, it has been said]:


Homage to You, who is without imagined thoughts, Whose intellect is not based [on anything], who is without recollection,

Who has become mentally disengaged,

And who is without any cognitive object.


This [, too,] is called mahāmudrā. Through this mahāmudrā, which is inconceivable by nature, the fruit called samayamudrā arises. [This concludes] the third [[[chapter]]], the presentation of the mahāmudrā as the fruit which is stainlessness.


The iti after the quotes does not lead smoothly over to the immediately succeeding feminine relative pronoun and correlative construction (yā sā). The presence of the latter implies, as in the description of the dharmamudrā in the same text (i.e., the Caturmudrānvaya), the directly preceding feminine attributes at the beginning of the definition. In other words, if the passage with the quotations starting with tathā ca were removed, yā sā would perfectly fall into place with the feminine attributes of mahāmudrā at the beginning.


4.1. Madhyamaka-based Mahāmudrā in the Sekanirdeśa



Whether it is itself an interpolation or not, the Jñānālokālaṃkāra unmistakenly links mahāmudrā with the view of non-abiding, and the practice of becoming mentally disengaged (amanasikāra). This connection with a sūtra here is then fully exploited in Maitrīpa´s Sekanirdeśa, which is, as already mentioned, directly based on the Caturmudrānvaya. Thus the eight verses of the mahāmudrā section in the Sekanirdeśa are pure Madhyamaka, namely the variety of it which is was labelled Apratiṣṭhāna (“non-abiding”):
 


Not to abide in anything Is known as mahāmudrā.
Because self-awareness [i.e., mahāmudrā] is stainless, [the moments of enjoying]
Manifold [[[appearances]]] and so forth do not arise. (SN 29)
 


Effortless wisdom
[Can] be taken as inconceivable.
Something ‘inconceivable’ that one has [been able to] conceive Cannot truly be inconceivable. (SN 30)
 


Those who see suchness
In line with Madhyamaka,
Are fortunate, in that they realize true reality,
Provided that they are aware [of it] in a direct way. (SN 31)
 


No superimposition, none whatever— None of it exists in any respect;
As to the meaning of Madhyamaka, it is the absence of superimposition.
Where is then the denying or establishing [of anything]? (SN 32)
 


The thought that [the world] is without the superimpositions Of knowledge and objects of knowledge does not make a difference here.
Everything is as it ever was,
[But] it is not the way it was [before when there was still a conceptual] mind. (SN 33)
 


The mind [of him], who realizes [directly] that the world has not arisen
Is purified because of [this] realization
For him, the wise one, [this is realized] without effort:
Being his original state the world is true. (SN 34)
 


The thought whose connection [with nirvāṇa]
Has not been cultivated in meditation arises in dependence.
[But] this very [[[thought]]] is nirvāṇa.
Do not create confusion, o mind! (SN 35)
 


He who does not abide in the domain of the remedy,
Is not attached to true reality,
And does even not desire the fruit,
Finds mahāmudrā. (SN 36)


Rāmapāla commences his commentary on SN 29 with the quotations of the Jñānālokālaṃkāra inserted into the Caturmudrānvaya, and makes the following remarkable statement:

One should not think that this cannot be practised, for thanks to the kindness of [one’s] venerable guru, mahāmudrā, which has the defining characteristic of being endowed with all supreme qualities, can certainly be made directly manifest.


That this refers not only to the manifestation of the fruit is clear from Vajrapāṇi´s Guruparamparākrama-Upadeśa:

Mahāmudrā is a stainless fruit. Therefore the three moments accompanied by stains (i.e., the moments of the manifold, maturation, and relaxation) do not occur in it. The three joys differentiated by these [moments] (i.e., joy, supreme joy, and the joy of no joy) do not occur in it either. Another reason [for this] is that [in] mahāmudrā practice the fruit is taken as the path.


Things could not be clearer: when the fruit, mahāmudrā, is taken as the path, the impure joys are not needed. The decisive factor is the kindness of the guru, which is also clear from Rāmapāla´s commentary on SN 31:

If, as a result of abandoning everything “conceptual” (lit. “carving”),65 this reality is to be experienced directly … [then] it [can] be known through an awareness [obtained through] the kindness of a genuine guru.

