Articles by alphabetic order
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
 Ā Ī Ñ Ś Ū Ö Ō
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0


Difference between revisions of "Mahayana Mahaparinirvana Sutra: Chapter 1: Introductory"

From Tibetan Buddhist Encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
Line 7: Line 7:
  
 
Chapters with same title are combined in this version.
 
Chapters with same title are combined in this version.
<poem>   Ch. 19 & 20 -> ch. 19
+
<poem> Ch. 19 & 20 -> ch. 19
    Ch. 21 - 25 -> ch. 20
+
Ch. 21 - 25 -> ch. 20
    Ch. 27 - 32 -> ch. 22
+
Ch. 27 - 32 -> ch. 22
    Ch. 33 - 39 -> ch- 23
+
Ch. 33 - 39 -> ch- 23
    Ch. 40 - 44 -> ch. 24
+
Ch. 40 - 44 -> ch. 24
    Ch. 45 & 46 .> ch. 25
+
Ch. 45 & 46 .> ch. 25
 
</poem>
 
</poem>
  
 
-----------
 
-----------
 
  
 
[[Thus have I heard]]. At one [[time]], the [[Buddha]] was staying at [[Kusinagara]] in the land of the {{Wiki|Mallas}}, close to the [[river]] [[Ajitavati]], where the twin {{Wiki|sal trees}} stood. At that [[time]], the great [[bhiksus]] [[monks]] as many as 80 billion hundred thousand were with the [[Blessed One]]. They surrounded him front and back. On the 15th of the second month, as the [[Buddha]] was about to enter [[Nirvana]], he, with his [[divine power]], spoke in a great {{Wiki|voice}}, which filled the whole [[world]] and reached the [[highest of the heavens]]. It said to all [[beings]] in a way each could understand: "Today, the [[Tathagata]] [i.e. [[Buddha]] the Alms-deserving and [[Perfectly Awakened]] One, pities, protects and, with an undivided [[mind]], sees [[beings]] as he does his [son] [[Rahula]]. So, he is the [[refuge]] and house of the [[world]]. The greatly [[Awakened]] [[Blessed One]] is about to enter [[Nirvana]]. [[Beings]] who have [[doubts]] may all now put questions to him."
 
[[Thus have I heard]]. At one [[time]], the [[Buddha]] was staying at [[Kusinagara]] in the land of the {{Wiki|Mallas}}, close to the [[river]] [[Ajitavati]], where the twin {{Wiki|sal trees}} stood. At that [[time]], the great [[bhiksus]] [[monks]] as many as 80 billion hundred thousand were with the [[Blessed One]]. They surrounded him front and back. On the 15th of the second month, as the [[Buddha]] was about to enter [[Nirvana]], he, with his [[divine power]], spoke in a great {{Wiki|voice}}, which filled the whole [[world]] and reached the [[highest of the heavens]]. It said to all [[beings]] in a way each could understand: "Today, the [[Tathagata]] [i.e. [[Buddha]] the Alms-deserving and [[Perfectly Awakened]] One, pities, protects and, with an undivided [[mind]], sees [[beings]] as he does his [son] [[Rahula]]. So, he is the [[refuge]] and house of the [[world]]. The greatly [[Awakened]] [[Blessed One]] is about to enter [[Nirvana]]. [[Beings]] who have [[doubts]] may all now put questions to him."
  
At that [[time]], early in the morning, the [[World-Honoured One]] emitted from his {{Wiki|mouth}} [[rays of light]] of various hues, namely: blue, yellow, red, white, {{Wiki|crystal}}, and [[agate]]. The [[rays of light]] shone all over the 3,000 great-thousand [[Buddha lands]]. Also, the [[ten directions]] were alike shone upon. All the [[sins]] and worries of [[beings]] of the [[six realms]], as they were [[illuminated]], were expiated. [[People]] saw and heard this, and {{Wiki|worry}} greatly beset them. They all sorrowfully cried and wept: "Oh, the kindest father! Oh, woe is the day! Oh, the [[sorrow]]!" They raised their hands, beat their heads and breasts, and cried aloud. Of them, some trembled, wept, and sobbed. At that [[time]], the great [[earth]], the [[mountains]], and great seas all shook.  
+
At that [[time]], early in the morning, the [[World-Honoured One]] emitted from his {{Wiki|mouth}} [[rays of light]] of various hues, namely: blue, yellow, red, white, {{Wiki|crystal}}, and [[agate]]. The [[rays of light]] shone all over the 3,000 great-thousand [[Buddha lands]]. Also, the [[ten directions]] were alike shone upon. All the [[sins]] and worries of [[beings]] of the [[six realms]], as they were [[illuminated]], were expiated. [[People]] saw and heard this, and {{Wiki|worry}} greatly beset them. They all sorrowfully cried and wept: "Oh, the kindest father! Oh, woe is the day! Oh, the [[sorrow]]!" They raised their hands, beat their heads and breasts, and cried aloud. Of them, some trembled, wept, and sobbed. At that [[time]], the great [[earth]], the [[mountains]], and great seas all shook.
  
 
Then, all of them said to one another: "Let us for the {{Wiki|present}} suppress our [[feelings]], let us not be greatly smitten by [[sorrow]]! Let us speed to [[Kusinagara]], call at the land of the {{Wiki|Mallas}}, {{Wiki|touch}} the feet of the [[Tathagata]], pay homage and beg: "O [[Tathagata]]! Please do not enter [[Parinirvana]], but stay one more [[kalpa]] [[aeon]] or less than a [[kalpa]]." They pressed their palms together and said again: "The [[world]] is [[empty]]! [[Fortune]] has departed from us [[beings]]; [[evil]] things will increase in the [[world]]. O you! Hurry up, go quickly! Soon the [[Tathagata]] [i.e. [[Buddha]] will surely enter [[Nirvana]]." They also said: "The [[world]] is [[empty]], [[empty]]! From now on, no one protects us, and we have none to pay homage to. Poverty-stricken and alone! If we once part from the [[World-Honoured One]], and if [[doubts]] arise, whom are we to ask?"
 
Then, all of them said to one another: "Let us for the {{Wiki|present}} suppress our [[feelings]], let us not be greatly smitten by [[sorrow]]! Let us speed to [[Kusinagara]], call at the land of the {{Wiki|Mallas}}, {{Wiki|touch}} the feet of the [[Tathagata]], pay homage and beg: "O [[Tathagata]]! Please do not enter [[Parinirvana]], but stay one more [[kalpa]] [[aeon]] or less than a [[kalpa]]." They pressed their palms together and said again: "The [[world]] is [[empty]]! [[Fortune]] has departed from us [[beings]]; [[evil]] things will increase in the [[world]]. O you! Hurry up, go quickly! Soon the [[Tathagata]] [i.e. [[Buddha]] will surely enter [[Nirvana]]." They also said: "The [[world]] is [[empty]], [[empty]]! From now on, no one protects us, and we have none to pay homage to. Poverty-stricken and alone! If we once part from the [[World-Honoured One]], and if [[doubts]] arise, whom are we to ask?"
  
At that [[time]], there were many of the [[Buddha's disciples]] there, such as [[Venerable]] [[Mahakatyayana]], [[Vakkula]], and [[Upananda]]. All such great [[bhiksus]], when they saw the light, shook and were greatly stirred, so much so that they could not hold themselves well. Their [[minds]] became muddled, and {{Wiki|chaos}} ruled. They cried aloud and displayed variegated [[grief]]. There were {{Wiki|present}}, at that [[time]], 8 million [[bhiksus]]. All were [[arhats]] [[saints]]. They were unmolested [[unlimited]] in [[mind]] and could act as they willed. They were segregated from all [[illusions]], and all their [[sense-organs]] were subdued. Like great [[naga]] [[serpent]] [[kings]], they were perfect in great [[virtue]]. They were accomplished in the [[wisdom]] of the All-Void and perfect in the [[attainments]] of their own [in inner [[attainments]]. They were like the [[sandalwood]] {{Wiki|forest}} with [[sandalwood]] all around, or like a [[lion]] [[king]] surrounded by [[lions]].  
+
At that [[time]], there were many of the [[Buddha's disciples]] there, such as [[Venerable]] [[Mahakatyayana]], [[Vakkula]], and [[Upananda]]. All such great [[bhiksus]], when they saw the light, shook and were greatly stirred, so much so that they could not hold themselves well. Their [[minds]] became muddled, and {{Wiki|chaos}} ruled. They cried aloud and displayed variegated [[grief]]. There were {{Wiki|present}}, at that [[time]], 8 million [[bhiksus]]. All were [[arhats]] [[saints]]. They were unmolested [[unlimited]] in [[mind]] and could act as they willed. They were segregated from all [[illusions]], and all their [[sense-organs]] were subdued. Like great [[naga]] [[serpent]] [[kings]], they were perfect in great [[virtue]]. They were accomplished in the [[wisdom]] of the All-Void and perfect in the [[attainments]] of their own [in inner [[attainments]]. They were like the [[sandalwood]] {{Wiki|forest}} with [[sandalwood]] all around, or like a [[lion]] [[king]] surrounded by [[lions]].
  
 
They were perfect in all such [[virtues]]. They were the true sons of the [[Buddha]]. Early in the morning, when the {{Wiki|sun}} had just risen, they were up from their beds in the places where they lived and were about to use their toothbrushes, when they encountered the light that arose from the [[Buddha's]] [[person]]. And they said to one another: "Hurry up with bathing and gargling, and be clean." So did they say, and their [[hair]] stood on end all over their [[body]], and their {{Wiki|blood}} so ran that they looked like [[palasa flowers]]. {{Wiki|Tears}} filled their [[eyes]], which expressed great [[pain]]. To [[benefit]] and give [[peace]] to [[beings]], to establish the [[Transcendent]] [[Truth]] of the All-Void of [[Mahayana]], to reveal what the [[Tathagata]] had by expediency latently taught so that all his sermons would not come to an end, and to subjugate the [[minds]] of all [[beings]], they sped to where the [[Buddha]] was. They fell down at the [[Buddha's]] feet, touched them with their heads, walked around him a 100 thousand times, folded their hands, paid homage, stepped back and sat on one side.
 
They were perfect in all such [[virtues]]. They were the true sons of the [[Buddha]]. Early in the morning, when the {{Wiki|sun}} had just risen, they were up from their beds in the places where they lived and were about to use their toothbrushes, when they encountered the light that arose from the [[Buddha's]] [[person]]. And they said to one another: "Hurry up with bathing and gargling, and be clean." So did they say, and their [[hair]] stood on end all over their [[body]], and their {{Wiki|blood}} so ran that they looked like [[palasa flowers]]. {{Wiki|Tears}} filled their [[eyes]], which expressed great [[pain]]. To [[benefit]] and give [[peace]] to [[beings]], to establish the [[Transcendent]] [[Truth]] of the All-Void of [[Mahayana]], to reveal what the [[Tathagata]] had by expediency latently taught so that all his sermons would not come to an end, and to subjugate the [[minds]] of all [[beings]], they sped to where the [[Buddha]] was. They fell down at the [[Buddha's]] feet, touched them with their heads, walked around him a 100 thousand times, folded their hands, paid homage, stepped back and sat on one side.
Line 32: Line 31:
 
Of the [[bhiksunis]], there were again those who were the [[nagas]] of [[Bodhisattvas]] and [[humans]]. They had [[attained]] the [[ten stages]] [of [[Bodhisattvic]] [[development]], where they abided unmoved. They were born as females so as to teach [[beings]]. They always practised the four limitless [[minds]] [of [[loving-kindness]], [[compassion]], [[sympathetic joy]], and [[equanimity]], thereby [[attaining]] [[unlimited]] power and acting well in place of the [[Buddha]].
 
Of the [[bhiksunis]], there were again those who were the [[nagas]] of [[Bodhisattvas]] and [[humans]]. They had [[attained]] the [[ten stages]] [of [[Bodhisattvic]] [[development]], where they abided unmoved. They were born as females so as to teach [[beings]]. They always practised the four limitless [[minds]] [of [[loving-kindness]], [[compassion]], [[sympathetic joy]], and [[equanimity]], thereby [[attaining]] [[unlimited]] power and acting well in place of the [[Buddha]].
  
At that [[time]] there were also [[Bodhisattva-mahasattvas]] [great [[Bodhisattvas]] who were as plentiful as the sands of the [[river]] [[Ganges]] and who were all [[nagas]] of men, [[attaining]] the level of the [[ten stages]] and abiding there unmoved. As an expedient, they had gained [[life]] as men and were called [[Bodhisattvas]] [[Sagaraguna]] and [[Aksayamati]]. Such [[Bodhisattva-mahasattvas]] as these headed the number. They all prized [[Mahayana]], abided in it, deeply understood, loved and protected it, and well responded to the call of the [[world]]. They took [[vows]] and each said: "I shall pass those who have not yet [[attained]] the Way to the other shore [i.e. of {{Wiki|salvation}}]. Already over innumerable {{Wiki|past}} [[kalpas]], I have upheld the [[pure]] [[precepts]] [of [[morality]] and acted as I should have acted. I made the unreleased gain the Way so that they could carry over the seed of the [[Three Treasures]] [i.e. [[Buddha]], [[Dharma]], [[Sangha]].  
+
At that [[time]] there were also [[Bodhisattva-mahasattvas]] [great [[Bodhisattvas]] who were as plentiful as the sands of the [[river]] [[Ganges]] and who were all [[nagas]] of men, [[attaining]] the level of the [[ten stages]] and abiding there unmoved. As an expedient, they had gained [[life]] as men and were called [[Bodhisattvas]] [[Sagaraguna]] and [[Aksayamati]]. Such [[Bodhisattva-mahasattvas]] as these headed the number. They all prized [[Mahayana]], abided in it, deeply understood, loved and protected it, and well responded to the call of the [[world]]. They took [[vows]] and each said: "I shall pass those who have not yet [[attained]] the Way to the other shore [i.e. of {{Wiki|salvation}}]. Already over innumerable {{Wiki|past}} [[kalpas]], I have upheld the [[pure]] [[precepts]] [of [[morality]] and acted as I should have acted. I made the unreleased gain the Way so that they could carry over the seed of the [[Three Treasures]] [i.e. [[Buddha]], [[Dharma]], [[Sangha]].
  
 
And in the days to come, I shall turn the [[wheel of Dharma]] [i.e. teach [[Buddhism]], greatly adorn myself, [[accomplish]] all innumerable [[virtues]], and see [[beings]] as one [[views]] one's only son." They likewise, early in the morning, encountered the light of the [[Buddha]]. All their [[hair]] stood on end, and all over their [[body]] their {{Wiki|blood}} so ran that they looked like [[palasa]] [[flowers]]. {{Wiki|Tears}} filled their [[eyes]], which spoke of great [[pain]]. Also to [[benefit]] [[beings]], to give [[bliss]], to [[manifest]] what the [[Tathagata]] had out of expediency latently taught, and to prevent the sermons from dying out, and to subjugate all [[beings]], they sped to where the [[Buddha]] was, walked around him 100 thousand times, folded their hands, paid homage, stepped back and took their seats on one side.
 
And in the days to come, I shall turn the [[wheel of Dharma]] [i.e. teach [[Buddhism]], greatly adorn myself, [[accomplish]] all innumerable [[virtues]], and see [[beings]] as one [[views]] one's only son." They likewise, early in the morning, encountered the light of the [[Buddha]]. All their [[hair]] stood on end, and all over their [[body]] their {{Wiki|blood}} so ran that they looked like [[palasa]] [[flowers]]. {{Wiki|Tears}} filled their [[eyes]], which spoke of great [[pain]]. Also to [[benefit]] [[beings]], to give [[bliss]], to [[manifest]] what the [[Tathagata]] had out of expediency latently taught, and to prevent the sermons from dying out, and to subjugate all [[beings]], they sped to where the [[Buddha]] was, walked around him 100 thousand times, folded their hands, paid homage, stepped back and took their seats on one side.
Line 40: Line 39:
 
They also always loved to listen to the [[unsurpassed]] [[Mahayana]], acted upon what they had heard and [[desired]] to teach others. They upheld well the untainted [[moral]] [[precepts]] and prized [[Mahayana]]. Already they were well contented within themselves and they made others [[feel]] well contented who prized [[Mahayana]]. They imbibed the [[unsurpassed]] [[Wisdom]] very well, loved and protected [[Mahayana]]. They accorded well with the ways of the [[world]], passed those who had not yet gained the Way to the other shore of [[life]], [[emancipated]] those not yet [[emancipated]], and protected the seed of the [[Three Treasures]] so that it would not [[die]] out and so that, in days to come, they could turn the [[wheel of Dharma]], adorn themselves greatly, deeply {{Wiki|taste}} the [[pure]] [[moral]] [[precepts]], attain [[accomplishment]] in all such [[virtues]], have a great [[compassionate]] [[heart]] towards all [[beings]], being impartial and not-two, and see all [[beings]] just as one [[views]] one's own only son.
 
They also always loved to listen to the [[unsurpassed]] [[Mahayana]], acted upon what they had heard and [[desired]] to teach others. They upheld well the untainted [[moral]] [[precepts]] and prized [[Mahayana]]. Already they were well contented within themselves and they made others [[feel]] well contented who prized [[Mahayana]]. They imbibed the [[unsurpassed]] [[Wisdom]] very well, loved and protected [[Mahayana]]. They accorded well with the ways of the [[world]], passed those who had not yet gained the Way to the other shore of [[life]], [[emancipated]] those not yet [[emancipated]], and protected the seed of the [[Three Treasures]] so that it would not [[die]] out and so that, in days to come, they could turn the [[wheel of Dharma]], adorn themselves greatly, deeply {{Wiki|taste}} the [[pure]] [[moral]] [[precepts]], attain [[accomplishment]] in all such [[virtues]], have a great [[compassionate]] [[heart]] towards all [[beings]], being impartial and not-two, and see all [[beings]] just as one [[views]] one's own only son.
  