Here we have, in fact, an Indian precedent for the practice Sa paṇ criticized above, mahāmudrā as an introduction into the nature of one´s mind experienced according to ‘pointing-out instruction' of the guru.


4.2. The Quotations in Rāmapāla´s Commentary on Sekanirdeśa 33-36

Of particular interest are the texts quoted in Rāmapāla´s commentary on some of the Madhyamaka verses in the mahāmudrā section. The meaning of SN 33, for instance, is illustrated with reference to one of the most famous verses in Mahāyāna Buddhism, the original text of which could be either from Nāgārjuna´s Pratītyasamutpādahṛdayakārikā or Ratnagotravibhāga I.154:67

There is nothing to be removed from it and nothing to be added. The real should be seen as real, and seeing the real you become liberated.


Moreover, we find, in the commentary on SN 33, the following passages being cited:

Yuktiṣaṣṭikā 6cd:


Thorough knowledge of cyclic existence Is called nirvāṇa.

Lokātītastava 25cd:



Now as then you are aware of suchness.

Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā, Devaparivarta:

Even in the case [where they still] have not manifested, the true nature of Buddhas abides such as it is.

Hevajratantra II.4.34ab


All these phenomena are nirvāṇa, but because of delusion they appear to be saṃsāra.

And, last but not least a dohā by Saraha, which I have not been able to identify.


Lokātītastava 22ab is quoted in the commentary on SN 35:


Dependent origination is exactly what is thought of as emptiness.


In his commentary on verse 36, Rāmapāla nearly quotes literally from the part of Nirvikalpapraveśadhāraṇī which explains the abandonment of all characteristic signs of the remedy, reality and the fruit by becoming mentally disengaged. In his explanation of the remedy (the second group of characteristic signs) in the dhāraṇī, Rāmapāla includes the first set of characteristic signs, constituting what is opposed to liberation:


“In the [domain of] the remedy,” means in [the domain of] the group of interpretative imaginations relating to the remedies which consist of generosity, discipline, patience, diligence, meditation, and insight, inasmuch as [these remedies] are interpreted in terms of an ownbeing, quality or essence. “[He] who does not abide [in them],” is [written] because he abandons

[these interpretative imaginations] by becoming mentally disengaged. Since the group75 of interpretative imaginations relating to the remedy are abandoned, the group of interpretative imaginations of what is opposed [to liberation], namely, that which consists of the contaminated five skandhas of form and so forth can be considered to have been abandoned. This is because in the absence of the [first group the second] perforce does not exist [either].


This corresponds with the following passage from the Nirvikalpapraveśadhāraṇī:


Sons of a noble family! Here, the bodhisattva and great being hears the teaching relating to the non-conceptual, directs his thought to it, and completely abandons all characteristic signs of [false] imagination. He completely abandons, as the first [among] them, all characteristic signs of natural [false] imagination (prakṛtivikalp ), that is to say, [any]

perceived [[[object]]] or perceiving [[[subject]]]. This characteristic sign of natural [false] imagination is here a characteristic sign of a contaminated entity, and such a contaminated entity is [any of] the five skandhas, that is to say, the skandhas of form, feeling, ideation, volitional and affective impulses, and consciousness. How does

[the bodhisattva] abandon [these] characteristic signs of natural [false] imagination? What becomes manifest by becoming an appearance [is abandoned] by not becoming mentally engaged [with it].


While [the bodhisattva] completely abandons these characteristic signs of [natural] imagination in a gradual way, the characteristic signs of the interpretative imagination relating to the remedy, which are different from these [previous ones],

occur—that is, become manifest—by becoming appearances. They are as follows: the characteristic signs of the interpretative imagination relating to generosity, discipline, patience, diligence, meditation, and insight, that is to say, [a form of false imagination that arises from] interpretations involving an own-being (svabhāva), qualities or an essence.

These characteristic signs of the interpretative imagination relating to the remedy [the bodhisattva] also completely abandons, by not becoming mentally engaged [with them].