Also, early in the morning when the {{Wiki|sun}} had just risen, in order to cremate the [[Tathagata's]] [[body]], [[people]] each held in their hands tens of thousands of bundles of such fragrant [[wood]] as [[sandalwood]], aloes, goirsa [[sandalwood]], and [[heavenly]] [[wood]], which had annual rings and [[heart]] and which all shone out in the wonderful hues of the [[seven treasures]]. For example, the various hues were like painted colours, all of which wonders having arisen out of the power of the [[Buddha]], and which were blue, yellow, red, and white. These were [[pleasing]] to [[beings]]' [[eyes]]. All the [[wood]] was thickly smeared with such various [[incense]] as {{Wiki|saffron}}, alo [[wood]], [[sarjarasa]], etc. [[Flowers]] were strewn as adornments, such as the [[utpala]] [[blue lotus]], [[kumuda]], [[padma]] [[red lotus]] and [[pundarika]] [[white lotus]]. Above all the fragrant [[wood]] were hung banners of five colours. They were soft and delicate, like such [[heavenly]] veils as kauseya cloth, ksuma, and silken twill. All these fragrant woods were laden onto bejewelled wagons, which shone in such various colours as blue, yellow, red, and white.  
+
Also, early in the morning when the {{Wiki|sun}} had just risen, in order to cremate the [[Tathagata's]] [[body]], [[people]] each held in their hands tens of thousands of bundles of such fragrant [[wood]] as [[sandalwood]], aloes, goirsa [[sandalwood]], and [[heavenly]] [[wood]], which had annual rings and [[heart]] and which all shone out in the wonderful hues of the [[seven treasures]]. For example, the various hues were like painted colours, all of which wonders having arisen out of the power of the [[Buddha]], and which were blue, yellow, red, and white. These were [[pleasing]] to [[beings]]' [[eyes]]. All the [[wood]] was thickly smeared with such various [[incense]] as {{Wiki|saffron}}, alo [[wood]], [[sarjarasa]], etc. [[Flowers]] were strewn as adornments, such as the [[utpala]] [[blue lotus]], [[kumuda]], [[padma]] [[red lotus]] and [[pundarika]] [[white lotus]]. Above all the fragrant [[wood]] were hung banners of five colours. They were soft and delicate, like such [[heavenly]] veils as kauseya cloth, ksuma, and silken twill. All these fragrant woods were laden onto bejewelled wagons, which shone in such various colours as blue, yellow, red, and white.
  
The thills and spokes were all inlaid with the [[seven treasures]]. Each of these wagons was drawn by four [[horses]], which ran like the [[wind]]. In front of each wagon stood 57 hanging [[ensign]] [[plants]], over which were spread thin nets of true {{Wiki|gold}}. Each wagon had 50 wonderful bejewelled [[parasols]], each having on it the garlands of [[utpala]], [[kumuda]], [[padma]], and [[pundarika]]. The petals of these [[flowers]] were of [[pure]] {{Wiki|gold}}, and the calyxes were of [[diamond]]. In the [[flowers]] was many a black bee, which [[gathered]] there, played and amused themselves, sending forth wonderful [[music]]. These spoke of non-eternal, [[sorrow]], All-Void, and [[non-Self]]. Also, this [[sound]] spoke of what the [[Bodhisattva]] originally does. Dances, singing, and mask dances went on, and such musical instruments were played as the "'cheng"', the flute, harp, "'hsiao"' and "'shã. "'And from the [[music]] arose a {{Wiki|voice}}, which said: "Oh, woe is the day, woe the day! The [[world]] is [[empty]]!" In front of each wagon stood [[upasakas]] who were holding bejewelled tables, which were laden with various [[flowers]] such as the [[utpala]], [[kumuda]], [[padma]], [[pundarika]], and such various [[incense]] as [[kunkuma]] and others, and fumigating [[incense]], which were all wonderful.  
+
The thills and spokes were all inlaid with the [[seven treasures]]. Each of these wagons was drawn by four [[horses]], which ran like the [[wind]]. In front of each wagon stood 57 hanging [[ensign]] [[plants]], over which were spread thin nets of true {{Wiki|gold}}. Each wagon had 50 wonderful bejewelled [[parasols]], each having on it the garlands of [[utpala]], [[kumuda]], [[padma]], and [[pundarika]]. The petals of these [[flowers]] were of [[pure]] {{Wiki|gold}}, and the calyxes were of [[diamond]]. In the [[flowers]] was many a black bee, which [[gathered]] there, played and amused themselves, sending forth wonderful [[music]]. These spoke of non-eternal, [[sorrow]], All-Void, and [[non-Self]]. Also, this [[sound]] spoke of what the [[Bodhisattva]] originally does. Dances, singing, and mask dances went on, and such musical instruments were played as the "'cheng"', the flute, harp, "'hsiao"' and "'shã. "'And from the [[music]] arose a {{Wiki|voice}}, which said: "Oh, woe is the day, woe the day! The [[world]] is [[empty]]!" In front of each wagon stood [[upasakas]] who were holding bejewelled tables, which were laden with various [[flowers]] such as the [[utpala]], [[kumuda]], [[padma]], [[pundarika]], and such various [[incense]] as [[kunkuma]] and others, and fumigating [[incense]], which were all wonderful.
  
They carried in various utensils, to prepare meals for the [[Buddha]] and the [[Sangha]]. The cooking was done with [[sandalwood]] and {{Wiki|aloe}} [[wood]] as fuel, done up with the [[water]] of eight [[virtues]]. The dishes were sweet and beautiful in six {{Wiki|tastes}}: [[bitter]], [[sour]], sweet, [[hot]], [[salty]], and plain. Also the [[virtues]] were three: 1) light and soft, 2) [[pure]], and 3) true to cuisine. Equipped with such things, they sped to the land of the {{Wiki|Mallas}}, to the sal {{Wiki|forest}}. They also strew sand all over the ground, spreading [[kalinga]] and [[kambala]] cloths and silken cloths on it. Such covered all about, for a [[space]] of 12 [[yojanas]] [[yojana]]= 15-20 kilometres]. For the [[Buddha]] and the [[Sangha]], they erected [[simhasana]] seats [[lions]]' seats], which were inlaid with the [[seven treasures]]. The seats were as high and large as [[Mount Sumeru]]. Above these seats were hung bejewelled screens. Garlands of all kinds hung down, and from all the {{Wiki|sal trees}} also hung down wonderful banners and [[parasols]]. Wonderful scents were dispersed amongst the [[trees]] and various wonderful [[flowers]] were set in between.  
+
They carried in various utensils, to prepare meals for the [[Buddha]] and the [[Sangha]]. The cooking was done with [[sandalwood]] and {{Wiki|aloe}} [[wood]] as fuel, done up with the [[water]] of eight [[virtues]]. The dishes were sweet and beautiful in six {{Wiki|tastes}}: [[bitter]], [[sour]], sweet, [[hot]], [[salty]], and plain. Also the [[virtues]] were three: 1) light and soft, 2) [[pure]], and 3) true to cuisine. Equipped with such things, they sped to the land of the {{Wiki|Mallas}}, to the sal {{Wiki|forest}}. They also strew sand all over the ground, spreading [[kalinga]] and [[kambala]] cloths and silken cloths on it. Such covered all about, for a [[space]] of 12 [[yojanas]] [[yojana]]= 15-20 kilometres]. For the [[Buddha]] and the [[Sangha]], they erected [[simhasana]] seats [[lions]]' seats], which were inlaid with the [[seven treasures]]. The seats were as high and large as [[Mount Sumeru]]. Above these seats were hung bejewelled screens. Garlands of all kinds hung down, and from all the {{Wiki|sal trees}} also hung down wonderful banners and [[parasols]]. Wonderful scents were dispersed amongst the [[trees]] and various wonderful [[flowers]] were set in between.
  
 
The [[upasakas]] all said to one another: "O all [[beings]]! If you [[feel]] the need, meals, clothing, heads, [[eyes]], limbs and everything awaits you; all will be yours." While giving, [[greed]], [[anger]], [[defilement]], and {{Wiki|poisonous}} [states of] [[mind]] fled; no other wish, no [[thought]] of any other [[blessing]] or [[pleasure]] was entertained. Their [[minds]] were bent solely upon the [[unsurpassed]], [[pure]] [[Bodhi]]-[[mind]] [[Enlightenment]] [[mind]]. All these [[upasakas]] were well established in the [[Bodhisattvic]] state. They also said to themselves: "The [[Tathagata]] will now take our dishes and enter [[Nirvana]]." As they [[thought]] this, all their [[hair]] stood on end; all over their [[body]] their {{Wiki|blood}} so ran that their [[bodies]] looked like [[palasa]] [[flower]]. {{Wiki|Tears}} filled their [[eyes]], expressing great [[pain]]. Each carefully carried in the utensils of the meals on bejewelled wagons. The [[incense]] [[wood]], banners, bejewelled [[parasols]], and meals were all sped to where the [[Buddha]] was. They touched the feet of the [[Buddha]], made [[offerings]] to the [[Buddha]] on these, walking around him 100 thousand times. They cried aloud. The [[earth]] and [[heaven]] melted in [[sympathy]] and shook. They beat their breasts and cried. Their {{Wiki|tears}} ran like [[rain]]. And they said to one another: "O you! Woe is the day! The [[world]] is [[empty]], is [[empty]]!" They threw their [[bodies]] to the ground before the [[Tathagata]] and said to him: "O [[Tathagata]]! Please have [[pity]] and accept our [[offerings]]!"
 
The [[upasakas]] all said to one another: "O all [[beings]]! If you [[feel]] the need, meals, clothing, heads, [[eyes]], limbs and everything awaits you; all will be yours." While giving, [[greed]], [[anger]], [[defilement]], and {{Wiki|poisonous}} [states of] [[mind]] fled; no other wish, no [[thought]] of any other [[blessing]] or [[pleasure]] was entertained. Their [[minds]] were bent solely upon the [[unsurpassed]], [[pure]] [[Bodhi]]-[[mind]] [[Enlightenment]] [[mind]]. All these [[upasakas]] were well established in the [[Bodhisattvic]] state. They also said to themselves: "The [[Tathagata]] will now take our dishes and enter [[Nirvana]]." As they [[thought]] this, all their [[hair]] stood on end; all over their [[body]] their {{Wiki|blood}} so ran that their [[bodies]] looked like [[palasa]] [[flower]]. {{Wiki|Tears}} filled their [[eyes]], expressing great [[pain]]. Each carefully carried in the utensils of the meals on bejewelled wagons. The [[incense]] [[wood]], banners, bejewelled [[parasols]], and meals were all sped to where the [[Buddha]] was. They touched the feet of the [[Buddha]], made [[offerings]] to the [[Buddha]] on these, walking around him 100 thousand times. They cried aloud. The [[earth]] and [[heaven]] melted in [[sympathy]] and shook. They beat their breasts and cried. Their {{Wiki|tears}} ran like [[rain]]. And they said to one another: "O you! Woe is the day! The [[world]] is [[empty]], is [[empty]]!" They threw their [[bodies]] to the ground before the [[Tathagata]] and said to him: "O [[Tathagata]]! Please have [[pity]] and accept our [[offerings]]!"
Line 50: Line 49:
 
The [[World-Honoured-One]], {{Wiki|aware}} of the occasion, was [[silent]], and did not take [their [[offerings]]. Thrice they beseeched him, but their supplications went unheard. Failing in their purpose, the [[upasakas]] were [[sad]] and sat silently. This was as in the case of a [[compassionate]] father who has but an only son. This son, of a sudden, becomes ill and [[dies]]. The [[cremation]] over, the father goes back home and is sunk in great [[grief]]. The same was the case with all the [[upasakas]], who wept and were grief-stricken. With all their utensils positioned in a safe place, the [[upasakas]] stepped back and sat silently on one side.
 
The [[World-Honoured-One]], {{Wiki|aware}} of the occasion, was [[silent]], and did not take [their [[offerings]]. Thrice they beseeched him, but their supplications went unheard. Failing in their purpose, the [[upasakas]] were [[sad]] and sat silently. This was as in the case of a [[compassionate]] father who has but an only son. This son, of a sudden, becomes ill and [[dies]]. The [[cremation]] over, the father goes back home and is sunk in great [[grief]]. The same was the case with all the [[upasakas]], who wept and were grief-stricken. With all their utensils positioned in a safe place, the [[upasakas]] stepped back and sat silently on one side.
  
At that [[time]], there were [[upasikas]] [{{Wiki|female}} lay followers] {{Wiki|present}}, as many as the sands of three [[Ganges]], who were perfect in the [[five precepts]] and in deportment. They included such as [[Ayusguna]], [[Gunamalya]], and [[Visakha]] who headed the 84,000 and could well {{Wiki|protect}} the True [[Dharma]]. In order to carry over innumerable 100 thousand [[beings]] to the other shore, they were born as females. They severely checked their own selves in the light of household laws and [[meditated]] on their own persons. Like the four vipers [the [[four great elements]] of [[earth]], [[air]], [[fire]] and [[water]], this carnal [[body]] is ever pecked at and supped by innumerable vermin. It {{Wiki|smells}} ill and is {{Wiki|defiled}}. [[Greed]] binds. This [[body]] is hateful, like the carcass of a {{Wiki|dog}}. This [[body]] is impure, from which nine holes leak out [[defilements]]. It is like a castle, the {{Wiki|blood}}, flesh, spine, bone and {{Wiki|skin}} forming the outer walls and the hands and {{Wiki|legs}} serving as bastions, the [[eyes]] as gunholes, and the head as donjon. The [[mind]]-king [[citta-raja]] is seated within.  
+
At that [[time]], there were [[upasikas]] ({{Wiki|female}} lay followers) {{Wiki|present}}, as many as the sands of three [[Ganges]], who were perfect in the [[five precepts]] and in deportment. They included such as [[Ayusguna]], [[Gunamalya]], and [[Visakha]] who headed the 84,000 and could well {{Wiki|protect}} the True [[Dharma]]. In order to carry over innumerable 100 thousand [[beings]] to the other shore, they were born as females. They severely checked their own selves in the light of household laws and [[meditated]] on their own persons. Like the four vipers [the [[four great elements]] of [[earth]], [[air]], [[fire]] and [[water]], this carnal [[body]] is ever pecked at and supped by innumerable vermin. It {{Wiki|smells}} ill and is {{Wiki|defiled}}. [[Greed]] binds. This [[body]] is hateful, like the carcass of a {{Wiki|dog}}. This [[body]] is impure, from which nine holes leak out [[defilements]]. It is like a castle, the {{Wiki|blood}}, flesh, spine, bone and {{Wiki|skin}} forming the outer walls and the hands and {{Wiki|legs}} serving as bastions, the [[eyes]] as gunholes, and the head as donjon. The [[mind]]-king [[citta-raja]] is seated within.
  
Such a carnal castle is what the [[All-Buddha-World-Honoured One]] abandons and what common {{Wiki|mortals}} and the [[ignorant]] always [[love]] and [[cling]] to. Such [[rakshasas]] [flesh-eating {{Wiki|demons}}] as [[greed]], [[anger]] and [[ignorance]] sit within. This [[body]] is as frail as reed, eranda [foul-smelling "recinus communis" plant], foam, and plantain. This [[body]] is non-eternal and does not stay {{Wiki|stable}} even for a second. It is like {{Wiki|lightning}}, madding [[water]], and a {{Wiki|mirage}}. Or it is like drawing a picture on [[water]], which no sooner done than disappears. This [[body]] breaks just as easily as a big [[tree]] hanging over a [[river]] precipice. It does not last long. It is pecked at and devoured by {{Wiki|foxes}}, wolves, owls, eagles, [[crows]], magpies and hungry {{Wiki|dogs}}. Who with a good [[mind]] finds [[joy]] in such a carnal [[self]]? One might sooner fill a cow's footprint with [[water]] than fully explain the non-eternal, the non-pure, the ill-smell and [[defilement]] of this [[body]]; or one could sooner split the great [[earth]] and crush it into the size of a pickpurse [weed] seed or even the size of a dust-mote, but never could one fully explain the wrongs and ills of this [[body]].  
+
Such a carnal castle is what the [[All-Buddha-World-Honoured One]] abandons and what common {{Wiki|mortals}} and the [[ignorant]] always [[love]] and [[cling]] to. Such [[rakshasas]] [flesh-eating {{Wiki|demons}}] as [[greed]], [[anger]] and [[ignorance]] sit within. This [[body]] is as frail as reed, eranda [foul-smelling "recinus communis" plant], foam, and plantain. This [[body]] is non-eternal and does not stay {{Wiki|stable}} even for a second. It is like {{Wiki|lightning}}, madding [[water]], and a {{Wiki|mirage}}. Or it is like drawing a picture on [[water]], which no sooner done than disappears. This [[body]] breaks just as easily as a big [[tree]] hanging over a [[river]] precipice. It does not last long. It is pecked at and devoured by {{Wiki|foxes}}, wolves, owls, eagles, [[crows]], magpies and hungry {{Wiki|dogs}}. Who with a good [[mind]] finds [[joy]] in such a carnal [[self]]? One might sooner fill a cow's footprint with [[water]] than fully explain the non-eternal, the non-pure, the ill-smell and [[defilement]] of this [[body]]; or one could sooner split the great [[earth]] and crush it into the size of a pickpurse [weed] seed or even the size of a dust-mote, but never could one fully explain the wrongs and ills of this [[body]].
  
This being so, one ought to discard it like {{Wiki|tears}} or spittle. Because of this, all [[upasikas]] train their [[mind]] in such [[dharmas]] as the [[Void]], [[formlessness]] and desirelessness. Thus they very much [[desire]] to inquire into and abide in the [[teaching]] of the [[Mahayana sutras]]. Having listened, they expound them to others. They guard and uphold their [[vows]] and deprecate the {{Wiki|female}} [[form]]. It is much to be detested and is by [[nature]] not [[unbreakable]]. Their [[mind]] thus ever rightly sees things and crushes the [[endless]] [[wheel]] of [[birth]] and [[death]]. They look to [[Mahayana]] and are themselves well nourished by it. They feed the [[minds]] of those who prize it. They greatly cherish, defend and {{Wiki|protect}} it. Though {{Wiki|female}} in [[form]], they are, [[truth]] to tell, none but [[Bodhisattvas]]. They accord well with the ways of the [[world]] and help those who have not yet gained the other shore and emancipate those not yet [[emancipated]]. They uphold the heritage of the [[Three Treasures]], so that it will not [[die]] out and so that they can turn the [[wheel of Dharma]] in the days to come.  
+
This being so, one ought to discard it like {{Wiki|tears}} or spittle. Because of this, all [[upasikas]] train their [[mind]] in such [[dharmas]] as the [[Void]], [[formlessness]] and desirelessness. Thus they very much [[desire]] to inquire into and abide in the [[teaching]] of the [[Mahayana sutras]]. Having listened, they expound them to others. They guard and uphold their [[vows]] and deprecate the {{Wiki|female}} [[form]]. It is much to be detested and is by [[nature]] not [[unbreakable]]. Their [[mind]] thus ever rightly sees things and crushes the [[endless]] [[wheel]] of [[birth]] and [[death]]. They look to [[Mahayana]] and are themselves well nourished by it. They feed the [[minds]] of those who prize it. They greatly cherish, defend and {{Wiki|protect}} it. Though {{Wiki|female}} in [[form]], they are, [[truth]] to tell, none but [[Bodhisattvas]]. They accord well with the ways of the [[world]] and help those who have not yet gained the other shore and emancipate those not yet [[emancipated]]. They uphold the heritage of the [[Three Treasures]], so that it will not [[die]] out and so that they can turn the [[wheel of Dharma]] in the days to come.
  
 
They greatly adorn their own persons, living ever true to the prohibitions and accomplishing such [[virtues]]. Their [[compassionate]] [[heart]] extends towards all [[beings]]. They are impartial and not-two, just as one would regard one's only son. They also, early in the morning when the {{Wiki|sun}} had just risen, said to one another: "Let us hasten today to the {{Wiki|forest}} of the twin [[trees]]!" The [[upasikas]]' utensils were twice as many. They took these to where the [[Buddha]] was, touched his feet, walked around him 100 thousand times and said: "O [[World-honoured One]]! We have with us here meals for the [[Buddha]] and the [[Sangha]]. O [[Tathagata]]! Please have [[pity]] and accept our [[offerings]]!" The [[Tathagata]] was [[silent]] and did not take [the [[offerings]]. Their supplication not met, all the [[upasikas]] were [[sad]]. They stepped back and sat down on one side.
 
They greatly adorn their own persons, living ever true to the prohibitions and accomplishing such [[virtues]]. Their [[compassionate]] [[heart]] extends towards all [[beings]]. They are impartial and not-two, just as one would regard one's only son. They also, early in the morning when the {{Wiki|sun}} had just risen, said to one another: "Let us hasten today to the {{Wiki|forest}} of the twin [[trees]]!" The [[upasikas]]' utensils were twice as many. They took these to where the [[Buddha]] was, touched his feet, walked around him 100 thousand times and said: "O [[World-honoured One]]! We have with us here meals for the [[Buddha]] and the [[Sangha]]. O [[Tathagata]]! Please have [[pity]] and accept our [[offerings]]!" The [[Tathagata]] was [[silent]] and did not take [the [[offerings]]. Their supplication not met, all the [[upasikas]] were [[sad]]. They stepped back and sat down on one side.
  
At that [[time]], the [[Licchavis]] of [[Vaisali]] Castle were {{Wiki|present}} and others as numerous as the sands of four [[Ganges]], who were {{Wiki|males}}, females, big and small, wives and children, relatives, and those of the [[kings]] of [[Jambudvipa]] [[India]]. [[Seeing]] the Way, they were true to the prohibitions and perfect in deportment. They crushed out the [[people]] of other teachings who acted against the Wonderful [[Dharma]]. They always said to one another: "We shall have stores of {{Wiki|gold}} and {{Wiki|silver}} for the service of upholding the sweet and [[endless]] depths of the Wonderful [[Dharma]], so that it will flourish. Let us {{Wiki|hope}} always to learn [[Dharma]]. We shall draw out the tongues of those who [[slander]] the [[Buddha's]] Wonderful [[Dharma]]." They also prayed: "Should there be any [[bhiksu]] who transgresses against the prohibitions, we shall turn him back to {{Wiki|secular}} [[life]] and have him for labour; if anyone abides in the Wonderful [[Dharma]], we shall esteem and serve him as we do our [[parents]]. If {{Wiki|priests}} well practise the Wonderful [[Dharma]], we shall participate in their [[joy]] and support them, so that they will increase." They were always glad to lend an {{Wiki|ear}} to the [[Mahayana sutras]].  
+
At that [[time]], the [[Licchavis]] of [[Vaisali]] Castle were {{Wiki|present}} and others as numerous as the sands of four [[Ganges]], who were {{Wiki|males}}, females, big and small, wives and children, relatives, and those of the [[kings]] of [[Jambudvipa]] [[India]]. [[Seeing]] the Way, they were true to the prohibitions and perfect in deportment. They crushed out the [[people]] of other teachings who acted against the Wonderful [[Dharma]]. They always said to one another: "We shall have stores of {{Wiki|gold}} and {{Wiki|silver}} for the service of upholding the sweet and [[endless]] depths of the Wonderful [[Dharma]], so that it will flourish. Let us {{Wiki|hope}} always to learn [[Dharma]]. We shall draw out the tongues of those who [[slander]] the [[Buddha's]] Wonderful [[Dharma]]." They also prayed: "Should there be any [[bhiksu]] who transgresses against the prohibitions, we shall turn him back to {{Wiki|secular}} [[life]] and have him for labour; if anyone abides in the Wonderful [[Dharma]], we shall esteem and serve him as we do our [[parents]]. If {{Wiki|priests}} well practise the Wonderful [[Dharma]], we shall participate in their [[joy]] and support them, so that they will increase." They were always glad to lend an {{Wiki|ear}} to the [[Mahayana sutras]].
  
 
Having listened, they widely expounded to others what they had heard. All were accomplished in such [[virtues]]. They included such [[Licchavis]] as [the following persons]: Pure-and-Untainted-Store, Pure-and-Non-Indulgent, Ganges-Water-of-Pure-and-Untainted-Virtue. All of these said to themselves: "Let us now speed to where the [[Buddha]] is!" Various were their utensils of [[offerings]]. Each [[Licchavi]] had 84,000 [[elephants]] all decorated, along with 84,000 four-horse wagons of [[treasures]], 84,000 bright [[moon]] [[gems]]. There were also bundles of fuel such as [[heavenly]] [[wood]], [[sandalwood]], and aloes, all to the number of 84,000. In front of each [[elephant]] hung bejewelled hanging ensigns, banners and [[parasols]]. Even the smallest of [[parasols]] was as wide as one [[yojana]] crosswise and lengthwise. Even the shortest of the banners measured 32 [[yojanas]]. And the lowest of the bejewelled hanging-ensigns was 100 [[yojanas]] high. With these [[objects]] of [[offerings]], they went to where the [[Buddha]] was, touched his feet, walked around him 100 thousand times and said to him: "O [[World-Honoured One]]! We are now here with [[offerings]] for you, the [[Buddha]], and the [[Sangha]]. Please have [[pity]] and accept ours!" The [[Tathagata]] was [[silent]] and did not accept [the [[offerings]]. Not having gained what they [[desired]], the [[Licchavis]] were all [[sad]]. By the [[Buddha's power]], they were raised up into the sky seven talas high, where they remained in [[silence]].
 
Having listened, they widely expounded to others what they had heard. All were accomplished in such [[virtues]]. They included such [[Licchavis]] as [the following persons]: Pure-and-Untainted-Store, Pure-and-Non-Indulgent, Ganges-Water-of-Pure-and-Untainted-Virtue. All of these said to themselves: "Let us now speed to where the [[Buddha]] is!" Various were their utensils of [[offerings]]. Each [[Licchavi]] had 84,000 [[elephants]] all decorated, along with 84,000 four-horse wagons of [[treasures]], 84,000 bright [[moon]] [[gems]]. There were also bundles of fuel such as [[heavenly]] [[wood]], [[sandalwood]], and aloes, all to the number of 84,000. In front of each [[elephant]] hung bejewelled hanging ensigns, banners and [[parasols]]. Even the smallest of [[parasols]] was as wide as one [[yojana]] crosswise and lengthwise. Even the shortest of the banners measured 32 [[yojanas]]. And the lowest of the bejewelled hanging-ensigns was 100 [[yojanas]] high. With these [[objects]] of [[offerings]], they went to where the [[Buddha]] was, touched his feet, walked around him 100 thousand times and said to him: "O [[World-Honoured One]]! We are now here with [[offerings]] for you, the [[Buddha]], and the [[Sangha]]. Please have [[pity]] and accept ours!" The [[Tathagata]] was [[silent]] and did not accept [the [[offerings]]. Not having gained what they [[desired]], the [[Licchavis]] were all [[sad]]. By the [[Buddha's power]], they were raised up into the sky seven talas high, where they remained in [[silence]].
Line 64: Line 63:
 
At that [[time]], there were, further, ministers and rich [[laymen]] as numerous as the sands of five [[Ganges]]. They prized [[Mahayana]]. If there were any of other teachings slandering the Wonderful [[Dharma]], they would crush such down just as hail and [[rain]] do grass and [[plants]]. They were Sunlight, World-Protecting, and Dharma-Protecting. These headed their number. Five times as many were their utensils as those who had preceded them. They carried these to the {{Wiki|forest}} of the twin {{Wiki|sal trees}}, touched the [[Buddha's]] feet, walked around the [[Buddha]] 100 thousand times, and said: "O [[World-Honoured One]]! We have brought you and the [[Sangha]] utensils of [[offerings]]. Please have [[pity]] and accept our [gifts]!" The [[Tathagata]] was [[silent]] and did not accept [them]. Their wish not granted, the rich [[elders]] were [[sad]]. By the [[Buddha's]] [[divine power]], they were raised up seven talas from the ground into the sky, where they remained in [[silence]].
 
At that [[time]], there were, further, ministers and rich [[laymen]] as numerous as the sands of five [[Ganges]]. They prized [[Mahayana]]. If there were any of other teachings slandering the Wonderful [[Dharma]], they would crush such down just as hail and [[rain]] do grass and [[plants]]. They were Sunlight, World-Protecting, and Dharma-Protecting. These headed their number. Five times as many were their utensils as those who had preceded them. They carried these to the {{Wiki|forest}} of the twin {{Wiki|sal trees}}, touched the [[Buddha's]] feet, walked around the [[Buddha]] 100 thousand times, and said: "O [[World-Honoured One]]! We have brought you and the [[Sangha]] utensils of [[offerings]]. Please have [[pity]] and accept our [gifts]!" The [[Tathagata]] was [[silent]] and did not accept [them]. Their wish not granted, the rich [[elders]] were [[sad]]. By the [[Buddha's]] [[divine power]], they were raised up seven talas from the ground into the sky, where they remained in [[silence]].
  
At that [[time]], there were {{Wiki|present}} the [[King]] of [[Vaisali]] and his [[consort]], the [[people]] of the {{Wiki|harem}}, and all the [[kings]] of [[Jambudvipa]], excepting [[Ajatasatru]] and those of the castle town and villages of his {{Wiki|kingdom}}. They included such as [[King]] Taintless-as-the-Moon and others. They took along with them the four {{Wiki|military}} forces [of [[elephants]], [[horses]], infantry and chariots] and [[desired]] to go to where the [[Buddha]] was. Each [[king]] had [[people]] and relatives as many as 180 million billion. The chariots and soldiers were drawn by [[elephants]] and [[horses]]. The [[elephants]] were six-tusked and the [[horses]] ran like the [[wind]]. Their adornments and utensils of [[offerings]] were [[six times]] as many as those which had preceded them. Of all the bejewelled [[parasols]], even the smallest filled a diameter of 8 [[yojanas]]. The smallest of the banners measured 16 [[yojanas]].  
+
At that [[time]], there were {{Wiki|present}} the [[King]] of [[Vaisali]] and his [[consort]], the [[people]] of the {{Wiki|harem}}, and all the [[kings]] of [[Jambudvipa]], excepting [[Ajatasatru]] and those of the castle town and villages of his {{Wiki|kingdom}}. They included such as [[King]] Taintless-as-the-Moon and others. They took along with them the four {{Wiki|military}} forces [of [[elephants]], [[horses]], infantry and chariots] and [[desired]] to go to where the [[Buddha]] was. Each [[king]] had [[people]] and relatives as many as 180 million billion. The chariots and soldiers were drawn by [[elephants]] and [[horses]]. The [[elephants]] were six-tusked and the [[horses]] ran like the [[wind]]. Their adornments and utensils of [[offerings]] were [[six times]] as many as those which had preceded them. Of all the bejewelled [[parasols]], even the smallest filled a diameter of 8 [[yojanas]]. The smallest of the banners measured 16 [[yojanas]].
  
 
All these [[kings]] abided peacefully in the Wonderful [[Dharma]] and detested twisted laws [teachings]. They esteemed [[Mahayana]] and felt deep [[joy]] in it. They loved [[beings]] as one loves an only son. The {{Wiki|fragrance}} of the meals and drinks which they were holding filled the [[air]] for four [[yojanas]] all around. They too, early in the morning when the {{Wiki|sun}} had just risen, carried forth all these sweet dishes and went to the {{Wiki|forest}} of twin {{Wiki|sal trees}} where the [[Tathagata]] was and said: "O [[World-Honoured One]]! We wish to offer these to the [[Buddha]] and [[Sangha]]. Please have [[pity]], O [[Tathagata]]! and accept our final [[offerings]]!" The [[Tathagata]], {{Wiki|aware}} of the occasion, would not take [the [[offerings]]. Their wishes unanswered, all these [[kings]] were [[sad]]. They stepped back and took their seats on one side.
 
All these [[kings]] abided peacefully in the Wonderful [[Dharma]] and detested twisted laws [teachings]. They esteemed [[Mahayana]] and felt deep [[joy]] in it. They loved [[beings]] as one loves an only son. The {{Wiki|fragrance}} of the meals and drinks which they were holding filled the [[air]] for four [[yojanas]] all around. They too, early in the morning when the {{Wiki|sun}} had just risen, carried forth all these sweet dishes and went to the {{Wiki|forest}} of twin {{Wiki|sal trees}} where the [[Tathagata]] was and said: "O [[World-Honoured One]]! We wish to offer these to the [[Buddha]] and [[Sangha]]. Please have [[pity]], O [[Tathagata]]! and accept our final [[offerings]]!" The [[Tathagata]], {{Wiki|aware}} of the occasion, would not take [the [[offerings]]. Their wishes unanswered, all these [[kings]] were [[sad]]. They stepped back and took their seats on one side.
  
At that [[time]], there were the [[consorts]] of the [[kings]] as numerous as the sands of seven [[Ganges]], excepting those of [[King]] [[Ajatasatru]]. So as to save [[beings]], they [[manifested]] as females. They always were [[mindful]] of their [[bodily]] [[actions]] and perfumed their [[minds]] with the [[dharmas]] of the [[Void]], [[formlessness]] and desirelessness. They included such as the ladies Wonderful-Three-Worlds and Virtue-Loving. All [[consorts]] such as these abided peacefully in the Wonderful [[Dharma]] and observed the prohibitions and were perfect in their deportment. They behaved towards [[beings]] as one does to one's only son. They all said: "Let us all speed to where the [[World-Honoured One]] is." The [[offerings]] of these {{Wiki|royal}} [[consorts]] were seven times as many as those that had preceded them, and these were: [[incense]], [[flowers]], bejewelled hanging-ensigns, silken cloths, banners, [[parasols]], and the best meals and drinks.  
+
At that [[time]], there were the [[consorts]] of the [[kings]] as numerous as the sands of seven [[Ganges]], excepting those of [[King]] [[Ajatasatru]]. So as to save [[beings]], they [[manifested]] as females. They always were [[mindful]] of their [[bodily]] [[actions]] and perfumed their [[minds]] with the [[dharmas]] of the [[Void]], [[formlessness]] and desirelessness. They included such as the ladies Wonderful-Three-Worlds and Virtue-Loving. All [[consorts]] such as these abided peacefully in the Wonderful [[Dharma]] and observed the prohibitions and were perfect in their deportment. They behaved towards [[beings]] as one does to one's only son. They all said: "Let us all speed to where the [[World-Honoured One]] is." The [[offerings]] of these {{Wiki|royal}} [[consorts]] were seven times as many as those that had preceded them, and these were: [[incense]], [[flowers]], bejewelled hanging-ensigns, silken cloths, banners, [[parasols]], and the best meals and drinks.
  
 
Even the smallest of the bejewelled [[parasols]] measured 16 [[yojanas]]. The lowest of the bejewelled hanging-ensigns measured 68 [[yojanas]]. The {{Wiki|fragrance}} of the meals and drinks filled an area of eight [[yojanas]] all around. Bearing all these [[offerings]], they went to where the [[Tathagata]] was. They touched his feet, walked around him 100 thousand times, and said to the [[Buddha]]: "O [[World-Honoured One]]! We have with us [[offerings]] for the [[Buddha]] and the [[bhiksus]]. Please have [[pity]] and accept our final [[offerings]]!" The [[Tathagata]], {{Wiki|aware}} of the occasion, was [[silent]] and did not accept [the [[offerings]]. Their requests ungranted, all the [[consorts]] were [[sad]]. They pulled out their [[hair]], beat their breasts and wailed as though a [[compassionate]] mother had newly lost her only son. They stepped back, and sat silently to one side."
 
Even the smallest of the bejewelled [[parasols]] measured 16 [[yojanas]]. The lowest of the bejewelled hanging-ensigns measured 68 [[yojanas]]. The {{Wiki|fragrance}} of the meals and drinks filled an area of eight [[yojanas]] all around. Bearing all these [[offerings]], they went to where the [[Tathagata]] was. They touched his feet, walked around him 100 thousand times, and said to the [[Buddha]]: "O [[World-Honoured One]]! We have with us [[offerings]] for the [[Buddha]] and the [[bhiksus]]. Please have [[pity]] and accept our final [[offerings]]!" The [[Tathagata]], {{Wiki|aware}} of the occasion, was [[silent]] and did not accept [the [[offerings]]. Their requests ungranted, all the [[consorts]] were [[sad]]. They pulled out their [[hair]], beat their breasts and wailed as though a [[compassionate]] mother had newly lost her only son. They stepped back, and sat silently to one side."
  