Rāmapāla continues in his commentary:


“Is not attached to true reality” means “who is not attached to, not fixed upon, the interpretative imaginations of true reality which consists of [[[ideas]] about] emptiness, suchness, and the like, since [in such cases true reality] is interpreted in terms of an own-being and so forth.”

This corresponds with the following passage from the Nirvikalpapraveśadhāraṇī:


While [the bodhisattva] completely abandons these [[[characteristic]] signs of the remedy], the characteristic signs of the interpretative imagination relating to true reality which are different from these [previous ones] occur—that is, become manifest—by becoming appearances. They are as follows: the characteristic signs of the interpretative imagination relating to

emptiness, suchness, the extreme of reality, the ultimate, and the dharmadhātu, that is to say, [[[signs]] that arise from] an interpretation relating to either specifically characterized phenomena (svalakṣaṇ ), qualities or an essence. These characteristic signs of the interpretative imagination relating to true reality [the bodhisattva] also completely abandons, by not becoming mentally engaged [with them].


Rāmapāla continues:


“Who does even not desire the fruit” means “for whom there is even no desire—craving—for the fruit, [a desire] characteristic of the group of interpretative imaginations of the first [[[bodhisattva]]] level up to the final attainment of omniscience.” He finds—

attains—mahāmudrā. Therefore, inasmuch as it is the [true] nature of the world, which is characterized by non-abiding and the lack of superimposition, mahāmudrā, it is declared, is free from all attachment. For it signifies the absence of attachment to what is opposed [to liberation], the remedy, reality, and the fruit. This corresponds with the following passage from the Nirvikalpapraveśadhāraṇī:


While [the bodhisattva] completely abandons these [[[characteristic]] signs relating to true reality], characteristic signs of the interpretative imagination relating to attainment which are different [from these previous ones], occur—that is,


become manifest—by becoming appearances. They are as follows: the characteristic signs of the interpretative imagination relating to the attainment from the first up to the tenth level, [[[including]]] the characteristic signs of the interpretative imagination relating to the attainment of being able to endure the fact that phenomena do not arise;

prophecy; completely pure Buddha-fields; causing sentient beings to mature; empowerment; all the way up to omniscience, that is to say, [a sign that arises] from an interpretation involving either specifically characterized phenomena, qualities or an essence. These characteristic signs of the interpretative imagination relating to attainment [the bodhisattva] also completely abandons, by not becoming mentally engaged [with them].


This perfectly establishes the relation that the mahāmudrā practice of becoming mentally disengaged has not only to the Nirvikalpapraveśadhāraṇī but also to the Dharmadharmatāvibhāga, according to which non-conceptual wisdom is cultivated by abandoning the same set of characteristic signs. Rāmapāla further explains that this mahāmudrā view of non-abiding and practice of becoming mentally disengaged includes all six perfections:


Are there no perfections of generosity and so forth in mahāmudrā? No, for the simple reason that this [[[mahāmudrā]]] consists of the two accumulations of merit and wisdom, which cover all the perfections and so forth. This has been taught in the Viśeṣavittibrahmaparipṛcchā Mahāyānasūtra:86


Giving up all defilements is generosity;

Being free from mental effort is discipline; Being free from defining characteristics is patience; Not making distinctions is diligence;

Non-abiding is meditation;

Being free from mental fabrication is insight.

It is thus established that the perfection of insight (prajñāpāramitā) is simply what is characterized by non-abiding and freedom from mental fabrication.

This has been taught in the Saptaśatikā [[[Prajñāpāramitā]]]:

The illustrious one asked: “When you, Mañjuśrī, cultivate (i.e., meditate on) the perfection of insight, on what do you rely?” Mañjuśrī answered: “Illustrious one, when I cultivate the perfection of insight, I do this without being supported [by anything].” The illustrious one asked: “Mañjuśrī, what is the cultivation of the perfection of insight for you who are not

supported [by anything]?” Mañjuśrī answered: “Illustrious one, this very cultivation of the perfection of insight is the nonabiding in anything.” The illustrious one asked: “Mañjuśrī, when you cultivate the perfection of insight, which of the two is

the case, does your basis of virtue increase or decrease?” Mañjuśrī answered: “Illustrious one, at this time no part whatsoever of my base of virtue increases or decreases. That [[[yogin]]], illustrious one, for whom any [of his] qualities


increase or decrease, is not cultivating the perfection of insight. Illustrious one, that [practice] which is approached for the sake of increasing or decreasing any quality, should not be known as the cultivation of the

perfection of insight. Illustrious one, that is the cultivation of the perfection of insight which does not abandon the qualities of ordinary people nor appropriate the qualities of a Buddha.