"At that [[time]], there were also [[devis]] [[goddesses]] as numerous as the sands of eight [[Ganges]]. [[Virupaksa]] headed their number and said: "O sisters! See clearly, see clearly! The best [[offerings]] of all these [[beings]] are for the [[Tathagata]] and the [[bhiksus]]. We ought to be serious and make [[offerings]] to the [[Tathagata]] with all such wonderful utensils as these. He will partake of our [[offerings]] and enter [[Nirvana]]. O sisters! It is hard to encounter the [[appearance]] into the [[world]] of the All-[[Buddha]]-[[Tathagata]]. It is also difficult to make the last [[offerings]]. Should the [[Buddha]] enter [[Nirvana]], the [[world]] will become [[empty]]." All these [[heavenly]] females loved [[Mahayana]] and [[desired]] to hear it. Having [[heart]] it, they expounded it widely to [other] [[people]]. Much prizing [[Mahayana]], they also satisfied those who were dying for it. They protected [[Mahayana]] very well. If there were any of other teachings who opposed or were [[jealous]] of [[Mahayana]], they severely crushed them out, just as hail does grass. They were observant of the prohibitions and their deportment was perfect.  
+
"At that [[time]], there were also [[devis]] [[goddesses]] as numerous as the sands of eight [[Ganges]]. [[Virupaksa]] headed their number and said: "O sisters! See clearly, see clearly! The best [[offerings]] of all these [[beings]] are for the [[Tathagata]] and the [[bhiksus]]. We ought to be serious and make [[offerings]] to the [[Tathagata]] with all such wonderful utensils as these. He will partake of our [[offerings]] and enter [[Nirvana]]. O sisters! It is hard to encounter the [[appearance]] into the [[world]] of the All-[[Buddha]]-[[Tathagata]]. It is also difficult to make the last [[offerings]]. Should the [[Buddha]] enter [[Nirvana]], the [[world]] will become [[empty]]." All these [[heavenly]] females loved [[Mahayana]] and [[desired]] to hear it. Having [[heart]] it, they expounded it widely to [other] [[people]]. Much prizing [[Mahayana]], they also satisfied those who were dying for it. They protected [[Mahayana]] very well. If there were any of other teachings who opposed or were [[jealous]] of [[Mahayana]], they severely crushed them out, just as hail does grass. They were observant of the prohibitions and their deportment was perfect.
  
They accorded well with the [[world]], passed across those who had not yet gained the other shore, and turned the [[wheel of Dharma]]. They upheld the heritage of the [[Three Treasures]] so that it would not [[die]] out. They studied [[Mahayana]] and greatly adorned themselves. Perfect in all these [[virtues]], they loved [[beings]] equally, just as one would [[love]] one's only son. They also, early in the morning when the {{Wiki|sun}} had just risen, all took up [[incense]] of [[heavenly]] [[wood]] twice as great in number as those of the [[human world]]. The {{Wiki|fragrance}} of all this [[incense]] blew away all bad [[human]] {{Wiki|smells}}. Their wagons had white roofs and were pulled by four [[horses]]. Each wagon had curtains, and on each of the four corners were hung golden [[bells]]. Of diverse kind were the [[incense]], [[flowers]], the hanging-ensigns, banners, [[parasols]], wonderful dishes, and mask dances. There were [[simhasanas]] [[lion thrones]], the four {{Wiki|legs}} of which were of [[pure]] [[blue beryl]]. Behind the simhasanas were couches inlaid with the [[seven treasures]]. In front of each couch was an arm-rest of {{Wiki|gold}}.  
+
They accorded well with the [[world]], passed across those who had not yet gained the other shore, and turned the [[wheel of Dharma]]. They upheld the heritage of the [[Three Treasures]] so that it would not [[die]] out. They studied [[Mahayana]] and greatly adorned themselves. Perfect in all these [[virtues]], they loved [[beings]] equally, just as one would [[love]] one's only son. They also, early in the morning when the {{Wiki|sun}} had just risen, all took up [[incense]] of [[heavenly]] [[wood]] twice as great in number as those of the [[human world]]. The {{Wiki|fragrance}} of all this [[incense]] blew away all bad [[human]] {{Wiki|smells}}. Their wagons had white roofs and were pulled by four [[horses]]. Each wagon had curtains, and on each of the four corners were hung golden [[bells]]. Of diverse kind were the [[incense]], [[flowers]], the hanging-ensigns, banners, [[parasols]], wonderful dishes, and mask dances. There were [[simhasanas]] [[lion thrones]], the four {{Wiki|legs}} of which were of [[pure]] [[blue beryl]]. Behind the simhasanas were couches inlaid with the [[seven treasures]]. In front of each couch was an arm-rest of {{Wiki|gold}}.
  
 
The [[tree]] of light was of the [[seven treasures]], and various [[gems]] served as lamps. Wonderful [[flowers]] were spread on the ground. And having made their [[offerings]], all these [[devis]] were [[sad]] at [[heart]]. {{Wiki|Tears}} welled up and great was their [[sorrow]]. In order to [[benefit]] [[beings]] and make them [[happy]], they had accomplished the [[unsurpassed]] practice of the All-Void of [[Mahayana]] and they purposed to reveal the [[Tathagata's]] undisclosed [[teaching]] of expediency. And in order to prevent the various sermons from dying out, they came to where the [[Buddha]] was, touched his feet, walked around him 100 thousand times, and said to the [[Buddha]]: "O [[World-Honoured One]]! Please accept our final [[offerings]]." The [[Tathagata]], {{Wiki|aware}} of the occasion, was [[silent]] and did not accept [their [[offerings]]. All these [[devis]], their wishes unanswered, were [[sad]]. They stepped back, took their seat on one side, and sat [there] silently.
 
The [[tree]] of light was of the [[seven treasures]], and various [[gems]] served as lamps. Wonderful [[flowers]] were spread on the ground. And having made their [[offerings]], all these [[devis]] were [[sad]] at [[heart]]. {{Wiki|Tears}} welled up and great was their [[sorrow]]. In order to [[benefit]] [[beings]] and make them [[happy]], they had accomplished the [[unsurpassed]] practice of the All-Void of [[Mahayana]] and they purposed to reveal the [[Tathagata's]] undisclosed [[teaching]] of expediency. And in order to prevent the various sermons from dying out, they came to where the [[Buddha]] was, touched his feet, walked around him 100 thousand times, and said to the [[Buddha]]: "O [[World-Honoured One]]! Please accept our final [[offerings]]." The [[Tathagata]], {{Wiki|aware}} of the occasion, was [[silent]] and did not accept [their [[offerings]]. All these [[devis]], their wishes unanswered, were [[sad]]. They stepped back, took their seat on one side, and sat [there] silently.
Line 128: Line 127:
 
At this [[time]], the {{Wiki|forest}} of {{Wiki|sal trees}} of [[Kusinagara]] changed {{Wiki|colour}} and looked like white cranes. In the sky, a hall of [[seven treasures]] spontaneously appeared. Detailed decorations were engraved [upon it]. There were balustrades all round, with [[gems]] studded into them. Down [round] the buildings were streams and the bathing places of ponds, where wonderful [[lotuses]] floated. It looked as if one were in [[Uttarakuru]], in the pleasance of [[Trayastrimsa Heaven]]. That is how things were in the sal {{Wiki|forest}}, the adornments all lovely and wonderful. The [[devas]], [[asuras]] and others all witnessed the scene of the [[Tathagata's]] entering [[Nirvana]], and were sunk in [[sorrow]], [[sad]] and woebegone."
 
At this [[time]], the {{Wiki|forest}} of {{Wiki|sal trees}} of [[Kusinagara]] changed {{Wiki|colour}} and looked like white cranes. In the sky, a hall of [[seven treasures]] spontaneously appeared. Detailed decorations were engraved [upon it]. There were balustrades all round, with [[gems]] studded into them. Down [round] the buildings were streams and the bathing places of ponds, where wonderful [[lotuses]] floated. It looked as if one were in [[Uttarakuru]], in the pleasance of [[Trayastrimsa Heaven]]. That is how things were in the sal {{Wiki|forest}}, the adornments all lovely and wonderful. The [[devas]], [[asuras]] and others all witnessed the scene of the [[Tathagata's]] entering [[Nirvana]], and were sunk in [[sorrow]], [[sad]] and woebegone."
  
"Then the four guardian {{Wiki|angels}} of the [[earth]] and [[Sakrodevendra]] said to one another: "See! All [[devas]], [[human beings]], and [[asuras]] are making preparations and intend to make their final [[offerings]] to the [[Tathagata]]. We, too, shall do the same. If we can make our final [[offerings]], it will not be hard to be perfect in [[danaparamita]] [perfected giving]." At that [[time]], the [[offerings]] of the four guardian {{Wiki|angels}} of the [[earth]] were twice as many as those that had preceded them.  
+
"Then the four guardian {{Wiki|angels}} of the [[earth]] and [[Sakrodevendra]] said to one another: "See! All [[devas]], [[human beings]], and [[asuras]] are making preparations and intend to make their final [[offerings]] to the [[Tathagata]]. We, too, shall do the same. If we can make our final [[offerings]], it will not be hard to be perfect in [[danaparamita]] [perfected giving]." At that [[time]], the [[offerings]] of the four guardian {{Wiki|angels}} of the [[earth]] were twice as many as those that had preceded them.
  
 
They carried in their hands all such [[flowers]] as [[mandara]], [[mahamandara]], [[kakiruka]], [[makakakiruka]], [[manjusaka]], [[mahamanjusaka]], [[santanika]], [[makasantanika]], [[loving]], greatly-loving, [[samantabhadra]], [[mahasamantabhadra]], [[time]], great [[time]], fragrant castle, greatly-fragrant castle, [[joy]], great [[joy]], desire-calling, great desire-calling, fragrant-intoxicating, greatly-fragrant-intoxicating, all-fragrant, greatly-all-fragrant, heavenly-golden leaves, [[nagapuspa]], [[paricitra]], [[kovidara]], and also, carrying wonderful dishes, they came to where the [[Buddha]] was and touched his feet with their heads. All the light of these [[devas]] outshone the light of the {{Wiki|sun}} and [[moon]], so that these could not be seen. With these utensils, they intended to make [[offerings]] to the [[Buddha]]. The [[Tathagata]], {{Wiki|aware}} of the occasion, was [[silent]] and did not accept [their [[offerings]]. Their wishes not granted, the [[devas]] were [[sad]] and worried, and they stepped back, and sat to one side.
 
They carried in their hands all such [[flowers]] as [[mandara]], [[mahamandara]], [[kakiruka]], [[makakakiruka]], [[manjusaka]], [[mahamanjusaka]], [[santanika]], [[makasantanika]], [[loving]], greatly-loving, [[samantabhadra]], [[mahasamantabhadra]], [[time]], great [[time]], fragrant castle, greatly-fragrant castle, [[joy]], great [[joy]], desire-calling, great desire-calling, fragrant-intoxicating, greatly-fragrant-intoxicating, all-fragrant, greatly-all-fragrant, heavenly-golden leaves, [[nagapuspa]], [[paricitra]], [[kovidara]], and also, carrying wonderful dishes, they came to where the [[Buddha]] was and touched his feet with their heads. All the light of these [[devas]] outshone the light of the {{Wiki|sun}} and [[moon]], so that these could not be seen. With these utensils, they intended to make [[offerings]] to the [[Buddha]]. The [[Tathagata]], {{Wiki|aware}} of the occasion, was [[silent]] and did not accept [their [[offerings]]. Their wishes not granted, the [[devas]] were [[sad]] and worried, and they stepped back, and sat to one side.
Line 140: Line 139:
 
At that [[time]], [[Vemacitra]], the [[king]] of [[asuras]], was {{Wiki|present}} with innumerable great relatives. The light that shone [here] was brighter than that of [[Brahma]]. He had bejewelled hanging-ensigns, banners, and [[parasols]]. Even the smallest [[banner]] covered a thousand [[worlds]]. Carrying the sweetest dishes, they came to where the [[Buddha]] was, touched his feet with their heads, and said to him: "Pray, O [[Tathagata]]! have [[pity]] and accept our last [[offerings]]!" The [[Tathagata]], {{Wiki|aware}} of the occasion, was [[silent]] and did not accept [their [[offerings]]. Their wishes were not answered, so all the [[asuras]] were [[sad]]. They stepped back and sat on one side.
 
At that [[time]], [[Vemacitra]], the [[king]] of [[asuras]], was {{Wiki|present}} with innumerable great relatives. The light that shone [here] was brighter than that of [[Brahma]]. He had bejewelled hanging-ensigns, banners, and [[parasols]]. Even the smallest [[banner]] covered a thousand [[worlds]]. Carrying the sweetest dishes, they came to where the [[Buddha]] was, touched his feet with their heads, and said to him: "Pray, O [[Tathagata]]! have [[pity]] and accept our last [[offerings]]!" The [[Tathagata]], {{Wiki|aware}} of the occasion, was [[silent]] and did not accept [their [[offerings]]. Their wishes were not answered, so all the [[asuras]] were [[sad]]. They stepped back and sat on one side.
  
At that [[time]], Marapapiyas [the [[Devil]] of the [[world of desire]] with all his kindred {{Wiki|demons}} and domestic females, and with his innumerable [[people]], opened the gates of [[hell]], sprinkled about [[pure]] [[water]], and said: "You now have nothing to do. Only think of the [[Tathagata]], the Alms-deserving, and the [[All-Enlightened]] One, take part in [[joy]], and offer your last [[offerings]]. You now shall have a long night of [[peace]]." Then, [[Marapapiyas]] made away with all the big and small swords and the [[poison]] and [[pain]] of [[hell]]. He had [[rain]] fall and extinguish the burning [[fire]].  
+
At that [[time]], Marapapiyas [the [[Devil]] of the [[world of desire]] with all his kindred {{Wiki|demons}} and domestic females, and with his innumerable [[people]], opened the gates of [[hell]], sprinkled about [[pure]] [[water]], and said: "You now have nothing to do. Only think of the [[Tathagata]], the Alms-deserving, and the [[All-Enlightened]] One, take part in [[joy]], and offer your last [[offerings]]. You now shall have a long night of [[peace]]." Then, [[Marapapiyas]] made away with all the big and small swords and the [[poison]] and [[pain]] of [[hell]]. He had [[rain]] fall and extinguish the burning [[fire]].
  
Through the [[Buddha's power]], he gained this [[state of mind]]. He made all his kindred {{Wiki|demons}} throw away their big and small swords, bows, crossbows, armour, arms, halberds, shields, long hooks, metal hammers, axes, [[war]] chariots, and lassoos. What [[offerings]] they had were twice as many as those of man and [[heaven]]. Even the smallest of the [[parasols]] covered the middle-thousand [[world]]. They came to where the [[Buddha]] was, touched his feet with their heads, and said to him: "We now [[love]] and {{Wiki|protect}} [[Mahayana]]. O [[World-Honoured One]]! Men and women in the [[world]] may, for the purpose of making [[offerings]], out of [[fear]], for [[reasons]] of cheating others, for profit, and for following others, accept this [[Mahayana]], whether all of it is true or not true. We shall, then, in order to make away with the [[fear]] of such ones, enunciate the following [[dharani]] [spell]: "Taki, tatarataki, rokarei, makarokarei, ara, shara, [[tara]], [[shaka]]"....  
+
Through the [[Buddha's power]], he gained this [[state of mind]]. He made all his kindred {{Wiki|demons}} throw away their big and small swords, bows, crossbows, armour, arms, halberds, shields, long hooks, metal hammers, axes, [[war]] chariots, and lassoos. What [[offerings]] they had were twice as many as those of man and [[heaven]]. Even the smallest of the [[parasols]] covered the middle-thousand [[world]]. They came to where the [[Buddha]] was, touched his feet with their heads, and said to him: "We now [[love]] and {{Wiki|protect}} [[Mahayana]]. O [[World-Honoured One]]! Men and women in the [[world]] may, for the purpose of making [[offerings]], out of [[fear]], for [[reasons]] of cheating others, for profit, and for following others, accept this [[Mahayana]], whether all of it is true or not true. We shall, then, in order to make away with the [[fear]] of such ones, enunciate the following [[dharani]] [spell]: "Taki, tatarataki, rokarei, makarokarei, ara, shara, [[tara]], [[shaka]]"....
  
 
We [[chant]] this [[dharani]], for the sake of those who have lost their [[courage]], who may be entertaining [[fear]], who {{Wiki|preach}} for others, who pray that the [[Dharma]] shall not [[die]] out, who [[desire]] to crush out the [[tirthikas]] [deluded believers, non-Buddhists], for protecting one's own [[self]], for protecting the Wonderful [[Dharma]], and for protecting [[Mahayana]]. Armed with this [[dharani]], one [need] have no [[fear]] of a mad [[elephant]], or when crossing wildernesses, marshy lands, or any precipitous places; there can be no [[fear]] of [[water]], [[fire]], [[lions]], {{Wiki|tigers}}, wolves, robbers, or [[kings]]. O [[World-Honoured One]]! Armed with such a [[dharani]], none will have [[fear]]. We shall {{Wiki|protect}} the [[person]] who has such a [[dharani]], and he will be like a {{Wiki|tortoise}} who guards his six limbs inside his shell. O [[World-Honoured One]]! We do not say this just to flatter. In [[truth]], we will make things such that one armed with such a [[dharani]] will augment his power. Only we pray, O [[Tathagata]]! have [[pity]] and accept our last [[offerings]]." Then, the [[Buddha]] said to Marapapiyas: "I do not accept your [[offerings]]; I already have your [[dharani]]. This is to make all [[beings]] and the four classes of [[people]] of the [[Sangha]] rest in [[peace]]." So saying, the [[Buddha]] fell into [[silence]] and did not accept Marapapiyas' [[offerings]]. Thrice Marapapiyas asked the [[Buddha]] to accept them, but the [[Buddha]] would not. At this, his wishes unanswered, Marapapiyas was [[sad]], and stepped back, and sat on one side.
 
We [[chant]] this [[dharani]], for the sake of those who have lost their [[courage]], who may be entertaining [[fear]], who {{Wiki|preach}} for others, who pray that the [[Dharma]] shall not [[die]] out, who [[desire]] to crush out the [[tirthikas]] [deluded believers, non-Buddhists], for protecting one's own [[self]], for protecting the Wonderful [[Dharma]], and for protecting [[Mahayana]]. Armed with this [[dharani]], one [need] have no [[fear]] of a mad [[elephant]], or when crossing wildernesses, marshy lands, or any precipitous places; there can be no [[fear]] of [[water]], [[fire]], [[lions]], {{Wiki|tigers}}, wolves, robbers, or [[kings]]. O [[World-Honoured One]]! Armed with such a [[dharani]], none will have [[fear]]. We shall {{Wiki|protect}} the [[person]] who has such a [[dharani]], and he will be like a {{Wiki|tortoise}} who guards his six limbs inside his shell. O [[World-Honoured One]]! We do not say this just to flatter. In [[truth]], we will make things such that one armed with such a [[dharani]] will augment his power. Only we pray, O [[Tathagata]]! have [[pity]] and accept our last [[offerings]]." Then, the [[Buddha]] said to Marapapiyas: "I do not accept your [[offerings]]; I already have your [[dharani]]. This is to make all [[beings]] and the four classes of [[people]] of the [[Sangha]] rest in [[peace]]." So saying, the [[Buddha]] fell into [[silence]] and did not accept Marapapiyas' [[offerings]]. Thrice Marapapiyas asked the [[Buddha]] to accept them, but the [[Buddha]] would not. At this, his wishes unanswered, Marapapiyas was [[sad]], and stepped back, and sat on one side.
  