If one accepts Rāmapāla´s line of thought, the perfection of insight (Prajñāpāramitā) must be taken here as mahāmudrā, too. This equation is attested in another Indian source, namely Jñānakīrti´s Tattvāvatār :

Another name for the very great mother (Tib. yum chen mo) Prajñāpāramitā is mahāmudrā, given that the latter´s nature is that of non-dual wisdom.

That Jñānakīrti´s Tattvāvatāra was known to Maitrīpa´s circle, is clear from Sahajavajra´s commentary on Tattvadaśaka, verse 8.


5. Vimalamitra´s Cig car ´jug pa rnam par mi rtog pa´i bsgom don

It is interesting that two centuries earlier, Vimalamitra refers in his Cig car ´jug pa rnam par mi rtog pa´i bsgom don to a similar set of sūtras in order to describe a sudden and non-conceptual form of realization. The Nirvikalpapraveśadhāraṇī thus plays for him the same important role to bolstering the non-conceptual approach of abandoning, by becoming mentally disengaged, the misguided projection of characteristic signs onto true reality. Gomez observes that this

went so against the orthodox Indo-Tibetan interpretation that passages from Kamalaśīla's Bhāvanākramas were inserted into Vimalamitra's text in order to explain away doctrinal aspects which were too close to Ch'an for orthodox scholastics.

Similar differences to Kamalaśīla´s interpretation of amanasikāra as the fruit of analytic meditation were evinced by Maitrīpa´s disciple Sahajavajra, who explains in his commentary on the Tattvadaśaka that contrary to the Bhāvanākramas, meditation

(including deep insight meditation) is performed with a non-analytical mind right from the beginning. Sahajavajra goes on to quote the Sekanirdeśa in order to establish the relation between his interpretation of the Nirvikalpapraveśadhāraṇī and mahāmudrā.


In support of his instantaneous approach, Vimalamitra also quotes the famous verse from the Pratītyasamutpādahṛdayakārikā that nothing needs to be removed or added. The idea is to simply refrain from wrongly projecting or denying anything, dependent origination thus being instantly revealed for what it truly is, namely emptiness. Rāmapāla quotes this verse with a similar

purpose in mind, and adduces in support Yuktiṣaṣtikā 6cd, Lokātītastava 25cd, the Devaparivarta of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā, Hevajratantra II.4.34 and an unidentified dohā by Saraha. All these quotes state that saṃsāra and

nirvāṇa are not different—the ontological presupposition of all instantaneous access to the nature of mind. Liberation simply results from not abiding in any extreme. The passage from the Saptaśatikā Prajñāpāramitā quoted in the


Sekanirdeśapañjikā reinforces the idea of not removing or adding anything, and it too can be taken as being in line with the Ratnagotravibhāga, namely that no Buddha qualities need to be strengthened, nor any fault weakened—an essential tenet of Vimalamitra´s thought.


When addressing the issue of neglecting the perfections of generosity, discipline and so forth, Vimalamitra quotes the *Vajrasamādhisūtra:

As long as the mind is not distracted from emptiness, the six perfections are contained [in it].

This is then further elaborated by a description of the six perfections from the Viśeṣavittibrahmaparipṛcchā Mahāyānasūtra—a version very similar to the one in the Sekanirdeśapañjikā above:


Not to think is generosity;

Non-abiding is discipline;

Not to differentiate is patience; Neither to adopt nor to abandon is diligence; Not to be attached is meditative concentration.

Non-duality is insight.

A comparison of this list with the presentation of the six perfections quoted by Rāmapāla shows their common view of non-abiding and the practice of not becoming mentally engaged. Now that we have a Sanskrit version of this passage, there are no grounds any

more for being overly cautious and labelling it "aprocryphal" or "Chinese Ch´an". It should be noted that Vajrapāṇi, too, distinguishes in the Guruparamparākrama-Upadeśa an instantaneous from a gradual path; and in his dohās Saraha repeatedly encourages us to simply view the mind in order to find great bliss and genuine accomplishment (a practice commonly prescribed in Ch´an).