At that [[time]], there was {{Wiki|present}} [[Mahesvararaja]] with his innumerable kindred and other [[devas]]. They carried in their vessels of [[offerings]], which were far more than those of [[Brahma]] and [[Indra]], and those of the guardian {{Wiki|angels}} of the [[earth]], men and [[devas]], the eight [[beings]], and non-humans. The preparations which [[Sakrodevendra]] had made looked like black against white as when the white of horse-shoe shell is taken up for comparison, and all glory disappears. Even the smallest of the bejewelled [[parasols]] covered the 3,000 great-thousand [[worlds]]. Carrying such vessels of [[offerings]], they came to where the [[Buddha]] was, touched his feet with their heads, walked around him innumerable times, and said to him: "O [[World-Honoured One]]!  
+
At that [[time]], there was {{Wiki|present}} [[Mahesvararaja]] with his innumerable kindred and other [[devas]]. They carried in their vessels of [[offerings]], which were far more than those of [[Brahma]] and [[Indra]], and those of the guardian {{Wiki|angels}} of the [[earth]], men and [[devas]], the eight [[beings]], and non-humans. The preparations which [[Sakrodevendra]] had made looked like black against white as when the white of horse-shoe shell is taken up for comparison, and all glory disappears. Even the smallest of the bejewelled [[parasols]] covered the 3,000 great-thousand [[worlds]]. Carrying such vessels of [[offerings]], they came to where the [[Buddha]] was, touched his feet with their heads, walked around him innumerable times, and said to him: "O [[World-Honoured One]]!
  
 
What paltry things we now have with us may [be] {{Wiki|equal}} to [[offerings]] made us by mosquitoes and sawflies, to a man throwing a scoop of [[water]] into the great ocean, or to trying to assist with a small light that of 100 thousand suns, or trying, in spring and summer when there are so many [[flowers]], with just a single [[flower]] to add to the glories of all the [[flowers]], or to the [[splendour]] of [[Mount Sumeru]] with just a pickpocket seed. How could there be any augmenting of the great ocean, of the [[brightness]] of the {{Wiki|sun}}, of all the [[flowers]], and of [[Sumeru]]? O [[World-Honoured One]]! What little we carry in [to you] here may well be likened to this. We could indeed offer you [[incense]], [[flowers]], mask dances, banners, and [[parasols]] of the 3,000 great-thousand [[worlds]], but these are still not [[worthy]] of mention. Why not? Because you always undergo [[pains]] in the unfortunate [[realms of hell]], hungry [[pretas]], and [[animals]]. Because of this, O [[World-Honoured One]]! Please have [[pity]] and likewise accept our [[offerings]]."
 
What paltry things we now have with us may [be] {{Wiki|equal}} to [[offerings]] made us by mosquitoes and sawflies, to a man throwing a scoop of [[water]] into the great ocean, or to trying to assist with a small light that of 100 thousand suns, or trying, in spring and summer when there are so many [[flowers]], with just a single [[flower]] to add to the glories of all the [[flowers]], or to the [[splendour]] of [[Mount Sumeru]] with just a pickpocket seed. How could there be any augmenting of the great ocean, of the [[brightness]] of the {{Wiki|sun}}, of all the [[flowers]], and of [[Sumeru]]? O [[World-Honoured One]]! What little we carry in [to you] here may well be likened to this. We could indeed offer you [[incense]], [[flowers]], mask dances, banners, and [[parasols]] of the 3,000 great-thousand [[worlds]], but these are still not [[worthy]] of mention. Why not? Because you always undergo [[pains]] in the unfortunate [[realms of hell]], hungry [[pretas]], and [[animals]]. Because of this, O [[World-Honoured One]]! Please have [[pity]] and likewise accept our [[offerings]]."
  
Now, in the [[east]], there is a [[Buddha-land]], as many lands far out as the sands of uncountable, innumerable [[asamkhyas]] of [[Ganges]], one called Easy-in-Mind-and-Beautiful-in-Sound, and the [[Buddha]] [there] is called Equal-to-the-Void, the [[Tathagata]], Alms-deserving, the [[All-Enlightened One]], the All-accomplished One, the Well-gone, the All-knower, the [[Unsurpassed One]], the Best Trainer, the Teacher-of-Heaven-and-Earth, and the [[Buddha-World-Honoured-One]]. At that [[time]], the [[Buddha]] spoke to his foremost great [[disciple]]: "Go now to the land in the [[west]], called "'[[saha]]"' [[Endurance]] - i.e. our [[world]] of hardship! There is a [[Buddha]] in that land called [[Tathagata]] [[Shakyamuni]], who is the Alms-deserving, the [[All-Enlightened]] One, the [[All-accomplished One]], the [[Well-gone]], the [[All-knower]], the [[Unsurpassed One]], the Best Trainer, the Teacher-of-Heaven-and-Earth, and the [[Buddha-World-Honoured-One]].  
+
Now, in the [[east]], there is a [[Buddha-land]], as many lands far out as the sands of uncountable, innumerable [[asamkhyas]] of [[Ganges]], one called Easy-in-Mind-and-Beautiful-in-Sound, and the [[Buddha]] [there] is called Equal-to-the-Void, the [[Tathagata]], Alms-deserving, the [[All-Enlightened One]], the All-accomplished One, the Well-gone, the All-knower, the [[Unsurpassed One]], the Best Trainer, the Teacher-of-Heaven-and-Earth, and the [[Buddha-World-Honoured-One]]. At that [[time]], the [[Buddha]] spoke to his foremost great [[disciple]]: "Go now to the land in the [[west]], called "'[[saha]]"' [[Endurance]] - i.e. our [[world]] of hardship! There is a [[Buddha]] in that land called [[Tathagata]] [[Shakyamuni]], who is the Alms-deserving, the [[All-Enlightened]] One, the [[All-accomplished One]], the [[Well-gone]], the [[All-knower]], the [[Unsurpassed One]], the Best Trainer, the Teacher-of-Heaven-and-Earth, and the [[Buddha-World-Honoured-One]].
  
He will enter [[Parinirvana]] before long. O good man! Carry to him the fragrant dishes of this [[world]], the ones fragrant and beautiful, which give [[peace]]. Offer this to him. Having taken this, he will enter [[Parinirvana]]. O good man! Also, [[bow]] before the [[Buddha]], put questions to him, and do away with whatever [[doubt]] you have." Then, the [[Bodhisattva-mahasattva]] of [[boundless]] [[body]], at that, stood up from his seat, touched the [[Buddha's]] feet with his head, walked around the [[Buddha]] three times, took with him innumerable [[asamkhyas]] of [[Bodhisattvas]], left that country and came to this land of [[Saha]] [[endurance]]. At this, the 3,000 great-thousand [[worlds]] shook in six ways, the [[hair]] of those congregated there - [[Brahma]], [[Indra]], the four guardian {{Wiki|angels}} of the [[earth]], [[Marapapiyas]], and [[Mahesvara]] - at this great shaking of the great [[earth]] stood up on end, and their throats and tongues dried up in [[fear]]. They were so frightened that they shook and wanted to flee in all [[directions]]. As they looked at their own [[bodies]], their light was lost, and gone was all their [[divine]] [[appearance]]. Then, [[Dharmarajaputra]] [[Manjushri]] stood up and spoke to those congregated there: "Good [[people]]! Do not [[fear]], do not be afraid!  
+
He will enter [[Parinirvana]] before long. O good man! Carry to him the fragrant dishes of this [[world]], the ones fragrant and beautiful, which give [[peace]]. Offer this to him. Having taken this, he will enter [[Parinirvana]]. O good man! Also, [[bow]] before the [[Buddha]], put questions to him, and do away with whatever [[doubt]] you have." Then, the [[Bodhisattva-mahasattva]] of [[boundless]] [[body]], at that, stood up from his seat, touched the [[Buddha's]] feet with his head, walked around the [[Buddha]] three times, took with him innumerable [[asamkhyas]] of [[Bodhisattvas]], left that country and came to this land of [[Saha]] [[endurance]]. At this, the 3,000 great-thousand [[worlds]] shook in six ways, the [[hair]] of those congregated there - [[Brahma]], [[Indra]], the four guardian {{Wiki|angels}} of the [[earth]], [[Marapapiyas]], and [[Mahesvara]] - at this great shaking of the great [[earth]] stood up on end, and their throats and tongues dried up in [[fear]]. They were so frightened that they shook and wanted to flee in all [[directions]]. As they looked at their own [[bodies]], their light was lost, and gone was all their [[divine]] [[appearance]]. Then, [[Dharmarajaputra]] [[Manjushri]] stood up and spoke to those congregated there: "Good [[people]]! Do not [[fear]], do not be afraid!
  
 
Why not? To the [[east]], as many as the sands of innumerable, uncountable asamkhyas of [[Ganges]] away, there is a land called Easy-in-Mind-and-Beautiful-in-Sound. The [[Buddha's]] [[name]] in that land is Tathagata-Equal-to-the-Void, the Alms-deserving, the All [[Enlightened One]]. He possesses the ten {{Wiki|epithets}} of the [[Buddha]]. There is a [[Bodhisattva]] there, of [[boundless]] [[body]]. Accompanied by innumerable [[Bodhisattvas]], he [[desires]] to come here and make [[offerings]] to the [[Tathagata]]. By the power of that [[Buddha]], your [[body]] now does not shine out. So, gladden yourselves; do not [[fear]]!" Then, those congregated saw far off a great number of [[people]] from that [[Buddha]] whom they saw as though they were their own [[forms]] reflected in a [[mirror]]. Then, [[Manjushri]] said to those congregated there: "You now see the [[people]] of that [[Buddha]] just as you see the [[Buddha]] himself. By the [[Buddha's power]], you can clearly see all the innumerable [[Buddhas]] of the nine other [[Buddha]] countries." At that, the [[people]] congregated there said to one another: "Oh, woe is the day, woe the day! The [[world]] is [[empty]]. The [[Tathagata]] will before long enter [[Parinirvana]]."
 
Why not? To the [[east]], as many as the sands of innumerable, uncountable asamkhyas of [[Ganges]] away, there is a land called Easy-in-Mind-and-Beautiful-in-Sound. The [[Buddha's]] [[name]] in that land is Tathagata-Equal-to-the-Void, the Alms-deserving, the All [[Enlightened One]]. He possesses the ten {{Wiki|epithets}} of the [[Buddha]]. There is a [[Bodhisattva]] there, of [[boundless]] [[body]]. Accompanied by innumerable [[Bodhisattvas]], he [[desires]] to come here and make [[offerings]] to the [[Tathagata]]. By the power of that [[Buddha]], your [[body]] now does not shine out. So, gladden yourselves; do not [[fear]]!" Then, those congregated saw far off a great number of [[people]] from that [[Buddha]] whom they saw as though they were their own [[forms]] reflected in a [[mirror]]. Then, [[Manjushri]] said to those congregated there: "You now see the [[people]] of that [[Buddha]] just as you see the [[Buddha]] himself. By the [[Buddha's power]], you can clearly see all the innumerable [[Buddhas]] of the nine other [[Buddha]] countries." At that, the [[people]] congregated there said to one another: "Oh, woe is the day, woe the day! The [[world]] is [[empty]]. The [[Tathagata]] will before long enter [[Parinirvana]]."
  
"Now, all the [[people]] saw the [[Bodhisattva]] of [[boundless]] [[body]] and his retinue. And they saw that from each pore of the {{Wiki|skin}} of this [[Bodhisattva]] there sprung a great [[lotus]], each containing 78 castle towns. Crosswise and lengthwise, each castle was [[Vaisali]] Castle. The castle walls and moats were studded with the [[seven treasures]]. There were bejewelled avenues of seven rows of tala [[trees]]. The [[people]] [there] were active, [[peaceful]], rich, and it was comfortable to live in that land. Each castle was of [[Jambunadasuvarna]]. Each had in it the [[trees]] of the [[seven treasures]].  
+
"Now, all the [[people]] saw the [[Bodhisattva]] of [[boundless]] [[body]] and his retinue. And they saw that from each pore of the {{Wiki|skin}} of this [[Bodhisattva]] there sprung a great [[lotus]], each containing 78 castle towns. Crosswise and lengthwise, each castle was [[Vaisali]] Castle. The castle walls and moats were studded with the [[seven treasures]]. There were bejewelled avenues of seven rows of tala [[trees]]. The [[people]] [there] were active, [[peaceful]], rich, and it was comfortable to live in that land. Each castle was of [[Jambunadasuvarna]]. Each had in it the [[trees]] of the [[seven treasures]].
  
The growths were luxuriant, and rich were the [[flowers]] and {{Wiki|fruits}}. Soft breezes blew, emitting sweet {{Wiki|sounds}}, as of [[heavenly]] [[music]]. The [[people]] of the castle, hearing these {{Wiki|sounds}}, felt great [[pleasure]]. The moats were filled with wonderful [[water]]. It was [[pure]] and fragrant and looked like true [[beryl]]. On the [[water]], boats of the [[seven treasures]] could be seen. [[People]] were riding on these. They bathed and enjoyed themselves. Thus there was no end of [[pleasure]]. Also, there were [[lotuses]] of various colours, such as the [[utpala]], [[kumuda]], [[padma]] and [[pundarika]]. These looked like great wheels seen crosswise and lengthwise. Above the moats were many [[gardens]]. In each were five ponds, in which there were again such [[flowers]] as the [[utpala]], [[kumuda]], [[padma]], and [[pundarika]], which resembled great wheels, seen crosswise and lengthwise. They were fragrant and [[pleasing]].  
+
The growths were luxuriant, and rich were the [[flowers]] and {{Wiki|fruits}}. Soft breezes blew, emitting sweet {{Wiki|sounds}}, as of [[heavenly]] [[music]]. The [[people]] of the castle, hearing these {{Wiki|sounds}}, felt great [[pleasure]]. The moats were filled with wonderful [[water]]. It was [[pure]] and fragrant and looked like true [[beryl]]. On the [[water]], boats of the [[seven treasures]] could be seen. [[People]] were riding on these. They bathed and enjoyed themselves. Thus there was no end of [[pleasure]]. Also, there were [[lotuses]] of various colours, such as the [[utpala]], [[kumuda]], [[padma]] and [[pundarika]]. These looked like great wheels seen crosswise and lengthwise. Above the moats were many [[gardens]]. In each were five ponds, in which there were again such [[flowers]] as the [[utpala]], [[kumuda]], [[padma]], and [[pundarika]], which resembled great wheels, seen crosswise and lengthwise. They were fragrant and [[pleasing]].
  
The [[water]] was [[pure]] and soft to the {{Wiki|touch}}. On this could be seen lapwings, wild geese, and mandarin ducks floating. Garden houses of [[gems]] were there, each of which was rightly square crosswise and lengthwise, filling an area seven [[yojanas]] square. All the walls were made of four [[treasures]]: {{Wiki|gold}}, {{Wiki|silver}}, [[beryl]], and {{Wiki|crystal}}. All around were windows, lattice-windows, and handrails of true {{Wiki|gold}}. The ground was of turkistan {{Wiki|dwarf}} and covered in golden sand. In this palace were many streams, springs, and bathing ponds of the [[seven treasures]]. Each side-wall had 18 ladder-steps of {{Wiki|gold}}. The plantain was the [[Jambunadasuvarna]] and resembled the pleasance of [[Trayastrimsa Heaven]]. Each of these castles accommodated 80 thousand [[kings]] and each [[king]] had with him innumerable [[consorts]] and {{Wiki|female}} attendants. All were amusing themselves and were [[pleased]] and [[happy]].  
+
The [[water]] was [[pure]] and soft to the {{Wiki|touch}}. On this could be seen lapwings, wild geese, and mandarin ducks floating. Garden houses of [[gems]] were there, each of which was rightly square crosswise and lengthwise, filling an area seven [[yojanas]] square. All the walls were made of four [[treasures]]: {{Wiki|gold}}, {{Wiki|silver}}, [[beryl]], and {{Wiki|crystal}}. All around were windows, lattice-windows, and handrails of true {{Wiki|gold}}. The ground was of turkistan {{Wiki|dwarf}} and covered in golden sand. In this palace were many streams, springs, and bathing ponds of the [[seven treasures]]. Each side-wall had 18 ladder-steps of {{Wiki|gold}}. The plantain was the [[Jambunadasuvarna]] and resembled the pleasance of [[Trayastrimsa Heaven]]. Each of these castles accommodated 80 thousand [[kings]] and each [[king]] had with him innumerable [[consorts]] and {{Wiki|female}} attendants. All were amusing themselves and were [[pleased]] and [[happy]].
  
 
The same applied to the [[people]] who were amusing themselves where they lived. The [[people]] [there] heard no teachings other than [[unsurpassed]] [[Mahayana]]. On each [[flower]] was a simhasana, each leg made of [[beryl]]. On each seat was spread a white soft silken cloth. The cloth was wonderful, [[unsurpassed]] in all the [[three worlds]]. On each seat was sat a [[king]], preaching [[Mahayana]] to his [[people]]. Some were holding [[books]] in their hands, reciting, and practising the Way. Thus [[Mahayana sutras]] became pupularised. The [[Bodhisattva]] of [[boundless]] [[body]] allowed innumerable [[people]] to walk thereabouts, [[pleased]] with themselves and [[abandoning]] [[worldly]] [[pleasures]]. All said: "Woe is the day, woe the day! The [[world]] is [[empty]]. The [[Tathagata]] will soon enter [[Parinirvana]]."
 
The same applied to the [[people]] who were amusing themselves where they lived. The [[people]] [there] heard no teachings other than [[unsurpassed]] [[Mahayana]]. On each [[flower]] was a simhasana, each leg made of [[beryl]]. On each seat was spread a white soft silken cloth. The cloth was wonderful, [[unsurpassed]] in all the [[three worlds]]. On each seat was sat a [[king]], preaching [[Mahayana]] to his [[people]]. Some were holding [[books]] in their hands, reciting, and practising the Way. Thus [[Mahayana sutras]] became pupularised. The [[Bodhisattva]] of [[boundless]] [[body]] allowed innumerable [[people]] to walk thereabouts, [[pleased]] with themselves and [[abandoning]] [[worldly]] [[pleasures]]. All said: "Woe is the day, woe the day! The [[world]] is [[empty]]. The [[Tathagata]] will soon enter [[Parinirvana]]."
  