5. Conclusion

The Caturmudrānvaya and the Sekanirdeśa do not describe the sequence of the four seals in such a rigid way as Sa paṇ would liked to have had it: the practice of karmamudrā is optional and only meant for yogins of inferior capacities, mahāmudrā remaining a direct goal just as in the dohās. Mahāmudrā had been associated with the Jñānālokālaṃkāra in the Caturmudrānvaya, and profiting from

this, Maitrīpa and Rāmapāla introduced a Madhyamaka-based mahāmudrā on the basis of a set of texts that are also found in the Cig car ‘jug pa in support of an instantaneous and non-conceptual approach. It could be argued that Vimalamitra (if he was the

author of the Cig car ‘jug pa) was influenced by Ch´an masters while in China, but how about the tantric Nāgārjuna, Maitrīpa, and Rāmapāla? None of them had been to China, and it would not make sense to speak of Ch´an influences on the Indian Siddha tradition.


GENERAL ABBREVIATIONS


AICSB Annual of the Institute for Comprehensive Studies of Buddhism, Taisho


University B dPal spungs edition of the Phyag chen rgya gzhung (see Phun tshogs rgyal mtshan) C Cambridge manuscript of the Sekanirdeśapañjikā (see SNP (C)) P Peking bsTan ´gyur Pe The Sekanirdeśapañjikā manuscript from St. Petersburg (see SNP (Pe))


PRIMARY SOURCES (INDIAN)

AKṬ Amṛtakaṇikāṭippaṇī


See AKUN AKUN Amṛtakaṇikoddyotanibandha Ed. by Banarsi Lal in: Āryamañjuśrīnāmasaṃgīti with Amṛtakaṇikāṭippaṇī by Bhikṣu Raviśrījñāna and Amṛtakaṇikodyota-nibandha (sic) of Vibhūticandra (Bibliotheca Indo-Tibetica 30). Sarnath, Varanasi: Central Institute of Higher Tibetan Studies, 1994.

GPKU: Guruparamparākramopadeśa (Tibetan translation) “Bla ma brgyud pa´i rim pa´i man ngag”. Phyag rgya chen po´i rgya gzhung, vol. hūṃ, fol. 290b-320b. Dpal spungs block print. CMU: Caturmudropadeśa (Tibetan translation) “Phyag rgya bzhi´i man ngag”. Phyag rgya chen po´i rgya gzhung, vol. hūṃ, fols. 9a-13b. Dpal spungs block print.

CMA: Caturmudrānvaya — In Advayavajrasaṃgraha. Ed. by the Study Group on Sacred Tantric Texts. AICSB 11 (March 1989), pp. 253-238 (=92-107). — NGMPP 22/24 (=N), fols. 19b2-22b2 — Tokyo Manuscript (T), fols. 38a1-41b6 (Fol. 38 is not missing, only fol. 18. Fol. 38 was probably mistaken as fol. 18 and so placed between fols. 17 and 19).

JĀA: Jñānālokālaṃkāra Ed. by the Study Group on Buddhist Sanskrit Literature, The Institute for Comprehensive Studies of Buddhism, Taisho University. Tokyo: Taisho University Press, 2004. TD: Tattvadaśaka — In Advayavajrasaṃgraha. Ed. by the Study Group on Sacred Tantric Texts. AICSB 13 (March 1991), pp. 245-243 (=92-94). — NGMPP 22/24 (=N), fol. 36a6-b5

Tokyo Manuscript (=T), fols. 20b6-21b1 TV: Tattvaviṃśikā — In Advayavajrasaṃgraha. Ed. by the Study Group on Sacred Tantric Texts (=ES). AICSB 12 (March 1990), pp. 299-293 (=66-72). — NGMPP 22/24 (N), fols. 33a2-34a4 DKS: Dohākośagīti

In Shahidullah 1928:123-65. DKT: Dohākośagīti (Tibetan translation) In Shahidullah 1928:123-65. DKP: Dohākośagītipañjikā