Then, the [[Bodhisattva]] of boundlesss [[body]], followed by innumerable [[Bodhisattvas]] and with wonderful [[divine power]], carried out innumerable and various containers of [[offerings]] filled with wonderfully fragrant sweet dishes. On encountering the {{Wiki|fragrance}} of these meals, all the [[taints]] of [[illusion]] [[died]] out. Because of the [[Bodhisattva's]] [[divine power]], the [[people]] saw all such transformations. The size of this [[Bodhisattva]] of [[boundless]] [[body]] was limitless and like [[space]]. Excepting the [[Buddha]], none indeed could see the [[bodily]] size of this [[Bodhisattva]].  
+
Then, the [[Bodhisattva]] of boundlesss [[body]], followed by innumerable [[Bodhisattvas]] and with wonderful [[divine power]], carried out innumerable and various containers of [[offerings]] filled with wonderfully fragrant sweet dishes. On encountering the {{Wiki|fragrance}} of these meals, all the [[taints]] of [[illusion]] [[died]] out. Because of the [[Bodhisattva's]] [[divine power]], the [[people]] saw all such transformations. The size of this [[Bodhisattva]] of [[boundless]] [[body]] was limitless and like [[space]]. Excepting the [[Buddha]], none indeed could see the [[bodily]] size of this [[Bodhisattva]].
  
 
The [[offerings]] of this [[Bodhisattva]] of [[boundless]] [[body]] were double those that had preceded them and they came to where the [[Buddha]] was. They touched the [[Buddha's]] feet, folded their hands, paid him homage, and said: "O [[World-Honoured One]]! Please have [[pity]] and accept our [[offerings]]." The [[Tathagata]], {{Wiki|aware}} of the occasion, was [[silent]] and did not accept [their [[offerings]]. Three times they asked, but he would not accept. So the [[Bodhisattva]] of [[boundless]] [[body]] and his retinue stepped back and sat on one side. The same was the case with the [[Bodhisattvas]] of [[boundless]] [[body]] of all the [[Buddha-lands]] to the [[south]], [[west]] and [[north]]. They carried in [[offerings]] twice as many as those which had preceded them. They came to where the [[Buddha]] was, stepped back, and sat on one side. All proceeded in this [[manner]].
 
The [[offerings]] of this [[Bodhisattva]] of [[boundless]] [[body]] were double those that had preceded them and they came to where the [[Buddha]] was. They touched the [[Buddha's]] feet, folded their hands, paid him homage, and said: "O [[World-Honoured One]]! Please have [[pity]] and accept our [[offerings]]." The [[Tathagata]], {{Wiki|aware}} of the occasion, was [[silent]] and did not accept [their [[offerings]]. Three times they asked, but he would not accept. So the [[Bodhisattva]] of [[boundless]] [[body]] and his retinue stepped back and sat on one side. The same was the case with the [[Bodhisattvas]] of [[boundless]] [[body]] of all the [[Buddha-lands]] to the [[south]], [[west]] and [[north]]. They carried in [[offerings]] twice as many as those which had preceded them. They came to where the [[Buddha]] was, stepped back, and sat on one side. All proceeded in this [[manner]].
Line 172: Line 171:
 
Then, by the power of the [[Buddha]], the 3,000 [[worlds]] became soft to the {{Wiki|touch}}. There were [no longer] any hills, sand, gravel, thistles or {{Wiki|poisonous}} [[plants]] there, but all was [instead] adorned with various [[treasures]] as in the case of the [[Western Paradise]] of [[peace]] and [[happiness]] of [[Buddha Amitayus]]. At that [[time]], all those congregated there saw the innumerable number of [[Buddha lands]] as though [[seeing]] their [[forms]] reflected in a [[mirror]]. The same was the case when they saw the lands of all the [[Buddhas]].
 
Then, by the power of the [[Buddha]], the 3,000 [[worlds]] became soft to the {{Wiki|touch}}. There were [no longer] any hills, sand, gravel, thistles or {{Wiki|poisonous}} [[plants]] there, but all was [instead] adorned with various [[treasures]] as in the case of the [[Western Paradise]] of [[peace]] and [[happiness]] of [[Buddha Amitayus]]. At that [[time]], all those congregated there saw the innumerable number of [[Buddha lands]] as though [[seeing]] their [[forms]] reflected in a [[mirror]]. The same was the case when they saw the lands of all the [[Buddhas]].
  
The light that issued from the [[Tathagata's]] face was fivefold in {{Wiki|colour}}, and it shone and covered all the great congregation, so that it blotted out the light that came out of the [[body]]. Having done this, it again turned back to the [[Buddha]], back to him through his {{Wiki|mouth}}. Then, the [[heavenly beings]] and all those congregated there, [[asuras]] and others, became greatly afraid, as they saw the [[Buddha's]] light entering him through his {{Wiki|mouth}}. Their [[hair]] stood on end. And they said: "The light of the [[Tathagata]], having appeared, goes back and enters [him again]. This is not without [[reason]].  
+
The light that issued from the [[Tathagata's]] face was fivefold in {{Wiki|colour}}, and it shone and covered all the great congregation, so that it blotted out the light that came out of the [[body]]. Having done this, it again turned back to the [[Buddha]], back to him through his {{Wiki|mouth}}. Then, the [[heavenly beings]] and all those congregated there, [[asuras]] and others, became greatly afraid, as they saw the [[Buddha's]] light entering him through his {{Wiki|mouth}}. Their [[hair]] stood on end. And they said: "The light of the [[Tathagata]], having appeared, goes back and enters [him again]. This is not without [[reason]].
  
 
This indicates that the [[Buddha]] has done what he intended to do in the [[ten directions]] and now will enter [[Nirvana]] as his last act. This must be what it mean to indicate to us. Woe is the [[world]], woe the [[world]]! Why is it that the [[World-Honoured One]] so forsakes the four limitless [[minds]] and does not accept the [[offerings]] of man and [[heaven]]? The light of [[Wisdom]] is now going out eternally. The [[unsurpassed]] boat of [[Dharma]] is now sinking. [[Ah]], the [[pain]]! Woe is the [[world]]!" They held up their hands, beat their breasts, and sorrowfully cried out and wept. Their limbs shook, and they did not know how to support themselves. {{Wiki|Blood}} came from their [[bodies]] and ran over the ground."
 
This indicates that the [[Buddha]] has done what he intended to do in the [[ten directions]] and now will enter [[Nirvana]] as his last act. This must be what it mean to indicate to us. Woe is the [[world]], woe the [[world]]! Why is it that the [[World-Honoured One]] so forsakes the four limitless [[minds]] and does not accept the [[offerings]] of man and [[heaven]]? The light of [[Wisdom]] is now going out eternally. The [[unsurpassed]] boat of [[Dharma]] is now sinking. [[Ah]], the [[pain]]! Woe is the [[world]]!" They held up their hands, beat their breasts, and sorrowfully cried out and wept. Their limbs shook, and they did not know how to support themselves. {{Wiki|Blood}} came from their [[bodies]] and ran over the ground."

Revision as of 19:53, 7 April 2014

199.JPG
Bud5.jpg
Gshan.jpg
Nag4arjuna.jpg
17ds.jpg
Whiteumbrella l.jpg
BbynvnMJ8.jpg
Castles Made of sand.jpg
Urlbv.jpg
Emerald Buddha.jpg
Manjushri 00.jpg
00buddha513.jpg
Dunh na.jpg
Mind102.jpg
08h5-26.JPG
Tonpa Shenrab Miwoche.jpg
Hall-manju-tr0.jpg
4831443083 o.jpg
5273 1.jpg
Win ound.jpg
Bon Deities416 n.jpg
GuruTroonil.jpg
Mo5olia60.jpg

Mahayana Mahaparinirvana Sutra
Chapter 1: Introductory

Translated by Kosho Yamamoto from Dharmakshema's Chinese version,
edited and revised by Dr. Tony Page
Copyright for this edition is held by Dr. Tony Page, 2012.



Chapters with same title are combined in this version.

 Ch. 19 & 20 -> ch. 19
Ch. 21 - 25 -> ch. 20
Ch. 27 - 32 -> ch. 22
Ch. 33 - 39 -> ch- 23
Ch. 40 - 44 -> ch. 24
Ch. 45 & 46 .> ch. 25


Thus have I heard. At one time, the Buddha was staying at Kusinagara in the land of the Mallas, close to the river Ajitavati, where the twin sal trees stood. At that time, the great bhiksus monks as many as 80 billion hundred thousand were with the Blessed One. They surrounded him front and back. On the 15th of the second month, as the Buddha was about to enter Nirvana, he, with his divine power, spoke in a great voice, which filled the whole world and reached the highest of the heavens. It said to all beings in a way each could understand: "Today, the Tathagata [i.e. Buddha the Alms-deserving and Perfectly Awakened One, pities, protects and, with an undivided mind, sees beings as he does his [son] Rahula. So, he is the refuge and house of the world. The greatly Awakened Blessed One is about to enter Nirvana. Beings who have doubts may all now put questions to him."

At that time, early in the morning, the World-Honoured One emitted from his mouth rays of light of various hues, namely: blue, yellow, red, white, crystal, and agate. The rays of light shone all over the 3,000 great-thousand Buddha lands. Also, the ten directions were alike shone upon. All the sins and worries of beings of the six realms, as they were illuminated, were expiated. People saw and heard this, and worry greatly beset them. They all sorrowfully cried and wept: "Oh, the kindest father! Oh, woe is the day! Oh, the sorrow!" They raised their hands, beat their heads and breasts, and cried aloud. Of them, some trembled, wept, and sobbed. At that time, the great earth, the mountains, and great seas all shook.

Then, all of them said to one another: "Let us for the present suppress our feelings, let us not be greatly smitten by sorrow! Let us speed to Kusinagara, call at the land of the Mallas, touch the feet of the Tathagata, pay homage and beg: "O Tathagata! Please do not enter Parinirvana, but stay one more kalpa aeon or less than a kalpa." They pressed their palms together and said again: "The world is empty! Fortune has departed from us beings; evil things will increase in the world. O you! Hurry up, go quickly! Soon the Tathagata [i.e. Buddha will surely enter Nirvana." They also said: "The world is empty, empty! From now on, no one protects us, and we have none to pay homage to. Poverty-stricken and alone! If we once part from the World-Honoured One, and if doubts arise, whom are we to ask?"

At that time, there were many of the Buddha's disciples there, such as Venerable Mahakatyayana, Vakkula, and Upananda. All such great bhiksus, when they saw the light, shook and were greatly stirred, so much so that they could not hold themselves well. Their minds became muddled, and chaos ruled. They cried aloud and displayed variegated grief. There were present, at that time, 8 million bhiksus. All were arhats saints. They were unmolested unlimited in mind and could act as they willed. They were segregated from all illusions, and all their sense-organs were subdued. Like great naga serpent kings, they were perfect in great virtue. They were accomplished in the wisdom of the All-Void and perfect in the attainments of their own [in inner attainments. They were like the sandalwood forest with sandalwood all around, or like a lion king surrounded by lions.

They were perfect in all such virtues. They were the true sons of the Buddha. Early in the morning, when the sun had just risen, they were up from their beds in the places where they lived and were about to use their toothbrushes, when they encountered the light that arose from the Buddha's person. And they said to one another: "Hurry up with bathing and gargling, and be clean." So did they say, and their hair stood on end all over their body, and their blood so ran that they looked like palasa flowers. Tears filled their eyes, which expressed great pain. To benefit and give peace to beings, to establish the Transcendent Truth of the All-Void of Mahayana, to reveal what the Tathagata had by expediency latently taught so that all his sermons would not come to an end, and to subjugate the minds of all beings, they sped to where the Buddha was. They fell down at the Buddha's feet, touched them with their heads, walked around him a 100 thousand times, folded their hands, paid homage, stepped back and sat on one side.

At that time, there were present such women as Kuddara and such bhiksunis nuns as Subhadra, Upananda, Sagaramati, and 6 million bhiksunis. They were all great arhats. All "'asravas"' [inner defilements having been done away with, they were unmolested in mind and could act as they willed. They were parted from all illusion and all their sense-organs were subdued. Like great nagas, they were perfect in virtue. They were accomplished in the Wisdom of the All-Void. Also, early in the morning, after the sun had just risen, their hair stood on end all over their body and their blood so ran through their vessels that they looked like palasa flowers. Tears filled their eyes, which bespoke great sorrow. They desired to benefit beings, to give peace and bliss, and establish the Transcendent Truth of the All-Void of Mahayana. They meant to manifest what the Tathagata had by expediency latently taught, so that all his sermons would not disappear. In order to subjugate the minds of all beings, they sped to where the Buddha was, touched his feet, walked around him a 100 thousand times, folded their hands, paid homage, stepped back and sat on one side.

Of the bhiksunis, there were again those who were the nagas of Bodhisattvas and humans. They had attained the ten stages [of Bodhisattvic development, where they abided unmoved. They were born as females so as to teach beings. They always practised the four limitless minds [of loving-kindness, compassion, sympathetic joy, and equanimity, thereby attaining unlimited power and acting well in place of the Buddha.

At that time there were also Bodhisattva-mahasattvas [great Bodhisattvas who were as plentiful as the sands of the river Ganges and who were all nagas of men, attaining the level of the ten stages and abiding there unmoved. As an expedient, they had gained life as men and were called Bodhisattvas Sagaraguna and Aksayamati. Such Bodhisattva-mahasattvas as these headed the number. They all prized Mahayana, abided in it, deeply understood, loved and protected it, and well responded to the call of the world. They took vows and each said: "I shall pass those who have not yet attained the Way to the other shore [i.e. of salvation]. Already over innumerable past kalpas, I have upheld the pure precepts [of morality and acted as I should have acted. I made the unreleased gain the Way so that they could carry over the seed of the Three Treasures [i.e. Buddha, Dharma, Sangha.

And in the days to come, I shall turn the wheel of Dharma [i.e. teach Buddhism, greatly adorn myself, accomplish all innumerable virtues, and see beings as one views one's only son." They likewise, early in the morning, encountered the light of the Buddha. All their hair stood on end, and all over their body their blood so ran that they looked like palasa flowers. Tears filled their eyes, which spoke of great pain. Also to benefit beings, to give bliss, to manifest what the Tathagata had out of expediency latently taught, and to prevent the sermons from dying out, and to subjugate all beings, they sped to where the Buddha was, walked around him 100 thousand times, folded their hands, paid homage, stepped back and took their seats on one side.

At that time, there were present upasakas [lay followers of Buddha who were as many as the sands of two Ganges. They had accorded with the five precepts, and their deportment was perfect. These were such upasakas as Untainted-Virtue-King, Highly-Virtuous and others, who headed their number. They deeply cherished the thought of combating such opposites as: sorrow versus bliss, eternal versus non-eternal, pure versus non-pure, self versus non-self, real versus not-real, taking refuge versus not taking refuge, beings versus non-beings, always versus not-always, peace versus non-peace, created versus non-created, disruption versus non-disruption, Nirvana versus non-Nirvana, augmentation versus non-augmentation, and they always thought of combating such opposites of the Dharma elements as stated above.

They also always loved to listen to the unsurpassed Mahayana, acted upon what they had heard and desired to teach others. They upheld well the untainted moral precepts and prized Mahayana. Already they were well contented within themselves and they made others feel well contented who prized Mahayana. They imbibed the unsurpassed Wisdom very well, loved and protected Mahayana. They accorded well with the ways of the world, passed those who had not yet gained the Way to the other shore of life, emancipated those not yet emancipated, and protected the seed of the Three Treasures so that it would not die out and so that, in days to come, they could turn the wheel of Dharma, adorn themselves greatly, deeply taste the pure moral precepts, attain accomplishment in all such virtues, have a great compassionate heart towards all beings, being impartial and not-two, and see all beings just as one views one's own only son.

Also, early in the morning when the sun had just risen, in order to cremate the Tathagata's body, people each held in their hands tens of thousands of bundles of such fragrant wood as sandalwood, aloes, goirsa sandalwood, and heavenly wood, which had annual rings and heart and which all shone out in the wonderful hues of the seven treasures. For example, the various hues were like painted colours, all of which wonders having arisen out of the power of the Buddha, and which were blue, yellow, red, and white. These were pleasing to beings' eyes. All the wood was thickly smeared with such various incense as saffron, alo wood, sarjarasa, etc. Flowers were strewn as adornments, such as the utpala blue lotus, kumuda, padma red lotus and pundarika white lotus. Above all the fragrant wood were hung banners of five colours. They were soft and delicate, like such heavenly veils as kauseya cloth, ksuma, and silken twill. All these fragrant woods were laden onto bejewelled wagons, which shone in such various colours as blue, yellow, red, and white.

The thills and spokes were all inlaid with the seven treasures. Each of these wagons was drawn by four horses, which ran like the wind. In front of each wagon stood 57 hanging ensign plants, over which were spread thin nets of true gold. Each wagon had 50 wonderful bejewelled parasols, each having on it the garlands of utpala, kumuda, padma, and pundarika. The petals of these flowers were of pure gold, and the calyxes were of diamond. In the flowers was many a black bee, which gathered there, played and amused themselves, sending forth wonderful music. These spoke of non-eternal, sorrow, All-Void, and non-Self. Also, this sound spoke of what the Bodhisattva originally does. Dances, singing, and mask dances went on, and such musical instruments were played as the "'cheng"', the flute, harp, "'hsiao"' and "'shã. "'And from the music arose a voice, which said: "Oh, woe is the day, woe the day! The world is empty!" In front of each wagon stood upasakas who were holding bejewelled tables, which were laden with various flowers such as the utpala, kumuda, padma, pundarika, and such various incense as kunkuma and others, and fumigating incense, which were all wonderful.

They carried in various utensils, to prepare meals for the Buddha and the Sangha. The cooking was done with sandalwood and aloe wood as fuel, done up with the water of eight virtues. The dishes were sweet and beautiful in six tastes: bitter, sour, sweet, hot, salty, and plain. Also the virtues were three: 1) light and soft, 2) pure, and 3) true to cuisine. Equipped with such things, they sped to the land of the Mallas, to the sal forest. They also strew sand all over the ground, spreading kalinga and kambala cloths and silken cloths on it. Such covered all about, for a space of 12 yojanas yojana= 15-20 kilometres]. For the Buddha and the Sangha, they erected simhasana seats lions' seats], which were inlaid with the seven treasures. The seats were as high and large as Mount Sumeru. Above these seats were hung bejewelled screens. Garlands of all kinds hung down, and from all the sal trees also hung down wonderful banners and parasols. Wonderful scents were dispersed amongst the trees and various wonderful flowers were set in between.