Ed. by Prabodh Ch. Bagchi. In Journal of the Department of Letters (Calcutta University Press 28), pp. 52-120. NP: "Nairātmyāprakāśa." Unpublished edition by Harunaga Isaacson. NPDh: Nirvikalpapraveśadhāraṇī

Ed. by Kazunobu Matsuda. See Matsuda 1996:93-99. MNS: Mañjuśrīnāmasaṃgīti

Ed. by A. Wayman in Chanting the Names of Mañjuśrī. Delhi: Motilal Banarsidass, 2006. SN: Sekanirdeśa (also: Sekanirṇaya) — In Advayavajrasaṃgraha. Ed. by the Study Group on Sacred Tantric Texts (=ES). AICSB 13 (March 1991), pp. 289-271 (=48-66). — In Advayavajrasaṃgraha. Ed. by Haraprasad Shastri. Baroda: Oriental Institute, 1927 (= ESh) — NGMPP 22/24 (=N), fols. 17a5-19b2; SNP (C) Sekanirdeśapañjikā

Sanskrit manuscript from Cambridge, Cambridge University Library, MS Or. 149. SNP (Pe) Sekanirdeśapañjikā Sanskrit manuscript from St. Petersburg, Gosvdarstvennaja Publicnaja Biblioteka im. M.E. Saltykova-Ščedrina, MS. 283. SBhS: Subhāṣitasaṃgraha (Part 1)

Ed. by Cecil Bendall. In Le Muséon 4 (1903), pp. 375-402. HT Hevajratantra

Ed. by Ram Shankar Tripathi and Thakur Sain Negi (Bibliotheca Indo- Tibetica 48). Sarnath: Central Institute of Higher Tibetan Studies, 2001

PRIMARY SOURCES (TIBETAN)

Karma Bkra shis chos ´phel “Rgya gzhung dkar chag”: “Gnas lugs phyag rgya chen po´i rgya gzhung glegs bam gsum yi ge´i ´byung gnas su ji ltar bkod pa´i dkar chags bzhugs byang mdor bsdus pa sgrub brgyud grub pa´i rna rgyan ces bya ba bzhugs so.” 42 fols. Contained as a separate text in Phun tshogs rgyal mtshan (ed.): Phyag rgya chen po´i rgya gzhung, vol. hūṃ. Kun dga´ rin chen (?) (ed.)


Grub pa sde bdun dang snying po skor gsum yid la mi byed pa´i chos skor bzhugs soBri gung bka´ brgyud chos mdzod, vol. ka). No place, no date. ´ Gos Lo tsā ba gZhon nu dpal

Deb ther ngon po, 2 vols., Si khron mi rigs dpe skrun khang: 1984. Thu´u bkvan Blo bzang chos kyi nyi ma Thu´u bkvan grub mtha´. Lanzhou: Kan su´u mi rigs dpe skrun khang, 1984. Padma dkar po

Phyag chen rgyal ba´i gan mdzod. Sarnath: Vajra Vidya Institute Library, 2005. Phun tshogs rgyal mtshan (ed.) — Phyag rgya chen po´i rgya gzhung. 3 vols (oṃ, āḥ, hūṃ). Dpal spungs block print. No date. — See also Zhva dmar pa Mi pham chos kyi blo gros: Nges don phyag chen mdzod, vol. 1-3 Bu ston Rin chen grub

Bu ston gsan yig”: “Bla ma dam pa rnams kyis rjes su gzung ba´i tshul bka´ drin rjes su dran par byed pa zhes byar bzhugs so,” Bu ston thams cad mkhyen pa´i bka´ ´bum, vol. la, pp. 1-142 (Śata-Piṭaka Series 66). NewDelhi: International Academy of Indian Culture, 1971.

Vimalamitra

Cig car ´jug pa´i rnam par mi rtog pa´i bsgom don. Peking bsTan ´gyur no. 5306. Zhva dmar pa Mi pham chos kyi blo gros (ed.) “Do ha mdzod phyag rgya chen po´i man ngag.” Nges don phyag chen mdzod. 13 vols. New Delhi: 1998. Sa skya Paṇḍita sDom gsum rab dbye. Edited by Jared D. Rhoton


REFERENCES


Broido, Michael M. 1987

Sa-skya Paṇḍita, the White Panacea and the Hva-shang Doctrine.” The Journal of the International Association of Buddhist Studies 10 (1), 27-68. Brunnhölzl 2007 Straight from the Heart: Buddhist Pith Instructions. Ithaca, New York, Boulder, Colorado: Snow Lion Publication.

Gomez, Luis O. 1983 "Indian Materials on the Doctrine of Sudden Enlightenment." Early Ch´an in China and Tibet. Ed. by Whalen Lai and Lewis Lancaster. Berkeley: Berkeley Buddhist Studies Series, pp. 393-434 Jackson, David

1990 “Sa skya Paṇḍita the ‘Polemicist’: Ancient Debates and Modern Interpretations.” Journal of the International Association of Buddhist Studies 13 (2), 17-116. 1994 Enlightenment by a Single Means. Vienna: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften. Mathes, Klaus-Dieter

2006 “Blending the Sūtras with the Tantras: The Influence of Maitrīpa and his Circle on the Formation of Sūtra Mahāmudrā in the Kagyu Schools.” Buddhist Literature and Praxis: Studies in its Formative Period 900-1400. Ed. by Ronald M. Davidson and Christian K. Wedemeyer (Proceedings of the Tenth Seminar of the IATS, 2003, vol. 4). Leiden: Brill, pp. 201-227.

2007 “Can Sūtra Mahāmudrā Be Justified on the Basis of Maitrīpa´s Apratiṣṭhānavāda?” In: Pramāṇakīrtiḥ. Papers dedicated to Ernst Steinkellner on the occasion of his 70th birthday. Ed. by B. Kellner, H. Krasser, H. Lasic, M.T. Much, and H. Tauscher. (Wiener Studien zur Tibetologie und Buddhismuskunde 70.2). Vienna: 545-566.

2008 A Direct Path to the Buddha Within: Lotsawa´s Mahāmudrā Interpretation of the Ratnagotravibhāga. Studies in Indian and Tibetan Buddhism. Boston: Wisdom Publications. 2009 “The “Succession of the Four Seals” (Caturmudrānvaya) together with Selected Passages from Karopa´s Commentary.” In: Tantric Studies, vol. 1 [2008]. Hamburg: Centre for Tantric Studies, University of Hamburg), 89-130. 2010 "Maitrīpa´s Amanasikārādhāra ("A Justification of Becoming Mentally Disengaged")." Journal of the Nepal Research Centre 13 [2009], 5-32.


2011 “The Collection of ‘Indian Mahāmudrā Works’ (phyag chen rgya gzhung) Compiled by the Seventh Karma pa Chos grags rgya mtsho.” In: Mahāmudrā and the Bka´ -brgyud Tradition. PIATS 2006: Proceedings of the Eleventh Seminar of the International Association for Tibetan Studies, Königswinter 2006, herausgegeben von Roger Jackson und Matthew Kapstein (Zentralasienforschung 25). Andiast: IITBS, 89-130. Matsuda, Kazunobu 1996


“Nirvikalpapraveśadhāraṇī, Sanskrit Text and Japanese Translation”. Bulletin of the Research Institute of Bukkyo University, no. 3, March 1996, 89-113. Rhoton, Jared D. 2002

A Clear Differentiation of the Codes: Essential Distinctions among the Individual Liberation, Great Vehicle, and Tantric Systems. SUNY Series in Buddhist Studies. New York: SUNY. Roerich, George N. 1949-53 The Blue Annals. 2 vols. (Royal Asiatic Society of Bengal, Monograph Series 7). Kalkota. Schaeffer, Kurtis R. 2005

Dreaming the Great Brahmin: Tibetan Traditions of the Buddhist Poet-Saint Saraha. Oxford: Oxford University Press.

Shahidullah, M. 1928 Les chants mystiques de Kāṇha et de Saraha: Les Dohākoṣa (en apabhraṃsa, avec les versions tibétaines) et les Caryā (en vieux-bengali). Paris: AdrienMaisonneuve.



Source