The upasakas all said to one another: "O all beings! If you feel the need, meals, clothing, heads, eyes, limbs and everything awaits you; all will be yours." While giving, greed, anger, defilement, and poisonous [states of] mind fled; no other wish, no thought of any other blessing or pleasure was entertained. Their minds were bent solely upon the unsurpassed, pure Bodhi-mind Enlightenment mind. All these upasakas were well established in the Bodhisattvic state. They also said to themselves: "The Tathagata will now take our dishes and enter Nirvana." As they thought this, all their hair stood on end; all over their body their blood so ran that their bodies looked like palasa flower. Tears filled their eyes, expressing great pain. Each carefully carried in the utensils of the meals on bejewelled wagons. The incense wood, banners, bejewelled parasols, and meals were all sped to where the Buddha was. They touched the feet of the Buddha, made offerings to the Buddha on these, walking around him 100 thousand times. They cried aloud. The earth and heaven melted in sympathy and shook. They beat their breasts and cried. Their tears ran like rain. And they said to one another: "O you! Woe is the day! The world is empty, is empty!" They threw their bodies to the ground before the Tathagata and said to him: "O Tathagata! Please have pity and accept our offerings!"

The World-Honoured-One, aware of the occasion, was silent, and did not take [their offerings. Thrice they beseeched him, but their supplications went unheard. Failing in their purpose, the upasakas were sad and sat silently. This was as in the case of a compassionate father who has but an only son. This son, of a sudden, becomes ill and dies. The cremation over, the father goes back home and is sunk in great grief. The same was the case with all the upasakas, who wept and were grief-stricken. With all their utensils positioned in a safe place, the upasakas stepped back and sat silently on one side.

At that time, there were upasikas (female lay followers) present, as many as the sands of three Ganges, who were perfect in the five precepts and in deportment. They included such as Ayusguna, Gunamalya, and Visakha who headed the 84,000 and could well protect the True Dharma. In order to carry over innumerable 100 thousand beings to the other shore, they were born as females. They severely checked their own selves in the light of household laws and meditated on their own persons. Like the four vipers [the four great elements of earth, air, fire and water, this carnal body is ever pecked at and supped by innumerable vermin. It smells ill and is defiled. Greed binds. This body is hateful, like the carcass of a dog. This body is impure, from which nine holes leak out defilements. It is like a castle, the blood, flesh, spine, bone and skin forming the outer walls and the hands and legs serving as bastions, the eyes as gunholes, and the head as donjon. The mind-king citta-raja is seated within.

Such a carnal castle is what the All-Buddha-World-Honoured One abandons and what common mortals and the ignorant always love and cling to. Such rakshasas [flesh-eating demons] as greed, anger and ignorance sit within. This body is as frail as reed, eranda [foul-smelling "recinus communis" plant], foam, and plantain. This body is non-eternal and does not stay stable even for a second. It is like lightning, madding water, and a mirage. Or it is like drawing a picture on water, which no sooner done than disappears. This body breaks just as easily as a big tree hanging over a river precipice. It does not last long. It is pecked at and devoured by foxes, wolves, owls, eagles, crows, magpies and hungry dogs. Who with a good mind finds joy in such a carnal self? One might sooner fill a cow's footprint with water than fully explain the non-eternal, the non-pure, the ill-smell and defilement of this body; or one could sooner split the great earth and crush it into the size of a pickpurse [weed] seed or even the size of a dust-mote, but never could one fully explain the wrongs and ills of this body.

This being so, one ought to discard it like tears or spittle. Because of this, all upasikas train their mind in such dharmas as the Void, formlessness and desirelessness. Thus they very much desire to inquire into and abide in the teaching of the Mahayana sutras. Having listened, they expound them to others. They guard and uphold their vows and deprecate the female form. It is much to be detested and is by nature not unbreakable. Their mind thus ever rightly sees things and crushes the endless wheel of birth and death. They look to Mahayana and are themselves well nourished by it. They feed the minds of those who prize it. They greatly cherish, defend and protect it. Though female in form, they are, truth to tell, none but Bodhisattvas. They accord well with the ways of the world and help those who have not yet gained the other shore and emancipate those not yet emancipated. They uphold the heritage of the Three Treasures, so that it will not die out and so that they can turn the wheel of Dharma in the days to come.

They greatly adorn their own persons, living ever true to the prohibitions and accomplishing such virtues. Their compassionate heart extends towards all beings. They are impartial and not-two, just as one would regard one's only son. They also, early in the morning when the sun had just risen, said to one another: "Let us hasten today to the forest of the twin trees!" The upasikas' utensils were twice as many. They took these to where the Buddha was, touched his feet, walked around him 100 thousand times and said: "O World-honoured One! We have with us here meals for the Buddha and the Sangha. O Tathagata! Please have pity and accept our offerings!" The Tathagata was silent and did not take [the offerings. Their supplication not met, all the upasikas were sad. They stepped back and sat down on one side.

At that time, the Licchavis of Vaisali Castle were present and others as numerous as the sands of four Ganges, who were males, females, big and small, wives and children, relatives, and those of the kings of Jambudvipa India. Seeing the Way, they were true to the prohibitions and perfect in deportment. They crushed out the people of other teachings who acted against the Wonderful Dharma. They always said to one another: "We shall have stores of gold and silver for the service of upholding the sweet and endless depths of the Wonderful Dharma, so that it will flourish. Let us hope always to learn Dharma. We shall draw out the tongues of those who slander the Buddha's Wonderful Dharma." They also prayed: "Should there be any bhiksu who transgresses against the prohibitions, we shall turn him back to secular life and have him for labour; if anyone abides in the Wonderful Dharma, we shall esteem and serve him as we do our parents. If priests well practise the Wonderful Dharma, we shall participate in their joy and support them, so that they will increase." They were always glad to lend an ear to the Mahayana sutras.

Having listened, they widely expounded to others what they had heard. All were accomplished in such virtues. They included such Licchavis as [the following persons]: Pure-and-Untainted-Store, Pure-and-Non-Indulgent, Ganges-Water-of-Pure-and-Untainted-Virtue. All of these said to themselves: "Let us now speed to where the Buddha is!" Various were their utensils of offerings. Each Licchavi had 84,000 elephants all decorated, along with 84,000 four-horse wagons of treasures, 84,000 bright moon gems. There were also bundles of fuel such as heavenly wood, sandalwood, and aloes, all to the number of 84,000. In front of each elephant hung bejewelled hanging ensigns, banners and parasols. Even the smallest of parasols was as wide as one yojana crosswise and lengthwise. Even the shortest of the banners measured 32 yojanas. And the lowest of the bejewelled hanging-ensigns was 100 yojanas high. With these objects of offerings, they went to where the Buddha was, touched his feet, walked around him 100 thousand times and said to him: "O World-Honoured One! We are now here with offerings for you, the Buddha, and the Sangha. Please have pity and accept ours!" The Tathagata was silent and did not accept [the offerings. Not having gained what they desired, the Licchavis were all sad. By the Buddha's power, they were raised up into the sky seven talas high, where they remained in silence.

At that time, there were, further, ministers and rich laymen as numerous as the sands of five Ganges. They prized Mahayana. If there were any of other teachings slandering the Wonderful Dharma, they would crush such down just as hail and rain do grass and plants. They were Sunlight, World-Protecting, and Dharma-Protecting. These headed their number. Five times as many were their utensils as those who had preceded them. They carried these to the forest of the twin sal trees, touched the Buddha's feet, walked around the Buddha 100 thousand times, and said: "O World-Honoured One! We have brought you and the Sangha utensils of offerings. Please have pity and accept our [gifts]!" The Tathagata was silent and did not accept [them]. Their wish not granted, the rich elders were sad. By the Buddha's divine power, they were raised up seven talas from the ground into the sky, where they remained in silence.

At that time, there were present the King of Vaisali and his consort, the people of the harem, and all the kings of Jambudvipa, excepting Ajatasatru and those of the castle town and villages of his kingdom. They included such as King Taintless-as-the-Moon and others. They took along with them the four military forces [of elephants, horses, infantry and chariots] and desired to go to where the Buddha was. Each king had people and relatives as many as 180 million billion. The chariots and soldiers were drawn by elephants and horses. The elephants were six-tusked and the horses ran like the wind. Their adornments and utensils of offerings were six times as many as those which had preceded them. Of all the bejewelled parasols, even the smallest filled a diameter of 8 yojanas. The smallest of the banners measured 16 yojanas.

All these kings abided peacefully in the Wonderful Dharma and detested twisted laws [teachings]. They esteemed Mahayana and felt deep joy in it. They loved beings as one loves an only son. The fragrance of the meals and drinks which they were holding filled the air for four yojanas all around. They too, early in the morning when the sun had just risen, carried forth all these sweet dishes and went to the forest of twin sal trees where the Tathagata was and said: "O World-Honoured One! We wish to offer these to the Buddha and Sangha. Please have pity, O Tathagata! and accept our final offerings!" The Tathagata, aware of the occasion, would not take [the offerings. Their wishes unanswered, all these kings were sad. They stepped back and took their seats on one side.

At that time, there were the consorts of the kings as numerous as the sands of seven Ganges, excepting those of King Ajatasatru. So as to save beings, they manifested as females. They always were mindful of their bodily actions and perfumed their minds with the dharmas of the Void, formlessness and desirelessness. They included such as the ladies Wonderful-Three-Worlds and Virtue-Loving. All consorts such as these abided peacefully in the Wonderful Dharma and observed the prohibitions and were perfect in their deportment. They behaved towards beings as one does to one's only son. They all said: "Let us all speed to where the World-Honoured One is." The offerings of these royal consorts were seven times as many as those that had preceded them, and these were: incense, flowers, bejewelled hanging-ensigns, silken cloths, banners, parasols, and the best meals and drinks.

Even the smallest of the bejewelled parasols measured 16 yojanas. The lowest of the bejewelled hanging-ensigns measured 68 yojanas. The fragrance of the meals and drinks filled an area of eight yojanas all around. Bearing all these offerings, they went to where the Tathagata was. They touched his feet, walked around him 100 thousand times, and said to the Buddha: "O World-Honoured One! We have with us offerings for the Buddha and the bhiksus. Please have pity and accept our final offerings!" The Tathagata, aware of the occasion, was silent and did not accept [the offerings. Their requests ungranted, all the consorts were sad. They pulled out their hair, beat their breasts and wailed as though a compassionate mother had newly lost her only son. They stepped back, and sat silently to one side."

"At that time, there were also devis goddesses as numerous as the sands of eight Ganges. Virupaksa headed their number and said: "O sisters! See clearly, see clearly! The best offerings of all these beings are for the Tathagata and the bhiksus. We ought to be serious and make offerings to the Tathagata with all such wonderful utensils as these. He will partake of our offerings and enter Nirvana. O sisters! It is hard to encounter the appearance into the world of the All-Buddha-Tathagata. It is also difficult to make the last offerings. Should the Buddha enter Nirvana, the world will become empty." All these heavenly females loved Mahayana and desired to hear it. Having heart it, they expounded it widely to [other] people. Much prizing Mahayana, they also satisfied those who were dying for it. They protected Mahayana very well. If there were any of other teachings who opposed or were jealous of Mahayana, they severely crushed them out, just as hail does grass. They were observant of the prohibitions and their deportment was perfect.

They accorded well with the world, passed across those who had not yet gained the other shore, and turned the wheel of Dharma. They upheld the heritage of the Three Treasures so that it would not die out. They studied Mahayana and greatly adorned themselves. Perfect in all these virtues, they loved beings equally, just as one would love one's only son. They also, early in the morning when the sun had just risen, all took up incense of heavenly wood twice as great in number as those of the human world. The fragrance of all this incense blew away all bad human smells. Their wagons had white roofs and were pulled by four horses. Each wagon had curtains, and on each of the four corners were hung golden bells. Of diverse kind were the incense, flowers, the hanging-ensigns, banners, parasols, wonderful dishes, and mask dances. There were simhasanas lion thrones, the four legs of which were of pure blue beryl. Behind the simhasanas were couches inlaid with the seven treasures. In front of each couch was an arm-rest of gold.

The tree of light was of the seven treasures, and various gems served as lamps. Wonderful flowers were spread on the ground. And having made their offerings, all these devis were sad at heart. Tears welled up and great was their sorrow. In order to benefit beings and make them happy, they had accomplished the unsurpassed practice of the All-Void of Mahayana and they purposed to reveal the Tathagata's undisclosed teaching of expediency. And in order to prevent the various sermons from dying out, they came to where the Buddha was, touched his feet, walked around him 100 thousand times, and said to the Buddha: "O World-Honoured One! Please accept our final offerings." The Tathagata, aware of the occasion, was silent and did not accept [their offerings. All these devis, their wishes unanswered, were sad. They stepped back, took their seat on one side, and sat [there] silently.

At that time, there lived various naga kings in the four quarters, as many of them as sands of nine Ganges. They were Vasuki, Nanda, and Upananda, who headed up their number. All these naga kings too, early in the morning when the sun had just risen, took up their utensils of offerings, as numerous as those of man and heaven. Carrying these to where the Buddha was, they touched his feet, walked around him 100 thousand times, and said to him: "O Tathagata! Please accept our final offerings." The Tathagata, aware of the occasion, was silent and did not accept [their offerings. All the naga kings, their wishes not met, were sad. They stepped back and sat to one side.

At that time, there were demon kings as numerous as the sands of ten Ganges. Vaisravana headed their number. They said to one another: "Let us all hasten to where the Buddha is!" Carrying with them various things of offering, twice as many as those of the naga kings, they went to where the Buddha was, touched his feet, walked around him 100 thousand times, and said to him: "O Tathagata! Please have pity and accept the last of our offerings!" The Tathagata, aware of the occasion, was silent and did not accept. Their wishes unfulfilled, they felt sad, stepped back, and sat on one side.

At that time, there were also garuda mythical bird] kings, as numerous as the sands of 20 Ganges. King Victor-over-Resentment headed their number.

Also, there were gandharva demigod musician kings, who were as numerous as the sands of 30 Ganges. King Narada headed their number.

Also, there were kimnara celestial singer and dancer] kings there, as numerous as the sands of 40 Ganges. King Sudarsana headed their number.

Also, there were mahoraga [snaked-headed beings kings, who were as numerous as the sands of 50 Ganges. King Mahasudarsana headed their number.

Also, there were asura [contentious, titanic demon] kings, who were as numerous as the sands of 60 Ganges. King Campalu headed their number.

Also, there were danavat [abounding in gifts] kings, who were as numerous as the sands of 70 Ganges. King Water-of-the-Untainted-River and Bhadradatta headed up their number.

Also, there were rakshasa [carnivorous demon] kings, who were as numerous as the sands of 80 Ganges. King Fearful headed their number. Abandoning evil, he did not devour men; even amidst resentment, he showed compassion. His form was ugly to look at, and yet looked right and austere, due to the power of the Buddha. Also, there were forest kings there, who were as numerous as the sands of 90 Ganges. King Music-and-Odour headed their number.

Also, there were dharani magic spell-possessing kings, who were as numerous as the sands of 1,000 Ganges. King Great-Vision-of-Dharani-Upholding headed their number.

Also, there were lustful pretas ghosts there, who were as numerous as the sands of 100 thousand Ganges. King Sudarsana headed their number.

Also, there were lustful devis, who were as numerous as the sands of 10 million Ganges. Heavenly-Blue-Wet, Sad-Wet-Corpse, Imperial-Way-Wet and Visakha headed up their number.

Also, there were the preta kings of the earth there, who were as numerous as the sands of a billion Ganges. King Whitely-Wet headed there number.

Also, there were princes, heavenly guardians, and the four guardian angels of the earth, as numerous as the sands of 10 million-billion Ganges.

Also, there were the vayus of the four quarters, as numerous as the sands of 10 million-billion Ganges. These called forth seasonal and unseasonal flowers upon the trees and strewed them between the twin sal trees.

Also, there were as many principal gods of cloud and rain present as the sands of 10 million-billion Ganges, who said to themselves: "When the Tathagata enters Nirvana, we shall call forth rain at the time of the cremation and extinguish the fire. Should there by anyone who feels hot and moans, we shall make the air cool."

Also, there were greatly fragrant elephant kings there, as numerous as the sands of 20 Ganges. They included Rahuhastin, Suvarnavarnahastin, Amrtahastin, Blue-Eye Elephant, Fragrance-desiring Elephant, who headed up their number. They respected and loved Mahayana. As the Buddha was about to enter Nirvana, each took up innumerable, boundless, beautiful lotus flowers and came to where the Buddha was, touched his feet with their heads, stepped back, and sat down to one side.

Also there were lion kings there, as numerous as the sands of 20 Ganges. King Lion's Roar headed their number. To all beings they gave fearlessness. Bearing various flowers and fruits, they came to where the Buddha was, touched his feet with their heads, stepped back, and sat on one side.

Also, there were the kings of flying birds there, as numerous as the sands of 20 Ganges. They included lapwings, wild geese, mandarin ducks, peacocks, and all such birds, and gandharvas, karandas, mynahs, parrots, kokilas, wagtails, kalavinkas, jivamjivakas, and all such birds, bearing flowers and fruit, came to where the Buddha was, touched his feet with their heads, stepped back, and sat to one side.

Also, there were buffaloes, cows, and sheep present, who were as numerous as the sands of 20 Ganges, who all came to the Buddha and gave forth wonderfully fragrant milk. All this milk filled the ditches and pits of Kusinagara Castle. The colour, fragrance and taste [of this milk] was all perfect. This done, they stepped back and sat down to one side.

Also, there were present rishis sages from the four lands, who were as numerous as the sands of 20 Ganges. Ksantirsi headed their number. Carrying flowers, incense and fruit, they came to where the Buddha was, touched his feet with their heads, walked around him three times, and said to him: "O World-Honoured One! Please have pity and accept our final offerings!" The Tathagata, aware of the occasion, was silent and did not accept [their offerings. At this, their wish unanswered, all the rishis were sad. They stepped back and sat on one side.

There were [also] present all the kings of the bees of Jambudvipa India. Wonderful-Sound, the King of bees, headed their number. They brought in many flowers, came to where the Buddha was, touched his feet with their heads, walked around him once, stepped back, and sat down to one side.

At that time, the bhiksus monks and bhiksunis nuns of Jambudvipa were all gathered together, excepting the two venerable ones, Mahakasyapa and Ananda. Also, there were [stretches of] space in between the worlds as numerous as the sands of innumerable asamkhyas [infinitudes] of Ganges, as well as all the mountains of Jambudvipa, of which King Mount Sumeru headed their number. Grand were the adornments of the mountains. Old and luxuriant were the bushes and forests, and the branches and leaves were fully grown, so that they hid the sun. Various were the wonderful flowers which bloomed all around and were beautiful. The grand springs and streams were pure, fragrant, and transparent. Devas, nagas, gandharvas, asuras, garudas, kimnaras, mahoragas, rishis, charmers, actors, dancers and musicians filled the place. All these heavenly ones of the mountains and others came to where the Buddha was, touched his feet with their heads, stepped back, and sat on one side.

Also, there were present the gods of the four great seas and of the rivers, who were as numerous as the sands of asamkhyas of Ganges and who all had great virtues and heavenly feet. Their offerings were twice as many as those who had preceded them. The lights that emanated from the bodies of these gods and those of the mask dancers so eclipsed the light of the sun and the moon that they were hidden and could not be seen any more. Campaka flowers were strewn upon the waters of River Hiranyavati. They came to where the Buddha was, touched his feet with their heads, stepped back, and sat down on one side.

At this time, the forest of sal trees of Kusinagara changed colour and looked like white cranes. In the sky, a hall of seven treasures spontaneously appeared. Detailed decorations were engraved [upon it]. There were balustrades all round, with gems studded into them. Down [round] the buildings were streams and the bathing places of ponds, where wonderful lotuses floated. It looked as if one were in Uttarakuru, in the pleasance of Trayastrimsa Heaven. That is how things were in the sal forest, the adornments all lovely and wonderful. The devas, asuras and others all witnessed the scene of the Tathagata's entering Nirvana, and were sunk in sorrow, sad and woebegone."

"Then the four guardian angels of the earth and Sakrodevendra said to one another: "See! All devas, human beings, and asuras are making preparations and intend to make their final offerings to the Tathagata. We, too, shall do the same. If we can make our final offerings, it will not be hard to be perfect in danaparamita [perfected giving]." At that time, the offerings of the four guardian angels of the earth were twice as many as those that had preceded them.

They carried in their hands all such flowers as mandara, mahamandara, kakiruka, makakakiruka, manjusaka, mahamanjusaka, santanika, makasantanika, loving, greatly-loving, samantabhadra, mahasamantabhadra, time, great time, fragrant castle, greatly-fragrant castle, joy, great joy, desire-calling, great desire-calling, fragrant-intoxicating, greatly-fragrant-intoxicating, all-fragrant, greatly-all-fragrant, heavenly-golden leaves, nagapuspa, paricitra, kovidara, and also, carrying wonderful dishes, they came to where the Buddha was and touched his feet with their heads. All the light of these devas outshone the light of the sun and moon, so that these could not be seen. With these utensils, they intended to make offerings to the Buddha. The Tathagata, aware of the occasion, was silent and did not accept [their offerings. Their wishes not granted, the devas were sad and worried, and they stepped back, and sat to one side.

At that time, Sakrodevendra and the beings of Trayastrimsa Heaven carried up the vessels of their offerings, which were twice as many as those that had preceded them. The flowers which they carried were equally as many. Wonderful was the fragrance, very lovely to smell. They carried the victory hall, Vaijayanta palace of Sakrodevendra, and many small halls and came to where the Buddha was, touched his feet with their heads, and said to him: "O World-Honoured One! We greatly love and protect Mahayana. O Tathagata! Please accept our dishes." The Tathagata, aware of the occasion, was silent and did not accept [their dishes]. Shakra Indra, chief of the gods and all the devas, their wishes not fulfilled, were sad. They stepped back and sat on one side.

The offerings of those up to the sixth heaven increased in size one after the other. There were bejewelled hanging-ensigns, banners, and parasols. Even the smallest of the bejewelled parasols covered the four lands; the smallest of the banners covered the four seas; even the shortest of the hanging-ensigns reached Mahesvara's heaven. Soft breezes blew and sweet sounds arose. Carrying up the sweetest of dishes, they came to where the Buddha was, touched his feet with their heads, and said to him: "O World-Honoured One! Pray, O Tathagata! have pity and accept our last offerings!" The Tathagata, aware of the occasion, was silent, and did not accept [their offerings. Their wishes not answered, all the devas were sad. They stepped back, and sat to one side."

'All the devas up to the highest heaven were gathered there. At that time, Great Brahma and other devas put forth light which shone over the four lands. To the men and devas of the world of desire, the lights of the sun and moon were all hidden. They had bejewelled hanging-ensigns, banners and parasols of coloured silk. Even the smallest banner which hung on Brahma's palace came down to where the sal trees stood. They came to where the Buddha was, touched his feet with their heads, and said to him: "O World-Honoured One! Pray, O Tathagata! have pity and accept our last offerings." The Tathagata, aware of the occasion, was silent and did not accept [their offerings. At this, the devas, their wishes unfulfilled, were sad. They stepped back and sat on one side.

At that time, Vemacitra, the king of asuras, was present with innumerable great relatives. The light that shone [here] was brighter than that of Brahma. He had bejewelled hanging-ensigns, banners, and parasols. Even the smallest banner covered a thousand worlds. Carrying the sweetest dishes, they came to where the Buddha was, touched his feet with their heads, and said to him: "Pray, O Tathagata! have pity and accept our last offerings!" The Tathagata, aware of the occasion, was silent and did not accept [their offerings. Their wishes were not answered, so all the asuras were sad. They stepped back and sat on one side.

At that time, Marapapiyas [the Devil of the world of desire with all his kindred demons and domestic females, and with his innumerable people, opened the gates of hell, sprinkled about pure water, and said: "You now have nothing to do. Only think of the Tathagata, the Alms-deserving, and the All-Enlightened One, take part in joy, and offer your last offerings. You now shall have a long night of peace." Then, Marapapiyas made away with all the big and small swords and the poison and pain of hell. He had rain fall and extinguish the burning fire.

Through the Buddha's power, he gained this state of mind. He made all his kindred demons throw away their big and small swords, bows, crossbows, armour, arms, halberds, shields, long hooks, metal hammers, axes, war chariots, and lassoos. What offerings they had were twice as many as those of man and heaven. Even the smallest of the parasols covered the middle-thousand world. They came to where the Buddha was, touched his feet with their heads, and said to him: "We now love and protect Mahayana. O World-Honoured One! Men and women in the world may, for the purpose of making offerings, out of fear, for reasons of cheating others, for profit, and for following others, accept this Mahayana, whether all of it is true or not true. We shall, then, in order to make away with the fear of such ones, enunciate the following dharani [spell]: "Taki, tatarataki, rokarei, makarokarei, ara, shara, tara, shaka"....

We chant this dharani, for the sake of those who have lost their courage, who may be entertaining fear, who preach for others, who pray that the Dharma shall not die out, who desire to crush out the tirthikas [deluded believers, non-Buddhists], for protecting one's own self, for protecting the Wonderful Dharma, and for protecting Mahayana. Armed with this dharani, one [need] have no fear of a mad elephant, or when crossing wildernesses, marshy lands, or any precipitous places; there can be no fear of water, fire, lions, tigers, wolves, robbers, or kings. O World-Honoured One! Armed with such a dharani, none will have fear. We shall protect the person who has such a dharani, and he will be like a tortoise who guards his six limbs inside his shell. O World-Honoured One! We do not say this just to flatter. In truth, we will make things such that one armed with such a dharani will augment his power. Only we pray, O Tathagata! have pity and accept our last offerings." Then, the Buddha said to Marapapiyas: "I do not accept your offerings; I already have your dharani. This is to make all beings and the four classes of people of the Sangha rest in peace." So saying, the Buddha fell into silence and did not accept Marapapiyas' offerings. Thrice Marapapiyas asked the Buddha to accept them, but the Buddha would not. At this, his wishes unanswered, Marapapiyas was sad, and stepped back, and sat on one side.

At that time, there was present Mahesvararaja with his innumerable kindred and other devas. They carried in their vessels of offerings, which were far more than those of Brahma and Indra, and those of the guardian angels of the earth, men and devas, the eight beings, and non-humans. The preparations which Sakrodevendra had made looked like black against white as when the white of horse-shoe shell is taken up for comparison, and all glory disappears. Even the smallest of the bejewelled parasols covered the 3,000 great-thousand worlds. Carrying such vessels of offerings, they came to where the Buddha was, touched his feet with their heads, walked around him innumerable times, and said to him: "O World-Honoured One!

What paltry things we now have with us may [be] equal to offerings made us by mosquitoes and sawflies, to a man throwing a scoop of water into the great ocean, or to trying to assist with a small light that of 100 thousand suns, or trying, in spring and summer when there are so many flowers, with just a single flower to add to the glories of all the flowers, or to the splendour of Mount Sumeru with just a pickpocket seed. How could there be any augmenting of the great ocean, of the brightness of the sun, of all the flowers, and of Sumeru? O World-Honoured One! What little we carry in [to you] here may well be likened to this. We could indeed offer you incense, flowers, mask dances, banners, and parasols of the 3,000 great-thousand worlds, but these are still not worthy of mention. Why not? Because you always undergo pains in the unfortunate realms of hell, hungry pretas, and animals. Because of this, O World-Honoured One! Please have pity and likewise accept our offerings."

Now, in the east, there is a Buddha-land, as many lands far out as the sands of uncountable, innumerable asamkhyas of Ganges, one called Easy-in-Mind-and-Beautiful-in-Sound, and the Buddha [there] is called Equal-to-the-Void, the Tathagata, Alms-deserving, the All-Enlightened One, the All-accomplished One, the Well-gone, the All-knower, the Unsurpassed One, the Best Trainer, the Teacher-of-Heaven-and-Earth, and the Buddha-World-Honoured-One. At that time, the Buddha spoke to his foremost great disciple: "Go now to the land in the west, called "'saha"' Endurance - i.e. our world of hardship! There is a Buddha in that land called Tathagata Shakyamuni, who is the Alms-deserving, the All-Enlightened One, the All-accomplished One, the Well-gone, the All-knower, the Unsurpassed One, the Best Trainer, the Teacher-of-Heaven-and-Earth, and the Buddha-World-Honoured-One.

He will enter Parinirvana before long. O good man! Carry to him the fragrant dishes of this world, the ones fragrant and beautiful, which give peace. Offer this to him. Having taken this, he will enter Parinirvana. O good man! Also, bow before the Buddha, put questions to him, and do away with whatever doubt you have." Then, the Bodhisattva-mahasattva of boundless body, at that, stood up from his seat, touched the Buddha's feet with his head, walked around the Buddha three times, took with him innumerable asamkhyas of Bodhisattvas, left that country and came to this land of Saha endurance. At this, the 3,000 great-thousand worlds shook in six ways, the hair of those congregated there - Brahma, Indra, the four guardian angels of the earth, Marapapiyas, and Mahesvara - at this great shaking of the great earth stood up on end, and their throats and tongues dried up in fear. They were so frightened that they shook and wanted to flee in all directions. As they looked at their own bodies, their light was lost, and gone was all their divine appearance. Then, Dharmarajaputra Manjushri stood up and spoke to those congregated there: "Good people! Do not fear, do not be afraid!

Why not? To the east, as many as the sands of innumerable, uncountable asamkhyas of Ganges away, there is a land called Easy-in-Mind-and-Beautiful-in-Sound. The Buddha's name in that land is Tathagata-Equal-to-the-Void, the Alms-deserving, the All Enlightened One. He possesses the ten epithets of the Buddha. There is a Bodhisattva there, of boundless body. Accompanied by innumerable Bodhisattvas, he desires to come here and make offerings to the Tathagata. By the power of that Buddha, your body now does not shine out. So, gladden yourselves; do not fear!" Then, those congregated saw far off a great number of people from that Buddha whom they saw as though they were their own forms reflected in a mirror. Then, Manjushri said to those congregated there: "You now see the people of that Buddha just as you see the Buddha himself. By the Buddha's power, you can clearly see all the innumerable Buddhas of the nine other Buddha countries." At that, the people congregated there said to one another: "Oh, woe is the day, woe the day! The world is empty. The Tathagata will before long enter Parinirvana."

"Now, all the people saw the Bodhisattva of boundless body and his retinue. And they saw that from each pore of the skin of this Bodhisattva there sprung a great lotus, each containing 78 castle towns. Crosswise and lengthwise, each castle was Vaisali Castle. The castle walls and moats were studded with the seven treasures. There were bejewelled avenues of seven rows of tala trees. The people [there] were active, peaceful, rich, and it was comfortable to live in that land. Each castle was of Jambunadasuvarna. Each had in it the trees of the seven treasures.

The growths were luxuriant, and rich were the flowers and fruits. Soft breezes blew, emitting sweet sounds, as of heavenly music. The people of the castle, hearing these sounds, felt great pleasure. The moats were filled with wonderful water. It was pure and fragrant and looked like true beryl. On the water, boats of the seven treasures could be seen. People were riding on these. They bathed and enjoyed themselves. Thus there was no end of pleasure. Also, there were lotuses of various colours, such as the utpala, kumuda, padma and pundarika. These looked like great wheels seen crosswise and lengthwise. Above the moats were many gardens. In each were five ponds, in which there were again such flowers as the utpala, kumuda, padma, and pundarika, which resembled great wheels, seen crosswise and lengthwise. They were fragrant and pleasing.

The water was pure and soft to the touch. On this could be seen lapwings, wild geese, and mandarin ducks floating. Garden houses of gems were there, each of which was rightly square crosswise and lengthwise, filling an area seven yojanas square. All the walls were made of four treasures: gold, silver, beryl, and crystal. All around were windows, lattice-windows, and handrails of true gold. The ground was of turkistan dwarf and covered in golden sand. In this palace were many streams, springs, and bathing ponds of the seven treasures. Each side-wall had 18 ladder-steps of gold. The plantain was the Jambunadasuvarna and resembled the pleasance of Trayastrimsa Heaven. Each of these castles accommodated 80 thousand kings and each king had with him innumerable consorts and female attendants. All were amusing themselves and were pleased and happy.

The same applied to the people who were amusing themselves where they lived. The people [there] heard no teachings other than unsurpassed Mahayana. On each flower was a simhasana, each leg made of beryl. On each seat was spread a white soft silken cloth. The cloth was wonderful, unsurpassed in all the three worlds. On each seat was sat a king, preaching Mahayana to his people. Some were holding books in their hands, reciting, and practising the Way. Thus Mahayana sutras became pupularised. The Bodhisattva of boundless body allowed innumerable people to walk thereabouts, pleased with themselves and abandoning worldly pleasures. All said: "Woe is the day, woe the day! The world is empty. The Tathagata will soon enter Parinirvana."

Then, the Bodhisattva of boundlesss body, followed by innumerable Bodhisattvas and with wonderful divine power, carried out innumerable and various containers of offerings filled with wonderfully fragrant sweet dishes. On encountering the fragrance of these meals, all the taints of illusion died out. Because of the Bodhisattva's divine power, the people saw all such transformations. The size of this Bodhisattva of boundless body was limitless and like space. Excepting the Buddha, none indeed could see the bodily size of this Bodhisattva.

The offerings of this Bodhisattva of boundless body were double those that had preceded them and they came to where the Buddha was. They touched the Buddha's feet, folded their hands, paid him homage, and said: "O World-Honoured One! Please have pity and accept our offerings." The Tathagata, aware of the occasion, was silent and did not accept [their offerings. Three times they asked, but he would not accept. So the Bodhisattva of boundless body and his retinue stepped back and sat on one side. The same was the case with the Bodhisattvas of boundless body of all the Buddha-lands to the south, west and north. They carried in offerings twice as many as those which had preceded them. They came to where the Buddha was, stepped back, and sat on one side. All proceeded in this manner.

Then, there did not remain a space left in the auspicious ground of weal between the sal trees and within 32 yojanas square which was not full of people. At that time, all the space around the persons of the Bodhisattva of boundless body and his retinue who were gathered there from the four quarters looked [merely] like the point-size of a mote, or awl or needle. All the great Bodhisattvas of all the innumerable Buddha lands of the ten directions were gathered together there. In addition, all the people of Jambudvipa were assembled there, except for the pair, Mahakasyapa and Ananda, and also Ajatasatru and his retinue, and the poisonous serpents that harm people, the dung-beetles, haly-vipers, scorpions, and the doers of evil of sixteen kinds. The danavats and asuras had all forsaken their evil designs and had become compassionate-minded. Like fathers, mothers, older and younger sisters, all the people of the 3,000 great-thousand worlds came together and spoke to one another with the same compassionate heart, except for the icchantikas [those most spiritually alienated from Dharma.

Then, by the power of the Buddha, the 3,000 worlds became soft to the touch. There were [no longer] any hills, sand, gravel, thistles or poisonous plants there, but all was [instead] adorned with various treasures as in the case of the Western Paradise of peace and happiness of Buddha Amitayus. At that time, all those congregated there saw the innumerable number of Buddha lands as though seeing their forms reflected in a mirror. The same was the case when they saw the lands of all the Buddhas.

The light that issued from the Tathagata's face was fivefold in colour, and it shone and covered all the great congregation, so that it blotted out the light that came out of the body. Having done this, it again turned back to the Buddha, back to him through his mouth. Then, the heavenly beings and all those congregated there, asuras and others, became greatly afraid, as they saw the Buddha's light entering him through his mouth. Their hair stood on end. And they said: "The light of the Tathagata, having appeared, goes back and enters [him again]. This is not without reason.

This indicates that the Buddha has done what he intended to do in the ten directions and now will enter Nirvana as his last act. This must be what it mean to indicate to us. Woe is the world, woe the world! Why is it that the World-Honoured One so forsakes the four limitless minds and does not accept the offerings of man and heaven? The light of Wisdom is now going out eternally. The unsurpassed boat of Dharma is now sinking. Ah, the pain! Woe is the world!" They held up their hands, beat their breasts, and sorrowfully cried out and wept. Their limbs shook, and they did not know how to support themselves. Blood came from their bodies and ran over the ground."

Continue Reading

Source

nirvanasutra.buddhistisksamfund.dk